Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2013-2014 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, | collective de travail du 28 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent (1) | 2013-2014 pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen" | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014, | travail du 28 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van | 2013-2014 pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
het algemeen contingent. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der Haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2014 | Convention collective de travail du 28 avril 2014 |
Sociaal akkoord 2013-2014 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2013-2014 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | général (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122118/CO/301.01) | 122118/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Sous-commission |
Subcomité voor de haven van Antwerpen en op de havenarbeiders van het | paritaire pour le port d'Anvers et aux travailleurs portuaires du |
algemeen contingent die zij tewerkstellen. | contingent général qu'ils occupent. |
Tweede pensioenpijler | Deuxième pilier de pension |
Art. 2.De bijdragen die bestemd zijn voor het sociaal sectoraal |
Art. 2.Les cotisations destinées au régime de pension sectorielle |
pensioenstelsel en gestort worden aan het compensatiefonds voor | sociale et versées au fonds de compensation pour la sécurité |
bestaanszekerheid worden als volgt vastgesteld : | d'existence sont fixées comme suit : |
Vanaf 1 januari 2014 : | A partir du 1er janvier 2014 : |
- 3,15 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon | - 3,15 p.c. sur les salaires bruts déclarés par les employeurs à la |
voor gepresteerde taken; | CEPA pour tâches prestées; |
- 1,25 pct. op alle andere lonen en vergoedingen onderhevig aan RSZ en | - 1,25 p.c. sur tous les autres salaires et indemnités assujettis à |
op het enkelvoudig vakantiegeld. | l'ONSS et sur le pécule de vacances simple. |
De werkgevers vragen de verzekeraar tegen 15 mei 2014 mee te delen in | Les employeurs demandent à l'assureur de communiquer, pour le 15 mai |
hoeverre de verdeling van de bijdrage van 3,15 pct. kan aangepast | 2014, dans quelle mesure la répartition de la cotisation de 3,15 p.c. |
worden ten voordele van het individuele luik. | peut être adaptée en faveur du volet individuel. |
Humanisering van de arbeid | Humanisation du travail |
Art. 3.De werkgevers engageren zich tegen eind oktober 2014 de |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à examiner, pour fin octobre 2014, |
noodzaak te onderzoeken van de bouw van een nieuw schaftlokaal op | la nécessité de la construction d'une nouvelle cantine sur la rive |
Linkeroever. | gauche. |
Arbeidsongeschiktheid | Incapacité de travail |
Art. 4.a) Bijpassing loonverlies ingevolge ziekte of ongeval van |
Art. 4.a) Compensation de la perte salariale en cas de maladie ou |
gemeen recht : | d'accident de droit commun : |
Voor periodes van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte of ongeval | Pour les périodes d'incapacité de travail à la suite d'une maladie ou |
van gemeen recht en voor zover recht op gewaarborgd loon bestaat, | d'un accident de droit commun, pour autant que le droit au salaire |
wordt een forfaitaire vergoeding van 27 EUR per werkdag toegekend | garanti existe, une indemnité forfaitaire de 27 EUR par jour ouvrable |
vanaf de 31ste kalenderdag arbeidsongeschiktheid gedurende een termijn | sera octroyée à partir du 31ème jour civil d'incapacité de travail |
van maximum 12 maanden te rekenen vanaf het begin van de | pendant un délai de 12 mois au maximum à compter à partir du début de |
arbeidsongeschiktheid. | l'incapacité de travail. |
b) Verplaatsing van en naar het aanwervingsbureau : | b) Déplacement de et vers le bureau d'embauche : |
De verzekering tegen ongevallen tijdens het traject heen en terug | L'assurance contre les accidents durant le trajet aller-retour entre |
tussen de normale verblijfplaats en het aanwervingsbureau dekt | le lieu de résidence habituel et le bureau d'embauche couvre également |
eveneens de risico's van blijvende ongeschiktheid en dodelijk ongeval. c) De werkgevers onderzoeken tegen eind juni 2014 de mogelijkheid om een collectieve verzekering tegen inkomensverlies af te sluiten, waarbij havenarbeiders op vrijwillige basis kunnen aansluiten. Deze havenarbeiders staan zelf in voor de betaling van de premie. d) De werkgevers voorzien tegen eind juni 2014 de mogelijkheid voor havenarbeiders in los dienstverband om af te zien van de betaling van een voorschot ingeval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht. | les risques d'une incapacité de travail permanente et d'un accident mortel. c) Les employeurs examinent, pour fin juin 2014, la possibilité de conclure une assurance collective contre la perte de revenu, à laquelle les travailleurs portuaires peuvent adhérer sur base volontaire. Ces ouvriers portuaires prennent eux-mêmes en charge le paiement de la prime. d) Les employeurs prévoient, pour fin juin 2014, la possibilité, pour les travailleurs portuaires occasionnels, de renoncer au paiement d'une avance en cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou d'accident de droit commun. |
Tijdelijke afwezigheid | Absence temporaire |
Art. 5.De havenarbeiders hebben het recht om gedurende hun loopbaan |
Art. 5.Les travailleurs portuaires ont le droit, au cours de leur |
één maal tijdelijke afwezigheid toegestaan te krijgen om elders te | carrière, de se faire octroyer une fois une absence temporaire pour |
werken voor de maximumperiode van 3 jaar. | travailler ailleurs, pour la période maximum de 3 ans. |
Statuut verminderd arbeidsgeschikten | Statut des personnes à capacité de travail réduite |
Art. 6.In geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail suite à une maladie ou un |
van gemeen recht, behouden de verminderd arbeidsgeschikten het recht | accident de droit commun, les personnes à capacité de travail réduite |
op aanwezigheidsvergoeding. | conservent le droit à l'indemnité de présence. |
Overheveling van rang B naar rang A | Passage du rang B au rang A |
Art. 7.Les travailleurs portuaires peuvent être transférés du rang B |
|
Art. 7.Havenarbeiders kunnen na een wachtperiode van tenminste 18 |
au rang A après une période d'attente d'au moins 18 mois après la date |
maanden na de datum van hun erkenning overgeheveld worden van rang B | de leur reconnaissance. |
naar rang A. Voor deze havenarbeiders is de referteperiode gelijk aan 15 maanden. | Pour ces travailleurs portuaires, la période de référence est de 15 mois. |
Eindejaarsconjunctuurpremie | Prime conjoncturelle de fin d'année |
Art. 8.Bij schorsing van de erkenning wegens een door de |
Art. 8.En cas de suspension de la reconnaissance en raison d'une |
Administratieve Commissie toegelaten tijdelijke afwezigheid, blijft | absence temporaire autorisée par la Commission administrative, le |
het recht op de eindejaarsconjunctuurpremie behouden voor de | droit à la prime conjoncturelle de fin d'année reste maintenu pour les |
gepresteerde taken tijdens de referteperiode. | tâches prestées au cours de la période de référence. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance hospitalisation |
Art. 9.Het "derdebetalerssysteem" blijft behouden. De hieraan |
Art. 9.Le système de "tiers payant" est maintenu. Les frais y |
verbonden kosten worden ten laste gelegd van het compensatiefonds voor | associés sont mis en charge du fonds de compensation pour la sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Anciënniteitspremie | Prime d'ancienneté |
Art. 10.De anciënniteitspremie blijft toegekend als volgt : |
Art. 10.La prime d'ancienneté continue d'être octroyée comme suit : |
a) bij 25 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon | a) à 25 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base d'un |
havenarbeiders algemeen werk x 21; | travailleur portuaire travail général x 21; |
b) bij 35 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon havenarbeider algemeen werk x 42. De periodes van erkenning als havenarbeider van het algemeen contingent, van het logistiek contingent en van inschrijving als vakman worden voor de anciënniteit in aanmerking genomen. De uitbetaling gebeurt in de maand na het bereiken van de vereiste anciënniteit. De premie wordt ook uitbetaald indien de havenarbeider de vereiste anciënniteit bereikt in het jaar dat hij toetreedt tot de regeling voor verminderd arbeidsgeschikten. Voordeeltankkaart Art. 11.De werkgevers onderzoeken tegen eind juni 2014 de mogelijkheid om een voordeeltankkaart te bekomen voor de havenarbeiders. Pro memorie Art. 12.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 13.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden, stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst, noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen, nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen. De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk Vakbondsfront" van de haven van Antwerpen uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2013. Zij treedt buiten werking op 31 maart 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. De Minister van Werk, |
b) à 35 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base d'un travailleur portuaire travail général x 42. Pour l'ancienneté sont prises en compte les périodes de reconnaissance comme travailleur portuaire du contingent général et du contingent logistique et d'inscription d'homme de métier. Le paiement se fait dans le mois suivant celui où on atteint l'ancienneté requise. La prime est également payée si le travailleur portuaire atteint l'ancienneté requise au cours de l'année où il accède au régime de capacité de travail réduite. Carte avantage carburant Art. 11.Les employeurs examinent, pour fin juin 2014, la possibilité d'obtenir une carte avantage carburant pour les travailleurs portuaires. Pour mémoire Art. 12.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas été dénoncées restent entièrement d'application. Paix sociale Art. 13.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres n'introduiront au cours de la durée de validité de la présente convention collective de travail aucune nouvelle revendication, ni au niveau de la branche économique, ni au niveau des entreprises. Elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" du port d'Anvers que si la paix sociale est entièrement respectée par les travailleurs dans ce port. Durée de validité Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er avril 2013. Elle cesse de produire ses effets au 31 mars 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |