Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/01/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het brugpensioen ploegenarbeid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la prépension travail en équipes
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à
betreffende het brugpensioen ploegenarbeid (1) la prépension travail en équipes (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van lompen; chiffons;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à
betreffende het brugpensioen ploegenarbeid. la prépension travail en équipes.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 Convention collective de travail du 29 août 2011
Brugpensioen ploegenarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober Prépension travail en équipes (Convention enregistrée le 6 octobre
2011 onder het nummer 106161/CO/142.02) 2011 sous le numéro 106161/CO/142.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération
terugwinning van lompen. de chiffons.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten conform :

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue conformément à :

- artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit tot regeling van het - l'article 3, § 1er de l'arrêté royal fixant la prépension
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact van 3 conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les
mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); générations du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007);
- hoofdstuk VII, afdeling 3 van de wet van 12 april 2011 houdende - chapitre VII, section 3 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). (Moniteur belge du 28 avril 2011).

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 3.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen dat zij op het en cas de licenciement et qui peuvent prouver qu'au moment de la
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue
1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13
1990 (Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990). juin 1990).
Deze regeling van aanvullende vergoeding is van toepassing op de Ce régime d'indemnité complémentaire est applicable à tous les
arbeiders ontslagen in de periode van 1 januari 2011 tot 31 december ouvriers qui sont licenciés dans la période du 1er janvier 2011 au 31
2012 die 56 jaar of ouder zijn. décembre 2012 dès l'âge de 56 ans.
Bovendien moeten deze arbeiders op het ogenblik van de beëindiging van En outre, ces ouvriers doivent pouvoir justifier, au moment de la
de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années
kunnen rechtvaardigen. en tant que salarié.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 18 van de

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 18 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging en Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, wordt aan de au modification et coordination des statuts du fonds social, une
arbeiders een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van het indemnité complémentaire à charge du "Fonds social pour les
"Sociaal Fonds voor lompenbedrijven", waarvan het bedrag, de wijze van entreprises de chiffons" est octroyée aux ouvriers, dont le montant et
toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. les conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste genomen De plus, les cotisations patronales spéciales sont prises en charge
door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". par le "Fonds social pour les entreprises de chiffons".
Wanneer het sociaal fonds de enige debiteur van de aanvullende Lorsque le fonds social est seul débiteur de l'indemnité
vergoeding is, is hij de bijzondere werkgeversbijdrage bedoeld in complémentaire, il est redevable de la cotisation patronale spéciale
artikel 117 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse visée à l'article 117 de la loi du 27 décembre 2006 portant des
bepalingen, de bijzondere compenserende werkgeversbijdrage zoals dispositions diverses, de la cotisation patronale spéciale
bedoeld in artikel 121, alsook de inhouding betreffende het compensatoire visée à l'article 121, ainsi que de la retenue relative
conventioneel brugpensioen zoals voorzien in het artikel 126, § 1 van à la prépension conventionnelle prévue à l'article 126, § 1er de la
de wet verschuldigd. loi.
Wanneer het sociaal fonds en één of meerdere andere debiteurs elk een Lorsque le fonds social et un ou plusieurs autres débiteurs paient
aanvullende vergoeding of een deel van de aanvullende vergoeding chacun une indemnité complémentaire ou une partie de l'indemnité
betalen is elke debiteur de bijzondere werkgeversbijdrage en de complémentaire, chaque débiteur est redevable de la cotisation
bijzondere compenserende werkgeversbijdrage verschuldigd op de patronale spéciale et de la cotisation patronale spéciale
vergoeding of op het deel van de de aanvullende vergoeding die hij compensatoire sur l'indemnité ou la partie d'indemnité complémentaire
betaalt. qu'il paie.
De inhouding betreffende het conventioneel brugpensioen moet door de La retenue relative à la prépension conventionnelle doit être payée
debiteur van de hoogste aanvullende vergoeding integraal betaald intégralement par le débiteur de l'indemnité complémentaire la plus
worden. importante.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende national du Travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue
van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée en dernier
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. lieu par la convention collective de travail n° 17tricies du 19
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de arbeiders die ontslagen worden en voldoen aan de voorwaarden, bepaald in het décembre 2006. Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers licenciés qui
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel répondent aux conditions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007
brugpensioen in het kader van het Generatiepact en aan de voorwaarden fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de
solidarité entre les générations, et aux conditions prévues par la
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail,
Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains
en die de leeftijd van 56 jaar of ouder hebben bereikt tussen 1 travailleurs âgés licenciés qui ont atteint l'âge de 56 ans ou plus
januari 2011 en 31 december 2012. entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012.
Voor de toepassing van het vorige lid wordt geen rekening gehouden met Pour l'application de l'alinéa précédent, il n'est pas tenu compte de
de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, §
de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
de arbeidsovereenkomsten. travail.

Art. 6.§ 1. Alle arbeiders die door de werkgever worden ontslagen

Art. 6.§ 1er. Tous les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur

hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende vergoeding, zoals ont droit à la prépension et à l'indemnité complémentaire prévues dans
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij : au sein du Conseil national du travail, à condition qu'ils :
- op het moment van het beëindigen van de arbeidsovereenkomst en - soient âgés de 56 ans ou plus au moment de la fin du contrat de
tijdens de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 56 jaar of travail et pendant la période s'étendant du 1er janvier 2011 au 31
ouder zijn en; décembre 2012;
- op het moment van het beëindigen van de arbeidsovereenkomst een
beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar kunnen rechtvaardigen. - puissent justifier, au moment de la fin du contrat de travail, de 33
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepaling van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. le cadre du Pacte de solidarité entre les générations.
§ 2. Onder het "moment van het beëindigen van de arbeidsovereenkomst" § 2. Par "moment de la fin du contrat de travail", il faut entendre :
dient te worden verstaan : ofwel het moment waarop de arbeider zijn soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après écoulement
arbeidsprestaties beëindigt na voltooiing van de opzegtermijn, ofwel du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis ou
bij ontbreken van een opzegtermijn of wanneer de ter kennis gebrachte
opzegtermijn voortijdig beëindigd wordt, het moment waarop de arbeider lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment
de onderneming verlaat. où l'ouvrier quitte l'entreprise.
In afwijking van hierboven vermeld kan de opzegtermijn of de periode Par dérogation à ce qui est mentionné ci-dessus, le délai de préavis
die wordt gedekt door de opzegvergoeding van de ontslagen arbeider een ou la période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst voor zover de opzeg betekend of de présente convention collective de travail, pour autant que le préavis
arbeidsovereenkomst verbroken werd tijdens de geldigheidsduur van deze ait été notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de
collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeider de leeftijd, validité de la convention collective de travail et pour autant que
zoals vermeld in § 1 of § 2 van dit artikel bereikt tijdens de l'ouvrier ait atteint l'âge prévu aux § 1er ou § 2 de cet article
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. pendant la durée de validité de la convention collective de travail.

Art. 7.De leeftijd voorzien in artikel 2 van deze collectieve

Art. 7.L'âge prévu à l'article 2 de la présente convention collective

arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de de travail doit être atteint au moment où le délai de préavis prend
opzegtermijn werkelijk een einde neemt. effectivement fin.

Art. 8.Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding

Art. 8.Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité

ontvangen ten laste van het fonds, behouden het recht op deze complémentaire à charge du fonds conservent leur droit à cette
aanvullende vergoeding : indemnité complémentaire :
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
ontslagen; licenciés;
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
Arbeiders hebben recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum Les ouvriers ont droit à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date où
dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd ils atteignent l'âge où ils pourront prétendre à la pension légale et
zijn en binnen de voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering dans les mêmes conditions que celles fixées par la réglementation des
vastgesteld. pensions.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.

Art. 10.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon,

Art. 10.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

begrensd tot 3.625,01 EUR op 1 mei 2011 en verminderd met de plafonné à 3.625,01 EUR au 1er mai 2011 et diminué des cotisations
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 3.625,01 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der Le plafond de 3.625,01 EUR est lié à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971,
augustus 1971, houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce
hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du Travail.
Het netto-referteloon wordt op de hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 11.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 11.§ 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeiders verrichte sont directement liées aux prestations effectuées par les ouvriers,
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het la périodicité de paiement n'excède pas le mois. Il comprend également
omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale les avantages en nature qui sont soumis à des retenues pour la
zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités octroyées en
vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend contrepartie de coûts réels ne sont pas prises en considération.
niet in aanmerking genomen. § 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon § 2. Pour l'ouvrier payé au mois, l'on considère comme salaire brut le
beschouwd, het loon dat hij gedurende de in navolgende § 6 bepaalde salaire qu'il a gagné pendant le mois de référence visé au § 6
refertemaand heeft verdiend. ci-après.
§ 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het § 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, le salaire brut se
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale calcule sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire
uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux prestations
refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normales du mois de référence par le nombre d'heures normales
normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met effectuées pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est
het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
van de arbeider. Dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit, multiplié par 52 et
12, stemt overeen met het maandloon. divisé par 12, correspond au salaire mensuel.
§ 4. Het brutoloon van de arbeider die gedurende de ganse refertemaand § 4. Le salaire brut de l'ouvrier qui n'a pas travaillé pendant la
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op totalité du mois de référence se calcule comme s'il avait été présent
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tous les jours de travail qui tombent dans le mois considéré.
§ 5. Indien de arbeider, krachtens de bepalingen van zijn § 5. Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail,
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de l'ouvrier n'a dû travailler que pendant une partie du mois de
referentiemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, référence et qu'il n'a pas travaillé pendant toute cette période, le
wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de travail fixé
in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld. dans son contrat de travail.
§ 6. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 7. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat in aanmerking genomen. § 6. Le salaire brut gagné par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet ouvrier a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

Art. 12.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage,
voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. conformément aux dispositions de la loi précitée du 2 août 1971. En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier, en fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du Travail. Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils accèdent au régime; chaque trimestre étant pris en considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding wordt maandelijks

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire est effectué chaque

uitgevoerd door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". mois par le "Fonds social pour les entreprises de chiffons".
De aanvullende vergoeding wordt verder uitbetaald in geval van L'indemnité complémentaire continue d'être versée en cas de reprise du
werkhervatting door de arbeider, zoals opgenomen in artikel 8 van deze travail par l'ouvrier, comme mentionné à l'article 8 de la présente
overeenkomst. convention.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
De arbeiders die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarden worden en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten Les ouvriers qui sont licenciés dans les conditions prévues à
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 l'article 5 doivent d'abord épuiser les droits découlant de ces
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
voorziene aanvullende vergoeding. prévue à l'article 5.
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas
toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin
1966 betreffende de schadeloosstelling van de arbeiders die ontslagen 1966 relative à l'indemnisation des ouvriers licenciés en cas de
worden bij sluiting van ondernemingen. fermeture d'entreprises.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 15.Vooraleer één of meerdere arbeiders, bedoeld bij artikel 5,

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers, visés à

te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil
de vakbondsafvaardiging. d'entreprise, avec la délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective n° 9
9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972, inzonderheid conclue au sein du Conseil national du travail le 9 mars 1972, en
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te particulier son article 12, cette concertation a pour but de décider
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde d'un commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en
vigueur dans l'entreprise, des ouvriers répondant au critère d'âge
afdankingcriteria, arbeiders die aan het in artikel 2 bepaalde prévu par l'article 2 peuvent être licenciés par priorité et, dès
leeftijdscriterium voldoen bij voorrang kunnen worden ontslagen en lors, bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve arbeidersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de
arbeiders van de onderneming. l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite
daarenboven de betrokken arbeiders, bij aangetekend schrijven, uit tot en outre les ouvriers concernés - par lettre recommandée - à un
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit entretien pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Cet
onderhoud heeft tot doel aan de arbeiders de gelegenheid te geven, entretien a pour but de donner aux ouvriers la possibilité de faire
zijn bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar connaître leurs objections à l'égard du licenciement envisagé par
te maken. l'employeur.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1974 Conformément à la convention collective de travail du 27 juin 1974
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, kan de relative au statut de la délégation syndicale, l'ouvrier peut se faire
arbeider zich bij dit onderhoud laten bijstaan door een assister, lors de cet entretien, par un délégué syndical.
vakbondsafgevaardigde.
De opzegging kan ten vroegste geschieden, de tweede werkdag na de dag Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu. Les ouvriers
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling licenciés ont la possibilité d'accepter ou de refuser le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve de
arbeidsreserve. main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van la présente convention collective de travail sont fixées par le
beheer van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" vastgesteld. conseil d'administration du "Fonds social pour les entreprises de

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

chiffons".

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het fonds convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil
worden beslecht in de geest van en refererend naar voormelde d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2012. 2012.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^