Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, | collective de travail du 19 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve | avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 |
arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige | de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la |
arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de | fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie |
provincie Limburg (1) | transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014, | travail du 19 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
betreffende de toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un |
voordeel in uitvoering van artikel 6 van de collectieve | avantage non récurrent lié aux résultats en application de l'article 6 |
arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van sommige | de la convention collective de travail du 19 mars 2014 relatif à la |
arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de | fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie |
provincie Limburg. | transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015 | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 | Convention collective de travail du 19 mars 2014 |
Toekenning van een niet recurrent resultaatsgebonden voordeel in | Octroi d'un avantage non récurrent lié aux résultats en application de |
uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | l'article 6 de la convention collective de travail du 19 mars 2014 |
maart 2014 tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | relatif à la fixation de certaines conditions de travail pour |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst | l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du |
geregistreerd op 28 mei 2014 onder het nummer 121524/CO/116) | Limbourg (Convention enregistrée le 28 mai 2014 sous le numéro |
121524/CO/116) | |
Doel | But |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering | en application de la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de |
van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve | l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet | de travail n° 90 du 20 décembre 2007 concernant les avantages non |
recurrent resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de collectieve | récurrents liés aux résultats, modifiée par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010. | de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die gelegen zijn in | employeurs et aux ouvriers des entreprises situées dans la province de |
de provincie Limburg en ressorteren onder het Paritair Comité van de | Limbourg et ressortissant au champ d'application de la Commission |
scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake | paritaire de l'industrie chimique en raison de leur activité en |
verwerking van kunststoffen. | matière de transformation de matières plastiques. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt geen bestaand |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne remplace aucun |
stelsel van niet recurrente resultaatsgebonden voordelen. | système existant d'avantages non récurrents liés aux résultats. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan eventuele | La présente convention collective de travail ne porte pas préjudice à |
stelsels van resultaatsgebonden voordelen die conform de bepalingen | d'éventuels régimes d'avantages liés aux résultats conclus au niveau |
van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het | de l'entreprise conformément aux dispositions de la loi du 21 décembre |
interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve | 2007 concernant l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008 |
arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007 betreffende de niet | et la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007 |
recurrente resultaatsgebonden voordelen, gewijzigd door de collectieve | concernant les avantages non récurrents liés aux résultats, modifiée |
arbeidsovereenkomst nr. 90bis van 21 december 2010 werden afgesloten | par la convention collective de travail n° 90bis du 21 décembre 2010. |
op ondernemingsvlak. | |
Het plan voor de toekenning van het niet recurrent resultaatsgebonden voordeel | Le plan pour l'octroi de l'avantage non récurrent lié aux résultats |
Art. 4.Toepassingsgebied |
Art. 4.Champ d'application |
Dit toekenningsplan is van toepassing op alle arbeiders als omschreven | Ce plan d'octroi est d'application à tous les ouvriers tel que décrit |
in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening | à l'article 2 de la présente convention collective de travail, tenant |
houdende met de modaliteiten in de onderstaande artikelen. | compte des modalités des articles ci-dessous. |
Art. 5.Doelstelling en omschrijving van het voordeel |
Art. 5.Objectif et description de l'avantage |
De doelstelling waaraan de toekenning van deze niet resultaatsgebonden | L'objectif auquel l'octroi de ce bonus non lié aux résultats est lié |
bonus wordt gekoppeld is de profit van de onderneming binnen de | est le profit de l'entreprise pendant la période de référence. Le |
referteperiode. De niet recurrente bonus zal meer bepaald worden | bonus non récurrent sera plus précisément accordé sur la base du |
uitgekeerd op basis van de in het betrokken refertejaar door de | "profit" atteint par l'entreprise dans la période de référence |
onderneming behaalde "profit" en dit volgens onderstaande schaal : | concernée et ceci selon l'échelle ci-dessous : |
Profit van de onderneming | Profit van de onderneming |
Bénéfice de l'entreprise | Bénéfice de l'entreprise |
Toegekend bruto bedrag | Toegekend bruto bedrag |
Montant brut octroyé | Montant brut octroyé |
Kleiner of gelijk aan 0 pct. | Kleiner of gelijk aan 0 pct. |
Inférieur ou égal à 0 p.c. | Inférieur ou égal à 0 p.c. |
0 EUR | 0 EUR |
Groter dan 0 pct. en kleiner dan 2,5 pct. | Groter dan 0 pct. en kleiner dan 2,5 pct. |
Supérieur à 0 p.c. et inférieur à 2,5 p.c. | Supérieur à 0 p.c. et inférieur à 2,5 p.c. |
100 EUR | 100 EUR |
Groter dan of gelijk aan 2,5 pct. en kleiner dan 5 pct. | Groter dan of gelijk aan 2,5 pct. en kleiner dan 5 pct. |
Supérieur ou égal à 2,5 p.c. et inférieur à 5 p.c. | Supérieur ou égal à 2,5 p.c. et inférieur à 5 p.c. |
150 EUR | 150 EUR |
Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleinder dan 7,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleinder dan 7,5 pct. |
Supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. | Supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. |
200 EUR | 200 EUR |
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 10 pct. |
Supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 10 p.c. | Supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 10 p.c. |
250 EUR | 250 EUR |
Groter dan 10 pct. | Groter dan 10 pct. |
Supérieur à 10 p.c. | Supérieur à 10 p.c. |
300 EUR | 300 EUR |
De "profit" van de onderneing, voor de bepaling van de niet recurrente | Le "profit" de l'entreprise, pour la détermination du bonus non |
resultaatsgebonden bonus, is de verhouding van de bedrijfswinst (code | récurrent lié aux résultats, est le rapport du bénéfice de |
9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte van de omzet van de | l'entreprise (code 9901 des comptes annuels statutaires) à l'égard du |
onderneming (code 70/74 van de jaarrekening) en dit uitgedrukt in een | chiffre d'affaires de l'entreprise (code 70/74 des comptes annuels) et |
percentage. | ce exprimé en pourcentage. |
Met het begrip onderneming wordt de juridische entiteit bedoeld. | Par le concept d'entreprise, on entend l'entité juridique. |
Art. 6.Wijze van berekening van het voordeel |
Art. 6.Mode de calcul de l'avantage |
Conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 | Conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
gebeurt de berekening van het voordeel voor de arbeiders die op het | n° 90, le calcul de l'avantage pour les ouvriers qui, à la fin de la |
einde van de referteperiode een anciënniteit hebben in de onderneming | période de référence, ont une ancienneté dans l'entreprise qui atteint |
die minstens de helft bedraagt van de referteperiode, pro rata | au moins la moitié de la période de référence, se fait au prorata |
temporis de effectieve arbeidsprestaties tijdens de referteperiode en | temporis des prestations de travail effectives pendant la période de |
pro rata hun arbeidsregime. | référence et au prorata de leur régime de travail. |
Volgende perioden van niet prestatie worden gelijkgesteld met | Les périodes suivantes de non-prestation sont assimilées à de |
effectieve arbeidsprestaties voor de berekening van het voordeel : | prestations de travail effectives pour le calcul de l'avantage : |
- periodes van moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de | - périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur |
arbeidswet van 16 maart 1971; | le travail du 16 mars 1971; |
- dagen tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt geschorst | - jours pendant lesquels le contrat de travail est suspendu sur la |
ingevolge artikel 28, 1° van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | base de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten; | contrats de travail; |
- dagen waarop de arbeiders recht hebben op loon ingevolge artikel 14 | - jours pour lesquels les ouvriers ont droit à leur salaire sur la |
van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; | base de l'article 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours |
- dagen van tijdelijke werkloosheid tot een maximum van 60 dagen; | fériés; - jours de chômage temporaire jusqu'à un maximum de 60 jours; |
- dagen van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte en/of | - jours de suspension du contrat de travail pour maladie et/ou |
arbeidsongevallen tot een maximum van 10 dagen; | accidents du travail jusqu'à un maximum de 10 jours; |
- dagen anciënniteitsverlof als bepaald in artikel 21 van de | - jours de congé d'ancienneté tel que défini à l'article 21 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2014 tot vaststelling van | convention collective de travail du 19 mars 2014 fixant certaines |
sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van | conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières |
de provincie Limburg; | plastiques de la province du Limbourg; |
- betaalde of onbetaalde compensatierustdagen in de onderneming die | - jours de repos compensatoire payés ou non payés dans l'entreprise |
desgevallend toegekend zijn in het kader van arbeidsduurverkorting. | qui sont éventuellement octroyés dans le cadre d'une réduction du temps de travail. |
Art. 7.Referteperiode |
Art. 7.Période de référence |
De referteperiode voor het behalen van de doelstelling is het boekjaar | La période de référence pour l'atteinte de l'objectif est l'année |
dat overeenstemt met het kalenderjaar (lopende van 1 januari tot en | comptable qui correspond avec l'année calendrier (courant du 1er |
met 31 december) of in voorkomen geval het verschoven boekjaar | janvier jusqu'au 31 décembre inclus) ou le cas échéant l'année |
(bijvoorbeeld 1 april tot en met 31 maart). | comptable décalée (par exemple du 1er avril jusqu'au 31 mars inclus). |
De eerste referteperiode voor deze collectieve arbeidsovereenkomst is | La première période de référence pour la présente convention |
het kalenderjaar 2014 of in voorkomend geval het verschoven boekjaar | collective de travail est l'année calendrier 2014 ou le cas échéant |
dat aanvangt in 2014. | l'année comptable décalée qui commence en 2014. |
Art. 8.Methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
Art. 8.Méthode de suivi et de contrôle visant à examiner si les |
doelstellingen bereikt zijn | objectifs sont atteints |
§ 1er. Tous les 6 mois, la prévision sur la base de la formule décrite | |
§ 1. Halfjaarlijks wordt de prognose op basis van de in artikel 5 | à l'article 5 est communiquée au conseil d'entreprise. A défaut de |
omschreven formule van de doelstelling aan de ondernemingsraad | |
meegedeeld. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt dit | conseil d'entreprise, ceci est communiqué à la délégation syndicale |
meegedeeld aan de bevoegde syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis | compétente. A défaut de cette dernière, cette information est |
van deze laatste wordt deze informatie meegedeeld aan de arbeiders. | communiquée aux ouvriers. |
§ 2. De controle of de doelstelling bereikt is gebeurt op basis van de | § 2. Le contrôle de l'atteinte de l'objectif se fait sur la base de la |
in artikel 5 omschreven formule en aan de hand van de definitief | formule d'écrite à l'article 5 et à l'aide des comptes annuels |
neergelegde, al dan niet gepubliceerde, jaarrekening van de | définitivement déposés, publiés ou non, pour la période de référence, |
onderneming voor de betrokken referteperiode, die desgevallend | qui sont le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. |
gecertificeerd is door de bedrijfsrevisor. | |
Art. 9.Procedure in geval van betwisting van de resultaten |
Art. 9.Procédure en cas de contestation des résultats |
§ 1. In geval van betwisting van de resultaten zal dit binnen de | § 1er. En cas de contestation des résultats, ceci sera discuté au sein |
onderneming besproken worden in de ondernemingsraad. Bij ontstentenis | de l'entreprise en conseil d'entreprise. A défaut de ce dernier, ceci |
van deze laatste wordt dit besproken met de bevoegde syndicale | est discuté avec la délégation syndicale compétente. Au cas où aucun |
afvaardiging. In geval er op ondernemingsvlak geen overeenstemming kan | accord ne peut être atteint au niveau de l'entreprise, la procédure |
worden bereikt geldt de procedure zoals omschreven in artikel 21 van | décrite à l'article 21 de la convention collective de travail portant |
de collectieve arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van het | coordination du statut des délégations syndicales pour ouvriers |
statuut van de syndicale afvaardigingen voor werklieden gesloten op 12 | conclue le 12 février 2008 en Commission paritaire de l'industrie |
februari 2008 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | chimique s'applique. |
§ 2. In geval er geen bevoegde syndicale afvaardiging is binnen de | § 2. Au cas où il n'y a pas de délégation syndicale compétente au sein |
onderneming zal de procedure als omschreven in het bovenvermeld artikel 21 van toepassing zijn. | de l'entreprise, la procédure décrite à l'article 21 susmentionné sera d'application. |
Art. 10.Tijdstip en wijze van betaling van het voordeel |
Art. 10.Moment et mode de paiement de l'avantage |
§ 1. Het voordeel wordt jaarlijks betaald bij de loonafrekening voor | § 1er. L'avantage est payé annuellement avec la fiche de salaire du |
de maand volgend op de maand waarin de jaarrekening werd goedgekeurd | mois suivant celui au cours duquel les comptes annuels sont approuvés |
en desgevallend gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. | et le cas échéant certifiés par le réviseur d'entreprise. |
De eerste betaling in uitvoering van deze collectieve | Le premier paiement en exécution de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst zal gebeuren in 2015. | de travail se produira en 2015. |
§ 2. De uitbetaling van het voordeel gebeurt individueel aan de | § 2. Le paiement de l'avantage a lieu individuellement à l'ouvrier |
arbeider volgens de bestaande regelingen binnen de onderneming | selon les règles existantes au sein de l'entreprise conformément aux |
overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de wet van 12 april | dispositions de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers. | rémunération des travailleurs à ce sujet. |
Doorwerking | Incorporation |
Art. 11.Partijen komen overeen om artikel 23 van de wet van 5 |
Art. 11.Les parties conviennent de la non-application de l'article 23 |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | de la loi du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de |
paritaire comités niet toe te passen. | travail et aux commissions paritaires. |
Duur | Durée |
Art. 12.Inwerkingtreding en duur |
Art. 12.Entrée en vigueur et durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur en treedt in werking op 1 januari 2014. | durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te | chimique. Le délai de trois mois commence à courir à partir de la date |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter | d'envoi de la lettre recommandée au président et ce au plus tôt à |
wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2014. De | partir du 30 septembre 2014. Le cachet de la poste fait foi. |
poststempel geldt als bewijs. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie | La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de |
van de Algemene Directie collectieve arbeidsbetrekkingen van de | la Direction générale Relations collectives de travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en | public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force |
de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. | obligatoire par arrêté royal est demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |