Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative aux prépensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, | collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de brugpensioenen (1) | relative aux prépensions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel; | du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, | travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de brugpensioenen. | relative aux prépensions. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 | Convention collective de travail du 20 octobre 2011 |
Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2011 onder | Prépensions (Convention enregistrée le 14 novembre 2011 sous le numéro |
het nummer 106873/CO/117) | 106873/CO/117) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters; | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières; les termes |
eveneens gebruikt en met een zelfde betekenis in deze overeenkomst | suivant sont également utilisés dans cette convention et sont |
zijn de termen arbeiders (waarbij ook bedoeld wordt arbeidsters) of | |
werknemers (waarbij ook bedoeld wordt werkneemsters). | similaires, travailleurs (y inclus travailleuses). |
HOOFDSTUK II. - Brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension |
Art. 2.Sectorale kaderovereenkomst conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Convention-cadre sectorielle concernant la prépension conventionnelle. |
a) In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van 26 | a) En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april | dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) et sans |
1999) en onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 | préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het | les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | |
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt het principe van de | de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen toegestaan | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle |
in deze sector voor het personeel dat voor deze formule opteert en de | est admis dans ce secteur pour le personnel qui opte pour cette |
leeftijd van 58 jaar zal bereiken of bereikt heeft : | formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : |
- tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 en die een beroepsverleden | - entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2011 et qui justifie |
van 33 jaar voor de vrouwen en 37 jaar voor de mannen kunnen bewijzen; | d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans |
- tussen 1 januari 2012 en 30 juni 2013 en die een beroepsverleden van | pour les hommes, - entre le 1er janvier 2012 et le 30 juin 2013 et qui justifie d'une |
35 jaar voor de vrouwen en van 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. | carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans pour |
Deze kaderovereenkomst wordt geconcretiseerd door de afsluiting van | les hommes. Cette convention-cadre sera concrétisée par la conclusion de |
eensluidende particuliere overeenkomsten op het vlak der ondernemingen. | conventions particulières similaires au niveau des entreprises. |
b) Bijzondere regeling "shift". | b) Régime particulier "équipes". |
Voor werknemers met 33 jaar dienst waarvan 20 jaar in shift met | Pour les travailleurs ayant 33 années de service, dont 20 ans en |
équipe comportant du travail de nuit (convention collective de travail | |
nachtarbeid (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale | n° 46 du Conseil national du travail), possibilité de prépension |
Arbeidsraad), mogelijkheid tot conventioneel brugpensioen op 56-jarige | conventionnelle à l'âge de 56 ans à partir du 1er juillet 2011 |
leeftijd vanaf 1 juli 2011 tot 31 december 2012. Deze maatregel vergt | jusqu'au 31 décembre 2012. Cette mesure requiert l'accord des deux |
het akkoord van beide partijen (werkgever en individuele werknemer). | parties (employeur et travailleur individuel). |
c) Hernieuwing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op bedrijfsvlak. | c) Renouvellement des conventions collectives d'entreprise existantes. |
Vanaf 56-jarige leeftijd, na 38 jaar anciënniteit in loondienst, mits | A l'âge de 56 ans, après 38 années de service, à condition que ces |
deze collectieve arbeidsovereenkomsten ononderbroken in voege zijn | conventions collectives de travail soient en vigueur de façon |
sedert 1986 (enkel geldig tot 31 december 2012). | ininterrompue depuis 1986 (uniquement valable jusqu'au 31 décembre 2012). |
d) Halfltijds brugpensioen vanaf 55 jaar. | d) Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. |
De berekening van het aanvullend brugpensioeninkomen ten laste van de | Le calcul du revenu de la prépension conventionnelle complémentaire à |
werkgever in geval van halftijds brugpensioen, zal gebaseerd worden op | charge de l'employeur en cas de prépension à mi-temps, sera basé sur |
het ondernemingspercentage toepasselijk voor het bepalen van het | le pourcentage de l'entreprise appliqué pour la détermination du |
aanvullende brugpensioeninkomen ten laste van de werkgever in geval | revenu de la prépension conventionnelle à charge de l'employeur en cas |
van voltijds brugpensioen. | de prépension à temps plein. |
e) Invoering van het brugpensioen op 56 jaar na 40 jaar dienst, volgens de wettelijke mogelijkheid. f) De arbeiders hebben recht op een bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding voor bruggepensioneerden. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. Zij wordt door de werkgever doorbetaald wanneer de bruggepensioneerde het werk hervat, hetzij als loontrekkende bij een andere werkgever, hetzij als zelfstandige in hoofdberoep. Het conventioneel brugpensioen zal kunnen toegekend worden zowel wanneer het initiatief daartoe uitgaat van de arbeider als van de werkgever. In het voorkomend geval zal belanghebbende alleszins, ten einde in regel te zijn met de vigerende reglementering, door de werkgever officieel worden ontslagen. | e) Selon les possibilités légales, introduction de la prépension conventionnelle à 56 ans après 40 ans de service. f) Les ouvriers ont droit à une allocation complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage pour prépensionnés. Cette allocation complémentaire est payée mensuellement. Elle continue à être payée par l'employeur en cas de reprise d'une activité professionnelle par le prépensionné, soit comme salarié auprès d'un autre employeur, soit comme travailleur indépendant à titre principal. La prépension conventionnelle pourra être accordée, aussi bien lorsque l'initiative émane de l'ouvrier que de l'employeur. Le cas échéant, l'intéressé sera toutefois licencié officiellement par son employeur, afin de respecter la réglementation en vigueur. |
De bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | Le délai de préavis fixé par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats |
bepaalde opzeggingstermijn is vastgesteld op zesentwintig dagen in het | |
kader van de brugpensionering van de betrokken arbeider, wanneer dus | de travail est établi à cinquante-six jours dans le cadre de la |
de opzegging van de werkgever uitgaat. | prépension de l'ouvrier concerné lorsque le préavis émane de |
Ieder initiatief inzake de toepassing van het brugpensioen, van wie | l'employeur. Chaque initiative relative à l'application de la prépension de |
het ook uitgaat, zal voorgelegd worden aan de ondernemingsraad of, bij | quiconque elle émane, sera soumise au conseil d'entreprise ou, à |
gebreke daaraan, zal hierover overlegd worden met de syndicale | défaut de celui-ci, fera l'objet d'une consultation avec la délégation |
delegatie. | syndicale. |
De vervanging van bruggepensioneerden dient beoordeeld te worden, | Il sera évalué si la prépension doit donner lieu au remplacement des |
zonder afbreuk te doen aan de wettelijke verplichtingen, in overleg | prépensionnés, sans préjudice des modalités prévues par la loi, compte |
met de ondernemingsraad en de syndicaal afgevaardigden van de | tenu des nécessités de l'entreprise, en concertation avec le conseil |
betrokken zetels, volgens de noden van het bedrijf. Bij onenigheid kan | d'entreprise et la délégation syndicale de l'entreprise. En cas de |
het dossier aan het verzoeningsbureau van de sector worden | litige, le dossier peut être soumis au bureau de conciliation du |
onderworpen. | secteur. |
Uitkering door derden : in uitvoering van artikel 4 van de collectieve | Paiement par des tiers : en application de l'article 4 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad inzake | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
brugpensioenen, hebben de ondernemingen de mogelijkheid om de | en matière de prépension, les entreprises ont la possibilité de |
verplichtingen ten laste van de laatste werkgever inzake betalingen | transférer à un fonds de sécurité d'existence ou une autre instance |
van de aanvullende vergoedingen voor brugpensioenen, over te dragen | les obligations relatives au paiement de l'indemnité complémentaire de |
aan een fonds voor bestaanszekerheid of aan een andere instantie. | prépension du dernier employeur. |
Art. 3.Vergoeding voor brugpensioen. |
Art. 3.Indemnité de prépension. |
De arbeider zal aanspraak kunnen maken op een jaarinkomen omvattende, | L'ouvrier pourra obtenir une intervention patronale, basée sur un |
benevens de werkloosheidsvergoeding, een patronale tussenkomst, | revenu annuel comprenant l'allocation de chômage et calculée comme |
berekend als volgt : | suit : |
Geïndexeerd bruto uurloon x 38 uren x 52 weken | Salaire horaire brut indexé x 38 heures x 52 semaines |
+ getrouwheidspremie | + prime de fidélité |
+ eindejaarspremie | + prime de fin d'année |
- bedrag sociale zekerheid van de arbeid (theoretisch) | - montant de sécurité sociale de l'ouvrier (théorique) |
- bedrijfsvoorheffing (theoretisch) | - précompte professionnel (théorique) |
gedeeld door 12 | divisé par 12 |
= theoretisch nettomaandloon waarvan 85 pct. aan de arbeider verzekerd wordt. | = salaire mensuel net théorique dont 85 p.c. est garanti à l'ouvrier. |
De bijpassing door de werkgever komt overeen met het verschil tussen | L'intervention de l'employeur est égale à la différence entre le |
dit laatste bedrag en de werkloosheidsuitkering. | dernier montant et l'allocation de chômage. |
De arbeider zal 85 pct. van het theoretische netto maandloon blijven | L'ouvrier recevra 85 p.c. du salaire mensuel théorique, nonobstant |
ontvangen ongeacht de werkloosheidsuitkering, die door de Rijksdienst | l'allocation de chômage qui sera versée par l'Office national de |
voor Arbeidsvoorziening wordt toegekend verminderd wordt als gevolg | |
van de niet-vervanging van de bruggepensioneerde. | l'Emploi en cas de non-remplacement du prépensionné. |
De berekening van de bijpassing door de werkgever geschiedt op het | Le calcul de l'intervention de l'employeur se fera au moment de la |
ogenblik van de vervroegde oppensioenstelling van de arbeider. | prise de prépension de l'ouvrier. |
Het in aanmerking te nemen bruto uurloon is dit van de laatste maand | Le salaire horaire brut à prendre en considération est celui du |
tewerkstelling van de belanghebbende. | dernier mois d'occupation de l'intéressé. |
Dit loon behelst desgevallend de premie voor de gekwalificeerde | Ce salaire comporte éventuellement la prime pour l'ouvrier qualifié de |
raffinaderijarbeider en het overloon van 10 pct. voor de brigadiers. | raffinerie et le sursalaire de 10 p.c. de brigadier. |
Het bevat niet de ploegvergoedingen. Nochtans zal het bruto jaarlijks | Il ne comporte pas les primes d'équipes. Le salaire brut de référence |
referteloon (1 976 uur = 38 uur x 52 weken) verhoogd worden met 0,86 | (1 976 heures = 38 heures x 52 semaines) sera majoré de 0,86 p.c. par |
pct. per jaar arbeid in drie ploegen en met 0,34 pct. per jaar arbeid | année de travail en trois équipes et de 0,34 p.c. par année de travail |
in twee ploegen, in de raffinage en in de distributie, met dien | en deux équipes, en raffinage et en distribution, en ce sens que la |
verstande dat de ploegenpremie alleszins enkel tot het beloop van het | prime d'équipes ne peut être incorporée qu'à raison du pourcentage |
maximumpercentage wordt geïncorporeerd. | maximum. |
Gunstigere afspraken op het vlak van de onderneming kunnen te allen | Des accords plus avantageux au niveau de l'entreprise restent |
tijden : bijvoorbeeld minimum leeftijd, hogere maandelijkse | possibles : par exemple âge minimal, adaptation mensuelle supérieure, |
aanpassing, enz. | etc. |
Art. 4.Pensioenbijslagen vanaf de wettelijke pensioenleeftijd. |
Art. 4.Pension complémentaire à partir de l'âge légal de la pension. |
Toekenning van de door de collectieve arbeidsovereenkomst van de | Octroi des pensions complémentaires prévues dans la convention |
petroleumsector voorziene pensioenbijslagen die in voege zijn op het | collective de travail du secteur pétrolier au moment où l'ouvrier |
ogenblik dat de arbeider de wettelijke pensioenleeftijd bereikt, en | atteindra l'âge légal de la pension, et ce, sur la base de |
dit op grond van de anciënniteit die hij zou bereikt hebben indien hij | l'ancienneté qu'il aurait acquise s'il était resté en service jusqu'à |
tot dan toe in dienst gebleven was. | ce moment. |
Art. 5.Geval van de weduwen van op brugpensioen geplaatste arbeiders. |
Art. 5.Cas des veuves des ouvriers mis à la prépension. |
Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van de | Application de la convention collective de travail du secteur |
petroleumsector alsof de vóór de wettelijke pensioenleeftijd overleden | pétrolier comme si l'ouvrier décédé avant l'âge légal de la pension |
arbeider nog in dienst gebleven was. | était resté en service. |
Art. 6.Inzake de vervangingsplicht bij brugpensioen bevelen de |
Art. 6.Concernant l'obligation de remplacement en cas de prépension, |
les parties signataires et les négociateurs recommandent que le | |
ondertekende partijen en onderhandelaars aan dat de vervanging van een | remplacement d'un travailleur prépensionné soit de préférence effectué |
bruggepensioneerde werknemer bij voorkeur plaatsvindt in de technische | dans l'unité technique de l'entreprise qui ressortit de la commission |
bedrijfseenheid die onder de bevoegdheid van het paritaire comité 117 | paritaire 117 ou 211. |
of 211 ressorteert. | |
HOOFDSTUK III. | CHAPITRE III. |
Geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst | Durée de validité de la convention collective de travail |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013, | effets au 1er juillet 2011 et cesse de produire ses effets le 30 juin |
met uitzondering van artikel 2, b), c) en d) en e) die houden op van | 2013, à l'exception de l'article 2, b), c), d) et e) qui cessent de |
kracht te zijn op 31 december 2012. Niettemin, alle bestaande | produire leurs effets le 31 décembre 2012. Néanmoins, tous les accords |
overeenkomsten inzake brugpensioen zullen desgevallend worden verlengd | existant en matière de prépension seront le cas échéant prolongés |
tot 30 juni 2013 vanaf wettelijk mogelijk. | jusqu'au 30 juin 2013 dès que légalement possible. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |