Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Doornik | Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de première instance de Tournai |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
8 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het | 8 JANVIER 2012. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du |
bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Doornik | tribunal de première instance de Tournai |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 88, § 1, gewijzigd bij de | Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois du 15 |
wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; | juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 april 1986 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 17 avril 1986 fixant le règlement particulier du |
het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te | tribunal de première instance de Tournai; |
Doornik; Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het hof van beroep te | Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Mons, du |
Bergen, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Bergen, van de | premier président de la cour du travail de Mons, du procureur général |
procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen, van de voorzitter | près la cour d'appel de Mons, du président du tribunal de première |
van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik, van de voorzittter van | instance de Tournai, du président du tribunal du travail de Tournai, |
de arbeidsrechtbank te Doornik, van de procureur des Konings te | du procureur du Roi de Tournai, du greffier en chef du tribunal du |
Doornik, van de hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te | première instance de Tournai et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de |
Doornik, van de stafhouder van de Orde van advocaten te Doornik; | Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition de la Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Naast de bevoegdheden van de voorzitter, de beslagrechters, |
Article 1er.Outre la juridiction présidentielle, la juridiction des |
de rechters in de jeugdrechtbank, de onderzoeksrechters, de raadkamer | saisies, des juges au tribunal de la jeunesse, des juges |
zetelend in correctionele zaken en het bureau voor rechtsbijstand, | d'instruction, la chambre du conseil siégeant en matière |
bestaat de rechtbank van eerste aanleg te Doornik uit drieëntwintig | correctionnelle et le bureau d'assistance judiciaire, le tribunal de |
kamers, waarvan twaalf burgerlijke kamers, namelijk de eerste, tweede, derde, vierde, vijfde, zesde, zevende, achtste, negende, tiende, elfde en twaalfde kamer, die de afdeling genaamd « burgerlijke rechtbank » vormen, acht correctionele kamers, namelijk de dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende, zeventiende, achttiende, negentiende en twintigste kamer, die de afdeling genaamd « correctionele rechtbank » vormen, en drie jeugdkamers, namelijk de eenentwintigste, tweeëntwintigste en drieëntwintigste kamer, die de afdeling « jeugdrechtbank » vormen. | première instance de Tournai comprend vingt-trois chambres, dont douze chambres civiles, à savoir les première, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième, neuvième, dixième, onzième et douzième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal civil », huit chambres correctionnelles, à savoir les treizième, quatorzième, quinzième, seizième, dix-septième, dix-huitième, dix-neuvième et vingtième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal correctionnel » et trois chambres de la jeunesse, à savoir les vingt-et-unième, vingt-deuxième et vingt-troisième chambres, qui composent la section dénommée « tribunal de la jeunesse ». |
Art. 2.Zijn toegewezen : a) aan de eerste, vierde, achtste, negende, tiende, elfde en twaalfde kamer, alle burgerlijke zaken die niet tot de taken of de bevoegdheid van een andere kamer of een andere rechter behoren. Naast de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit, neemt de tiende kamer inzonderheid kennis van de burgerlijke zaken die niet tot de taken of de bevoegdheid van een andere kamer of rechter behoren wanneer deze zaken in raadkamer behandeld moeten worden, alsook van de procedures of vorderingen betreffende het verkrijgen van een Europese executoriale titel; b) aan de tweede en vijfde kamer, de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit; Naast de vorderingen betreffende echtscheiding en scheiding van tafel en bed, worden de vorderingen betreffende de staat van personen, de burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit evenwel toegewezen aan de zesde kamer wanneer deze zaken in raadkamer behandeld moeten worden; c) aan de derde en zevende kamer, het beroep tegen vonnissen gewezen in eerste aanleg door de vrederechter en, in de door artikel 601bis van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde gevallen, door de politierechtbank; d) aan de dertiende, veertiende, vijftiende en zeventiende kamer, de strafzaken betreffende misdrijven die niet tot de taken van de zestiende, achttiende, negentiende en twintigste kamer behoren; |
Art. 2.Sont attribués : a) aux première, quatrième, huitième, neuvième, dixième, onzième et douzième chambres, toutes les affaires civiles qui ne relèvent pas des attributions ou de la compétence d'une autre chambre ou d'un autre juge. La dixième chambre connaît notamment, hormis les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité, des affaires civiles qui ne relèvent pas des attributions ou de la compétence d'une autre chambre ou d'un autre juge, lorsque ces affaires doivent être instruites en chambre du conseil ainsi que des procédures ou des demandes tendant à l'obtention d'un titre exécutoire européen; b) aux deuxième et cinquième chambres, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité; Toutefois, hormis les demandes en matière de divorce et de séparation de corps, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état civil, à la capacité et à la nationalité sont attribuées à la sixième chambre lorsqu'elles doivent être instruites en chambre du conseil; c) aux troisième et septième chambres, l'appel des jugements rendus en premier ressort par le juge de paix et, dans les cas prévus à l'article 601bis du Code judiciaire, par le tribunal de police; d) aux treizième, quatorzième, quinzième et dix-septième chambres, les affaires en matière répressive qui ne relèvent pas des attributions des seizième, dix-huitième, dix-neuvième et vingtième chambres; |
De veertiende kamer neemt inzonderheid kennis van de procedures van | La quatorzième chambre connaît notamment des procédures de comparution |
onmiddellijke verschijning en van oproeping bij proces-verbaal. | immédiate et de convocation par procès-verbal. |
De vijftiende kamer neemt inzonderheid kennis van de gedingen inzake | La quinzième chambre connaît notamment des causes en matière de droit |
fiscaal strafrecht; | pénal fiscal; |
e) aan de zestiende en negentiende kamer de inbreuken op de wetten en | e) aux seizième et dix-neuvième chambres, les infractions aux lois et |
regelgevingen betreffende een van de aangelegenheden die behoren tot | règlements relatifs à une des matières qui relèvent de la compétence |
de bevoegdheid van de arbeidsgerechten en, in geval van samenloop of | des juridictions du travail et, en cas de concours ou de connexité, |
samenhang, van bedoelde inbreuken samen met één of meer inbreuken die | des infractions citées avec une ou plusieurs infractions qui ne sont |
niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten; | pas de la compétence des juridictions du travail; |
f) aan de achttiende kamer, de strafzaken betreffende misdrijven | f) à la dix-huitième chambre, les affaires en matière répressive |
bedoeld in titel VII en titel VIII, hoofdstuk III, boek II, van het | relatives aux infractions visées au titre VII et au titre VIII, |
Strafwetboek, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in de | chapitre III, du livre II, du Code pénal, à l'exception des |
artikelen 391bis, 391ter, 431 en 432 van hetzelfde wetboek, evenals de | infractions visées aux articles 391bis, 391ter, 431 et 432 du même |
strafzaken wanneer het openbaar ministerie in de dagvaarding of de | code, ainsi que les affaires en matière répressive lorsque le |
oproeping aangegeven heeft dat zij vastgesteld zijn voor een kamer met | ministère public a indiqué dans la citation ou la convocation qu'elles |
drie rechters of wanneer de verwijzing naar een kamer met drie | sont fixées devant une chambre à trois juges ou lorsque le renvoi |
rechters bevolen is conform artikel 91, derde, vijfde of zevende lid, | devant une chambre à trois juges a été ordonné conformément à |
van het Gerechtelijk Wetboek; | l'article 91, alinéas 3, 5 ou 7, du Code judiciaire; |
g) aan de twintigste kamer, het beroep tegen de vonnissen gewezen door | g) à la vingtième chambre, l'appel des jugements rendus par le |
de politierechtbank, behalve de in artikel 601bis van het Gerechtelijk | tribunal de police, hormis les cas prévus à l'article 601bis du Code |
Wetboek bedoelde gevallen; | judiciaire; |
h) aan de eenentwintigste kamer, de zaken bedoeld in titel II, | h) à la vingt et unième chambre, les matières prévues au titre II, |
hoofdstuk III van de wet van 8 april 1965 betreffende de | chapitre III de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door | qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, |
dit feit veroorzaakte schade, alsook de zaken die onder de bevoegdheid | ainsi que les matières qui relèvent des compétences du tribunal de la |
van de jeugdrechtbank vallen betreffende de hulpverlening aan de jeugd | jeunesse relatives à l'aide à la jeunesse (décret du Conseil de la |
(decreet van 4 maart 1991 van de Raad van de Franse Gemeenschap inzake | Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse); |
hulpverlening aan de jeugd); | |
i) aan de tweeëntwintigste kamer, de burgerlijke zaken die onder de | i) à la vingt-deuxième chambre, les affaires civiles qui relèvent des |
bevoegdheid van de jeugdrechtbank vallen (aangelegenheden bedoeld in | compétences du tribunal de la jeunesse (matières visées à l'article |
artikel 45, 1, van de voornoemde wet van 8 april 1965); | 45, 1, de la loi du 8 avril 1965, précitée); |
j) aan de drieëntwintigste kamer, de vervolging ingesteld tegen | j) à la vingt-troisième chambre, les poursuites contre les personnes |
personen ten aanzien van wie een beslissing tot uit handen geven is | ayant fait l'objet d'une décision de dessaisissement en application de |
genomen overeenkomstig de voornoemde wet van 8 april 1965, in het | la loi du 8 avril 1965, précitée, dans le cadre d'un délit et/ou d'un |
kader van een wanbedrijf en/of een correctionaliseerbare misdaad. | crime correctionnalisable. |
Art. 3.§ 1. De eerste, tweede, zesde, achtste, negende, tiende, |
Art. 3.§ 1er. Sont, en règle, composées d'un seul juge, les première, |
elfde, twaalfde, dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende, | deuxième, sixième, huitième, neuvième, dixième, onzième, douzième, |
zeventiende, eenentwintigste en tweeëntwintigste kamer zijn normaliter | treizième, quatorzième, quinzième, seizième, dix-septième, |
samengesteld uit één rechter. | vingt-et-unième et vingt-deuxième chambres. |
§ 2. De derde, vierde, vijfde, zevende, achttiende, negentiende, | § 2. Sont composées de trois juges, les troisième, quatrième, |
twintigste en drieëntwintigste kamer zijn samengesteld uit drie | cinquième, septième, dix-huitième, dix-neuvième, vingtième et |
rechters, alsook, indien daartoe grond bestaat, de zesde en tiende | vingt-troisième chambres, ainsi que les sixième et dixième chambres |
kamer. | s'il y a lieu. |
Art. 4.§ 1. De kamers houden hun zittingen als volgt : |
Art. 4.§ 1er. Les chambres tiennent leurs audiences comme suit : |
a) de eerste en vierde kamer, op woensdagochtend; | a) les première et quatrième chambres, le mercredi matin; |
b) de tweede en vijfde kamer, op maandagochtend; | b) les deuxième et cinquième chambres, le lundi matin; |
c) de derde kamer, op dinsdagochtend; | c) la troisième chambre, le mardi matin; |
d) de zesde kamer, op donderdagnamiddag; | d) la sixième chambre, le jeudi après-midi; |
e) de zevende kamer, op maandagnamiddag; | e) la septième chambre, le lundi après-midi; |
f) de achtste kamer, op maandagochtend; | f) la huitième chambre, le lundi matin; |
g) de negende kamer, op maandagnamiddag; | g) la neuvième chambre, le lundi après-midi; |
h) de tiende kamer, op woensdagnamiddag; | h) la dixième chambre, le mercredi après-midi; |
i) de elfde kamer, op donderdagochtend; | i) la onzième chambre, le jeudi matin; |
j) de twaalfde kamer, op donderdagnamiddag; | j) la douzième chambre, le jeudi après-midi; |
k) de dertiende kamer, op maandagnamiddag; | k) la treizième chambre, le lundi après-midi; |
l) de veertiende kamer, op dinsdagochtend; | l) la quatorzième chambre, le mardi matin; |
m) de vijftiende en zestiende kamer, op dinsdagnamiddag; | m) les quinzième et seizième chambres, le mardi après-midi; |
n) de zeventiende kamer, op woensdagochtend; | n) la dix-septième chambre, le mercredi matin; |
o) de achttiende, negentiende en drieëntwintigste kamer, op | o) les dix-huitième, dix-neuvième et vingt-troisième chambres, le |
donderdagochtend; | jeudi matin; |
p) de twintigste kamer op vrijdagochtend; | p) la vingtième chambre, le vendredi matin; |
q) de eenentwintigste kamer, op dinsdagnamiddag; | q) la vingt et unième chambre, le mardi après-midi; |
r) de tweeëntwintigste kamer, op maandagnamiddag en op | r) la vingt-deuxième chambre, le lundi après-midi et le mercredi |
woensdagnamiddag. | après-midi. |
§ 2. De voorzitter van de rechtbank of de rechter die hem vervangt, | § 2. Le président du tribunal ou le juge qui le remplace, saisi par |
bij wie de zaak aanhangig gemaakt is in kort geding of krachtens de | voie de référé ou selon les formes du référé, siège le mercredi matin |
vormvoorschriften van het kort geding, zetelt op woensdagochtend en op | |
vrijdagochtend. | et le vendredi matin. |
§ 3. De verschijningen voor de voorzitter van de rechtbank of de | § 3. Les comparutions devant le président du tribunal ou le juge qui |
rechter die hem vervangt, inzake echtscheiding en scheiding van tafel | le remplace, en matière de divorce et de séparation de corps par |
en bed met wederzijdse instemming, hebben plaats op dinsdagnamiddag. | consentement mutuel, ont lieu le mardi après-midi. |
§ 4. De beslagrechter houdt zitting op vrijdagochtend. | § 4. Le juge des saisies tient ses audiences le vendredi matin. |
De poging tot minnelijke schikking inzake uitvoerend onroerend beslag | Le préliminaire de conciliation en matière de saisie exécution |
heeft plaats op woensdagochtend. | immobilière a lieu le mercredi matin. |
§ 5. De poging tot minnelijke schikking bedoeld in artikel 731 van het | § 5. Le préliminaire de conciliation prévu à l'article 731 du Code |
Gerechtelijk Wetboek heeft plaats op woensdagochtend. | judiciaire a lieu le mercredi matin. |
§ 6. De uitvoering van en het toezicht op de onderzoeksmaatregelen in | § 6. L'exécution et le suivi du déroulement des mesures d'instruction |
burgerlijke zaken gebeuren op de dag en het uur vastgelegd door de | en matière civile ont lieu aux jour et heure fixés par le juge qui les |
rechter die ze heeft bevolen of door de daartoe aangestelde rechter. | a ordonnées ou par le juge commis à cet effet. |
§ 7. De raadkamer in correctionele zaken houdt haar gewone zittingen | § 7. La chambre du conseil en matière correctionnelle tient ses |
op dinsdag- en vrijdagochtend. | audiences ordinaires le mardi matin et le vendredi matin. |
§ 8. De arrondissementsrechtbank zetelt op maandagochtend. | § 8. Le tribunal d'arrondissement siège le lundi matin. |
Art. 5.§ 1. De inleidingen vinden plaats : |
Art. 5.§ 1er. Les introductions ont lieu : |
a) voor de burgerlijke rechtbank, op de zitting van de eerste kamer | a) devant le tribunal civil, à l'audience de la première chambre |
(samengesteld uit een rechter), of, in voorkomend geval, op de zitting | (composée d'un juge) ou, le cas échéant, à l'audience de la quatrième |
van de vierde kamer (samengesteld uit drie rechters), op | chambre (composée de trois juges), le mercredi matin, sauf en matière |
woensdagochtend, behalve betreffende de staat van personen, de | d'état des personnes, d'état civil, de capacité et de nationalité, où |
burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit, waar ze | elles se font devant la deuxième chambre (composée d'un juge) ou, le |
plaatsvinden voor de vijfde kamer (samengesteld uit drie rechters), op | cas échéant, devant la cinquième chambre (composée de trois juges), le |
maandagochtend, en betreffende beroep tegen vonnissen gewezen door de | lundi matin, et en matière d'appel des jugements rendus par le juge de |
vrederechter, en, in de gevallen bedoeld in artikel 601bis van het | paix et, dans les cas prévus à l'article 601bis du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, door de politierechtbank, waar ze plaatsvinden | par le tribunal de police, où elles se font à l'audience de la |
voor de derde kamer, op dinsdagochtend. | troisième chambre, le mardi matin. |
Naast de vorderingen betreffende echtscheiding en scheiding van tafel | Toutefois, hormis les demandes en matière de divorce et de séparation |
en bed, worden de vorderingen betreffende de staat van personen, de | de corps, les demandes relatives à l'état des personnes, à l'état |
burgerlijke stand, de bekwaamheid en de nationaliteit evenwel ingeleid | civil, à la capacité et à la nationalité sont introduites devant la |
voor de zesde kamer ingeval zij voor de raadkamer moeten worden | sixième chambre lorsqu'elles doivent être instruites en chambre du |
behandeld; | conseil; |
b) voor de jeugdrechtbank, in burgerlijke zaken, op de zitting van de | b) devant le tribunal de la jeunesse, en matière civile, à l'audience |
tweeëntwintigste kamer, op woensdagnamiddag, en in andere zaken, op de zitting van de eenentwintigste kamer, op dinsdagnamiddag; c) voor de voorzitter van de rechtbank, bij wie de zaak aanhangig gemaakt is in kort geding of krachtens de vormvereisten van het kort geding (« als in kort geding »), op de zitting van woensdagochtend. Wanneer de zaak evenwel aan het openbaar ministerie wordt meegedeeld, gebeuren de inleidingen op vrijdagochtend. d) voor de beslagrechter, op de zitting van vrijdagochtend. Wanneer een zaak op de rol is geplaatst van een inleidingskamer en op de inleidende zitting niet aangehouden wordt of niet tot een bepaalde datum verdaagd wordt om te worden behandeld en berecht, wordt zij, indien daartoe grond bestaat, aan een andere kamer toegewezen door de voorzitter van de rechtbank of door de rechter die vernoemde inleidingkamer voorzit en daartoe de functie van voorzitter van de rechtbank uitoefent. | de la vingt-deuxième chambre, le mercredi après-midi, et dans les autres matières, à l'audience de la vingtième-et-unième chambre, le mardi après-midi; c) devant le président du tribunal saisi par voie de référé ou selon les formes du référé (« comme en référé »), à l'audience du mercredi matin. Toutefois, lorsque la cause est communicable au ministère public, les introductions se font à l'audience du vendredi matin. d) devant le juge des saisies, à l'audience du vendredi matin. Lorsqu'une affaire a été portée au rôle d'une chambre d'introduction et n'a été ni retenue à l'audience d'introduction, ni remise à une date déterminée pour y être instruite et jugée, elle est distribuée, s'il y a lieu, à une autre chambre, par le président du tribunal ou par le juge qui préside ladite chambre d'introduction, lequel exerce à cette fin les fonctions du président du tribunal. |
§ 2. In strafzaken : | § 2. En matière répressive : |
a) de rechtstreekse dagvaardingen door een burgerlijke partij worden voor de dertiende, veertiende, vijftiende, zestiende of zeventiende kamer gebracht wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit een rechter, en voor de achttiende of negentiende kamer wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit drie rechters. De rechtstreekse dagvaardingen door een vervolgende administratie worden voor de vijftiende kamer gebracht wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit een rechter en voor de achttiende kamer wanneer de zaak is toegewezen aan een kamer samengesteld uit drie rechters. Wanneer er sprake is van samenhang met een zaak die reeds aanhangig is voor een correctionele kamer, kan de dagvaarding evenwel voor deze kamer gebracht worden. Het openbaar ministerie wordt door de dagvaardende partij in kennis gesteld en krijgt inzage van de stukken, ten minste drie dagen voor de oproeping van de zaak; b) het verzet wordt ingeleid voor de kamer die het verstekvonnis gewezen heeft. | a) les citations directes par une partie civile sont portées devant la treizième, la quatorzième, la quinzième, la seizième ou la dix-septième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée d'un juge, et devant la dix-huitième ou la dix-neuvième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée de trois juges. Les citations directes par une administration poursuivante sont portées devant la quinzième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée d'un juge, et devant la dix-huitième chambre lorsque l'affaire est attribuée à une chambre composée de trois juges. En cas de connexité avec une cause déjà pendante devant une chambre correctionnelle, la citation peut toutefois être portée devant cette chambre. Le ministère public est avisé par la partie citante et reçoit communication des pièces trois jours au moins avant l'appel de la cause; b) le recours en opposition est introduit devant la chambre qui a rendu la décision par défaut. |
Art. 6.De gewone zittingen vatten aan om 9 uur 's ochtends en om 14 |
Art. 6.Les audiences ordinaires commencent à 9 h, le matin, et à 14 |
uur 's middags. | h, l'après-midi. |
Tenzij de rol uitgeput is, duren de zittingen minstens drie uur, | La durée des audiences est, sauf épuisement du rôle, de trois heures |
beroep, rolregeling en ondertekening en uitspraak van de vonnissen | au moins, non compris l'appel des causes et le règlement du rôle ainsi |
niet inbegrepen. | que la signature et la prononciation des jugements. |
Art. 7.De strafzaken worden verdeeld door de voorzitter van de |
Art. 7.Les affaires pénales sont distribuées par le président du |
rechtbank, op voorstel van de procureur des Konings of de | tribunal, sur proposition du procureur du Roi ou de l'auditeur du |
arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft. | travail, chacun en ce qui le concerne. |
Art. 8.De zaken worden toegewezen aan de onderzoeksrechter die dienst |
Art. 8.Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de |
heeft op de dag van de vordering van de procureur des Konings of op de | service à la date du réquisitoire du procureur du Roi ou à la date du |
datum van de neerlegging van de klacht met burgerlijke partijstelling, | dépôt de plainte avec constitution de partie civile, sauf si un autre |
tenzij samenhangende feiten reeds bij een andere onderzoeksrechter | juge d'instruction a déjà été saisi de faits connexes, auquel cas ce |
aanhangig zijn gemaakt. In dit geval kan de zaak bij deze rechter | juge peut être saisi même s'il n'est pas de service. |
aanhangig gemaakt worden, zelfs als hij geen dienst heeft. | Les réquisitions du ministère public fondées sur l'article 28septies |
De vorderingen van het openbaar ministerie gebaseerd op artikel | du Code d'instruction criminelle sont portées devant le juge |
28septies van het Wetboek van Strafvordering worden voor de | d'instruction qui est de service à la date du réquisitoire du |
onderzoeksrechter gebracht die van dienst is op de dag van de | |
vordering van de procureur des Konings. Latere vorderingen gebaseerd | procureur du Roi. Les réquisitions ultérieures fondées sur l'article |
op artikel 28septies en betreffende dezelfde zaak, worden voor | 28septies et concernant la même affaire, sont portées devant le même |
dezelfde onderzoeksrechter gebracht zelfs als deze geen dienst heeft. | juge d'instruction même si celui-ci n'est pas de service. |
De voorzitter van de rechtbank of zijn gemachtigde, te weten de | Le président du tribunal ou son délégué, étant le juge d'instruction |
onderzoeksrechter met de meeste dienstjaren, bepaalt, als deken, de | le plus ancien, agissant en tant que doyen, arrête l'ordre de service |
dienstregeling van de onderzoeksrechters. | des juges d'instruction. |
De voorzitter van de rechtbank kan afwijken van de dienstregeling van | Lorsque les besoins du service ou la bonne administration de la |
de onderzoeksrechters, of een onderzoeksrechter een zaak toewijzen die | justice le justifient, le président du tribunal peut déroger à l'ordre |
reeds bij een andere onderzoeksrechter aanhangig was gemaakt, als de | de service des juges d'instruction, ou distribuer à un juge |
behoeften van de dienst of een goede rechtsbedeling dit verantwoorden. | d'instruction une affaire dont un autre juge d'instruction est saisi. |
Art. 9.De leidinggevende jeugdrechter verdeelt de zaken onder de |
Art. 9.Le juge de la jeunesse dirigeant répartit les affaires entre |
jeugdrechters, en organiseert de dienst, na het advies van de | les juges de la jeunesse et, après avoir pris l'avis du président du |
voorzitter van de rechtbank en de procureur des Konings te hebben | tribunal et du procureur du Roi, organise le service. |
ingewonnen. Art. 10.§ 1. Wanneer de behoeften van de dienst zulks verantwoorden, |
Art. 10.§ 1er. Lorsque les nécessités du service le justifient, le |
stelt de voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur | président du tribunal, après avoir pris l'avis du procureur du Roi ou |
des Konings of van de arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft, en van | de l'auditeur du travail, chacun en ce qui le concerne, et du greffier |
de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, een of meer tijdelijke kamers | en chef, constitue une ou plusieurs chambres temporaires. |
samen. Onder dezelfde omstandigheden kan hij eveneens het aantal kamers en de | Il peut également, dans les mêmes conditions, modifier temporairement |
hieraan toegewezen bevoegdheden tijdelijk wijzigen. | le nombre et les attributions des chambres. |
§ 2. Wanneer de behoeften van de dienst zulks verantwoorden, kan de | § 2. Lorsque les nécessités du service le justifient, le président du |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des | tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi ou de |
Konings of van de arbeidsauditeur, ieder wat hem betreft, en van de | l'auditeur du travail, chacun en ce qui le concerne, et du greffier en |
hoofdgriffier te hebben ingewonnen, door een of meer kamers bijkomende | chef, faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences |
zittingen laten houden, waarvan hij dag en uur vastlegt. | supplémentaires dont il fixe les jour et heure. |
§ 3. Naargelang van de noden van de dienst, kunnen de kamers | § 3. Les chambres peuvent, suivant les nécessités du service, tenir |
buitengewone zittingen houden, waarvan ze zelf dag en uur vastleggen, | des audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jour |
met de instemming van de voorzitter van de rechtbank, die vooraf het | et heure, avec l'accord du président du tribunal, lequel prend au |
advies van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur inwint, | préalable l'avis du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail, |
ieder wat hem betreft. | chacun en ce qui le concerne. |
Art. 11.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies te |
Art. 11.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
hebben ingewonnen van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur, | procureur du Roi ou de l'auditeur du travail, chacun en ce qui le |
ieder wat hem betreft, dag en uur van de vakantiezittingen. | concerne, les jours et heures des audiences de vacations. |
Hij maakt daarnaast de lijst op van de magistraten die er zitting | Il détermine en outre la liste des magistrats qui y siégeront. |
zullen houden. | |
De voorzitter van de rechtbank kan die dienstregeling te allen tijde | Le président du tribunal peut en tout temps modifier ce tableau en |
wijzigen met het oog op de behoeften van de dienst. | raison des nécessités du service. |
Art. 12.Het koninklijk besluit van 17 avril 1986 tot vaststelling van |
Art. 12.L'arrêté royal du 17 avril 1986 fixant le règlement |
het bijzonder reglement van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik, | particulier du tribunal de première instance de Tournai, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 januari 1994, wordt | l'arrêté royal du 14 janvier 1994, est abrogé. |
opgeheven. Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2012. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2012. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2012. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |