Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de herschikking van de aanvullende sociale toelage en tot wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'ajustement de l'allocation sociale complémentaire et modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011, | collective de travail du 22 septembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de herschikking van de aanvullende sociale | relative à l'ajustement de l'allocation sociale complémentaire et |
toelage en tot wijziging van de gecoördineerde statuten van het | modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" (1) | l'industrie textile" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011, | travail du 22 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de herschikking van de aanvullende sociale | relative à l'ajustement de l'allocation sociale complémentaire et |
toelage en tot wijziging van de gecoördineerde statuten van het | modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid". | l'industrie textile". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011 | Convention collective de travail du 22 septembre 2011 |
Herschikking van de aanvullende sociale toelage en wijziging van de | Ajustement de l'allocation sociale complémentaire et modification des |
gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 | textile" (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro |
onder het nummer 106461/CO/120) | 106461/CO/120) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor | ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la |
de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
Celanese en de erin tewerkgestelde arbeiders en de ondernemingen en de | l'exception toutefois de la SA Celanese et des ouvriers y occupés |
erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van de | ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la |
Paritaire Subcomités voor textiel Verviers (PSC 120.01), voor het vlas | compétence des Sous-commissions paritaires de l'industrie textile de |
(PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). | Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). |
Art. 2.Voor elke dag waarop de arbeider niet heeft gewerkt wegens |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2012 et comme stipulé à l'article 51, |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen, is de werkgever vanaf | |
1 januari 2012 een supplement verschuldigd, zoals bedoeld in artikel | |
51, § 8, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | § 8, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
l'employeur est redevable d'un supplément pour chaque jour au cours | |
duquel l'ouvrier n'a pas travaillé pour des raisons de chômage | |
arbeidsovereenkomsten, van 2 EUR (regime vijfdagenweek; 1,67 EUR | temporaire pour raisons économiques. Ce supplément s'élève à 2 EUR |
uitgedrukt in regime zesdagenweek) bovenop de werkloosheidsuitkeringen | (régime de cinq jours par semaine; 1,67 EUR selon le régime de six |
wegens schorsing van de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst om | jours par semaine) et vient s'ajouter aux allocations de chômage en |
economische redenen. Dit supplement wordt maandelijks betaald bij de | raison de la suspension du contrat de travail pour raisons |
loonafrekening voor de betrokken maand. | économiques. Ce supplément est payé sur une base mensuelle avec la |
Voor de arbeiders, tewerkgesteld in de overbruggingsploegen wordt het | rémunération du mois concerné. |
bedrag van 2 EUR per dag in de vijfdagenweek omgezet naar 4,44 EUR per | Pour les ouvriers occupés en équipes-relais, le montant de 2 EUR par |
jour dans le régime de cinq jours par semaine est converti en un | |
dag in de overbruggingsploegen (2 EUR x 5 = 10 EUR x 12/27). | montant de 4,44 EUR par jour dans le cadre des équipes-relais (2 EUR x 5 = 10 EUR x 12/27). |
Art. 3.Voor de dagen tijdelijke werkloosheid om economische redenen |
Art. 3.Pour les jours de chômage temporaire pour raisons économiques |
die samenvallen met de periode gedekt door de aanvullende sociale | coïncidant avec la période couverte par l'allocation sociale |
toelage, bedoeld in artikel 9 van de gecoördineerde statuten van het | complémentaire, visée à l'article 9 des statuts coordonnés du "Fonds |
social et de garantie de l'industrie textile" (ci-après "le fonds"), à | |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" (hierna "het fonds" | savoir du septième au quatre-vingt-sixième jour inclus (régime de six |
genoemd), namelijk van de zevende tot en met de zesentachtigste dag | jours par semaine) au cours de l'exercice de référence, le supplément |
(zesdagenweek) in het refertedienstjaar, maakt het in artikel 2 | visé à l'article 2 ci-dessus est compris dans le montant de 4,96 EUR |
hiervoor bedoelde supplement deel uit van het bedrag van 4,96 EUR dat | octroyé par jour de chômage temporaire pour raisons économiques |
per dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om economische redenen | |
die zich situeert in de periode gedekt door de aanvullende sociale | (régime de six jours par semaine) au cours de la période couverte par |
toelage, toegekend wordt aan de om economische redenen tijdelijk | l'allocation sociale complémentaire à l'ouvrier mis temporairement au |
werkloos gestelde arbeider. | chômage pour raisons économiques. |
Art. 4.Artikel 9, § 1, van de gecoördineerde statuten van het fonds, |
Art. 4.L'article 9, § 1er, des statuts coordonnés du fonds, comme |
introduit par la convention collective de travail du 19 décembre 2005 | |
zoals ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | et modifié ensuite par les conventions collectives de travail du 19 |
december 2005 en nadien gewijzigd door de collectieve | |
arbeidsovereenkomsten van 19 december 2007 en 3 juli 2009, wordt | décembre 2007 et du 3 juillet 2009, est remplacé par le texte suivant |
vervangen door volgende tekst : | : |
"Aan de arbeiders die aan de in § 2 hierna bedoelde voorwaarden | "Aux ouvriers qui satisfont aux conditions visées au § 2 ci-dessous, |
voldoen, wordt vanaf de zevende dag tijdelijke werkloosheid om | il est octroyé à partir du septième jour de chômage temporaire pour |
economische redenen voor maximum 80 dagen (zesdagenweek) tijdelijke | raisons économiques, pour un maximum de 80 jours (régime de six jours |
werkloosheid om economische redenen per refertedienstjaar een | par semaine) de chômage temporaire pour raisons économiques par |
exercice de référence, une allocation complémentaire de chômage de | |
aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend van 4,96 EUR per dag | 4,96 EUR (régime de six jours par semaine) par jour de chômage |
(zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om economische redenen. | temporaire pour raisons économiques. |
Deze aanvullende vergoeding is ten laste van het fonds vanaf de | Cette allocation complémentaire est à charge du fonds du septième au |
zevende tot en met de zestigste dag (zesdagenweek) en ten laste van de | soixantième jour inclus (régime de six jours par semaine) et à charge |
werkgever vanaf de éénenzestigste tot en met de zesentachtigste dag | de l'employeur du soixante et unième au quatre-vingt-sixième jour |
(zesdagenweek). | inclus (régime de six jours par semaine). |
Het supplement van 2 EUR per dag (regime vijfdagenweek; 1,67 EUR | En ce qui concerne les périodes susmentionnées, le supplément de 2 EUR |
uitgedrukt in regime zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om | par jour (régime de cinq jours par semaine; 1,67 EUR dans le régime de |
economische redenen bedoeld in artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli | six jours par semaine) de chômage temporaire pour raisons économiques |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van toepassing vanaf 1 | visé à l'article 51, § 8, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
januari 2012, zit inbegrepen in voormelde aanvullende | contrats de travail et en vigueur à partir du 1er janvier 2012 est |
werkloosheidsvergoeding wat betreft de voormelde periodes.". | compris dans l'allocation complémentaire de chômage susmentionnée.". |
Art. 5.Na artikel 9 van de hiervoor bedoelde statuten wordt een |
Art. 5.Après l'article 9 des statuts visés ci-dessus, le texte |
artikel 9bis ingevoegd met volgende tekst : | suivant est introduit dans le cadre d'un article 9bis : |
" Art. 9bis.De praktische uitvoering van de bepalingen voorzien in |
" Art. 9bis.L'exécution pratique des dispositions prévues à l'article |
artikel 9 hiervoor verloopt als volgt : | 9 ci-dessus se déroule comme suit : |
Voor het refertedienstjaar 2012 (referteperiode 1 juli 2011 tot en met | Pour l'exercice de référence 2012 (période de référence du 1er juillet |
30 juni 2012) | 2011 au 30 juin 2012 inclus) |
In de loop van de maand december 2012 doet het fonds de afrekening ter | Le fonds effectue le décompte vis-à-vis de l'ouvrier et de l'employeur dans le courant du mois de décembre 2012 : |
attentie van de arbeider en de werkgever. | - Le fonds paie à l'ouvrier une allocation complémentaire de chômage |
- Aan de arbeider betaalt het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | de 4,96 EUR par jour (régime de six jours par semaine) de chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt | temporaire pour raisons économiques dans la période couverte par |
door de aanvullende sociale toelage en voor zover deze dag zich | l'allocation sociale complémentaire et pour autant que ce jour tombe |
situeert in de periode van 1 juli 2011 tot en met 31 december 2011 een | dans la période du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2011 inclus. Pour |
aanvullende werkloosheidvergoeding van 4,96 EUR. Voor zover deze dagen | autant que ces jours se situent dans la période du 1er janvier 2012 au |
zich situeren in de periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2012 | 30 juin 2012 inclus, le fonds paie une allocation complémentaire de |
betaalt het fonds een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 3,29 EUR | chômage de 3,29 EUR par jour (régime de six jours par semaine) de |
per dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid. | chômage temporaire. |
- Aan de werkgever stort het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | - Le fonds rembourse à l'employeur un montant de 1,67 EUR pour chaque |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen die zich situeert in de | jour (régime de six jours par semaine) de chômage temporaire pour |
periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2012 en betrekking heeft | raisons économiques tombant au cours de la période du 1er janvier 2012 |
op de periode van de zevende tot en met de zestigste dag | au 30 juin 2012 inclus et qui concerne la période du septième au |
(zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om economische redenen van het | soixantième jour inclus (régime de six jours par semaine) de chômage |
refertedienstjaar, een bedrag van 1,67 EUR terug. | temporaire pour raisons économiques au cours de l'exercice de référence. |
Van dit bedrag zal desgevallend het bedrag van 4 EUR per dag in | Le cas échéant, un montant de 4,96 EUR par jour sera déduit de ce |
mindering gebracht worden voor de dagen tijdelijke werkloosheid om | montant pour les jours de chômage temporaire pour raisons économiques |
economische redenen die zich situeren in de periode van de | tombant dans la période du soixante et unième au quatre-vingt-sixième |
eenenzestigste tot en met de zesentachtigste dag (zesdagenweek) | jour inclus (régime de six jours par semaine) de chômage temporaire et |
tijdelijke werkloosheid en in de periode van 1 juli 2011 tot en met 31 | tombant dans la période du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2011 |
december 2011, waarvoor de aanvullende werkloosheidsvergoeding | inclus, pour laquelle l'allocation complémentaire de chômage est |
volledig ten laste van de werkgever is. Indien voornoemde dagen zich | entièrement à charge de l'employeur. Si les jours susmentionnés |
situeren in de periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2012 zal | coïncident avec la période du 1er janvier 2012 au 30 juin 2012 inclus, |
desgevallend het bedrag van 3,29 EUR per dag in mindering gebracht | le montant de 3,29 EUR par jour sera déduit le cas échéant. |
worden. Indien het resultaat negatief is zal het saldo aan de werk | Si le résultat s'avère négatif, le solde sera facturé à l'employeur, |
verlgefactureerd worden, met vervaldatum op 15 december 2012. | avec comme date d'échéance le 15 décembre 2012. |
Vanaf het refertedienstjaar 2013 | A partir de l'exercice de référence 2013 |
In de loop van de maand december van het betrokken jaar doet het fonds | Le fonds effectue le décompte vis-à-vis de l'ouvrier et de l'employeur |
de afrekening ter attentie van de arbeider en de werkgever. | dans le courant du mois de décembre de l'année concernée. |
- Aan de arbeider betaalt het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | - Le fonds paie à l'ouvrier une allocation complémentaire de chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt | de 3,26 EUR par jour (régime de six jours par semaine) de chômage |
door de aanvullende sociale toelage van het betrokken | temporaire pour raisons économiques dans la période couverte par |
refertedienstjaar een aanvullende werkloosheidvergoeding van 3,29 EUR. | l'allocation sociale complémentaire de l'exercice de référence concerné. |
- Aan de werkgever stort het fonds voor elke dag (zesdagenweek) | - Le fonds rembourse à l'employeur un montant de 1,67 EUR pour chaque |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de periode gedekt | jour (régime de six jours par semaine) de chômage temporaire pour |
door de aanvullende sociale toelage van het betrokken | raisons économiques au cours de la période couverte par l'allocation |
refertedienstjaar en voor zover het over dagen tijdelijke werkloosheid | sociale complémentaire de l'exercice de référence concerné et pour |
om economische redenen gaat die zich situeren in de periode van de | autant qu'il s'agisse de jours de chômage temporaire pour raisons |
zevende tot en met de zestigste dag (zesdagenweek) tijdelijke | économiques au cours de la période du septième au soixantième jour |
werkloosheid om economische redenen, een bedrag van 1,67 EUR terug. | (régime de six jours par semaine) de chômage temporaire pour raisons |
Van dit bedrag zal desgevallend het bedrag van 3,29 EUR per dag | économiques inclus. Le cas échéant, un montant de 3,29 EUR par jour |
(zesdagenweek) in mindering gebracht worden voor de dagen tijdelijke | (régime de six jours par semaine) sera déduit de ce montant pour les |
werkloosheid om economische redenen die zich situeren in de periode | jours de chômage temporaire pour raisons économiques au cours de la |
van de eenenzestigste tot en met de zesentachtigste dag tijdelijke | période du soixante et unième au quatre-vingt-sixième jour de chômage |
werkloosheid in het betrokken refertedienstjaar.". | temporaire inclus au cours de l'exercice de référence concerné.". |
Art. 6.Artikel 12 van de hiervoor bedoelde statuten wordt vervangen |
Art. 6.L'article 12 des statuts visés ci-dessus est remplacé par le |
door volgende tekst : | texte suivant : |
"Voor de jaren 2011 en 2012 wordt door het fonds telkens een bedrag | "Pour les années 2011 et 2012, le fonds met systématiquement un |
overeenstemmend met een patronale bijdrage van 0,05 pct. van de bruto | montant correspondant à une cotisation patronale de 0,05 p.c. des |
jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking, gesteld van de drie | salaires annuels bruts (à 100 p.c.) à disposition des trois |
werknemersorganisaties voor het bevorderen van de internationale | organisations des travailleurs afin de promouvoir la solidarité |
solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing van dit bedrag gebeurt | internationale. L'octroi proportionnel de ce montant est identique à |
op dezelfde manier als voor de collectieve arbeidsovereenkomst | celui dans le cadre de la convention collective de travail |
2001-2002.". | 2001-2002.". |
Art. 7.Artikel 37 van de hiervoor bedoelde statuten wordt aangevuld |
Art. 7.L'article 37 des statuts visés ci-dessus est complété comme |
met volgende tekst : | suit : |
"Dit trekkingsrecht wordt ook gedurende de jaren 2011 en 2012 | "Ce droit de tirage est également poursuivi pour les années 2011 et |
verdergezet.". | 2012.". |
Art. 8.Artikel 38 van de hiervoor bedoelde statuten wordt aangevuld |
Art. 8.L'article 38 des statuts visés ci-dessus est complété par le |
met een derde alinea met volgende tekst : | texte suivant dans le cadre d'un troisième alinéa : |
"Het trekkingsrecht voor de jaren 2011 en 2012 wordt toegekend aan de | "Le droit de tirage pour les années 2011 et 2012 est octroyé à |
onderneming die uiterlijk op 15 december 2011 een door de | l'entreprise ayant introduit au plus tard le 15 décembre 2011 auprès |
ondernemingsraad goedgekeurd opleidingsplan indient bij het fonds. Bij | du fonds un plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. A |
ontstentenis van een ondernemingsraad dient het opleidingsplan | défaut d'un conseil d'entreprise, le plan de formation doit être |
goedgekeurd te worden door de syndicale delegatie of bij ontstentenis | approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut, par le comité de |
ervan, door het regionaal contactcomité.". | contact régional.". |
Art. 9.Artikel 39, eerste alinea van de hiervoor bedoelde statuten |
Art. 9.Le premier alinéa de l'article 39 des statuts visés ci-dessus |
wordt aangevuld met volgende tekst : | est complété par le texte suivant : |
"Het bewijs van de gedane kosten voor 2011 dient uiterlijk op 31 maart | "La preuve des frais réalisés pour 2011 doit être transmise au fonds |
2012 bij het fonds ingediend te worden. Het bewijs van de gedane | au plus tard le 31 mars 2012. La preuve des frais réalisés pour 2012 |
kosten voor 2012 dient uiterlijk op 31 maart 2013 bij het fonds | doit être transmise au fonds au plus tard le 31 mars 2013.". |
ingediend te worden.". | |
Art. 10.Artikel 41 van de hiervoor bedoelde statuten wordt aangevuld |
Art. 10.L'article 41 des statuts visés ci-dessus est complété par le |
met een derde alinea met volgende tekst : | texte suivant dans le cadre d'un troisième alinéa : |
"Tijdens de jaren 2011 en 2012 wordt door het fonds een patronale | "Pendant les années 2011 et 2012, le fonds perçoit une cotisation |
bijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen aan 108 pct. geïnd voor de | patronale de 0,20 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. pour la formation |
vorming en opleiding van risicogroepen.". | et l'apprentissage de groupes à risque.". |
Art. 11.Artikel 42 van de hiervoor bedoelde statuten wordt aangevuld |
Art. 11.L'article 42 des statuts visés ci-dessus est complété par le |
met een derde alinea met volgende tekst : | texte suivant dans le cadre d'un troisième alinéa : |
" Tijdens de jaren 2011 en 2012 wordt door het fonds een patronale | "Pendant les années 2011 et 2012, le fonds perçoit une cotisation |
bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen aan 108 pct. geïnd voor de | patronale de 0,10 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. pour les plans de |
opleidingsplannen en het trekkingsrecht zoals bedoeld in afdeling II | formation et le droit de tirage comme visé à la section II |
hiervoor.". | ci-dessus.". |
Art. 12.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
Art. 12.Les parties signataires demandent au Roi que la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij | convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit. | royal. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011, met uitzondering van de artikelen 2 en 3 die in werking | au 1er janvier 2011, à l'exception des articles 2 et 3, qui entrent en |
treden op 1 januari 2012, en artikelen 4 en 5 die in werking treden op | vigueur au 1er janvier 2012, et des articles 4 et 5, qui sont entrés |
1 juli 2011, en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek | en vigueur au 1er juillet 2011, et est conclue pour une durée |
van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met | indéterminée. A la demande de l'une des parties signataires, elle peut |
inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per | être révoquée moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven betekend aan de voorzitster van het Paritair | courrier recommandé à la présidente de la Commission paritaire de |
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |