Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, relative à la durée du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, | collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur (1) | agricoles et horticoles, relative à la durée du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, | travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, betreffende de arbeidsduur. | agricoles et horticoles, relative à la durée du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
tuinbouwwerken | agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 | Convention collective de travail du 8 janvier 2002 |
Arbeidsduur | Durée du travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2002 | (Convention enregistrée le 31 janvier 2002 |
onder het nummer 60905/CO/132) | sous le numéro 60905/CO/132) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
technische land- en tuinbouwwerken. | agricoles et horticoles. |
Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in artikel 19 van de |
Art. 2.La durée du travail hebdomadaire mentionnée à l'article 19 de |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) | la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971) |
wordt met ingang van 1 oktober 2002 teruggebracht naar 38 uren | est ramenée à 38 heures en moyenne par semaine, à partir du 1er |
gemiddeld per week. | octobre 2002. |
Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een gemiddelde | Cette durée hebdomadaire de travail de 38 heures est atteinte comme |
op jaarbasis. | une moyenne sur base annuelle. |
De werkelijke prestatieduur per week bedraagt 40 uren. | La durée réelle des prestations hebdomadaire est de 40 heures. |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op jaarbasis wordt bereikt door | La durée hebdomadaire moyenne de travail sur base annuelle est |
de invoering met ingang van 1 oktober 2002 van 12 onbetaalde | atteinte par l'introduction de 12 jours de compensation non payés à |
compensatiedagen en dit onder de voorwaarden bedoeld in artikel 3. | partir du 1er octobre 2002 et ce dans les conditions reprises à l'article 3. |
Art. 3.De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van |
Art. 3.Les travailleurs qui ont été toute l'année au service du même |
dezelfde werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde | employeur et qui peuvent justifier de prestations effectives ou de |
periodes kunnen aantonen, hebben recht op 12 compensatiedagen. | périodes y assimilées ont droit à 12 jours de compensation. |
De werknemers die in de loop van het jaar in dienst komen of uit | Les travailleurs qui, dans le courant de l'année, entrent en service |
dienst zijn gegaan, hebben recht op 2 compensatiedagen per schijf van | ou en sortent, ont droit à 2 jours de compensation par tranche de deux |
twee maanden dat zij in de onderneming in dienst waren. | mois au cours desquels ils étaient en service dans l'entreprise. |
De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun | Les travailleurs à temps partiel ont ce droit en proportion de leurs |
effectieve prestaties; | prestations effectives. |
Art. 4.Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
Art. 4.Pour la détermination du nombre de repos compensatoires, on |
rekening gehouden met de effectieve prestaties, met de periodes van | tient compte des prestations effectives, des périodes de vacances |
jaarlijkse vakantie, de feestdagen en met alle schorsingen van de | annuelles, des jours fériés et de toutes les suspensions de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst die recht geven op een betaling | l'exécution du contrat de travail qui donnent droit au paiement du |
van gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. | salaire garanti à charge de l'employeur. |
Art. 5.De compensatiedagen worden genomen overeenkomstig de in dit |
Art. 5.Les jours de compensation sont pris conformément aux accords |
verband tussen de werkgever en de werknemer op ondernemingsvlak | conclus en cette matière entre l'employeur et le travailleur au niveau |
gemaakte afspraken. | de l'entreprise. |
Voorzover alle compensatiedagen niet integraal zijn opgenomen in het | Si tous les jours de compensation ne sont pas pris intégralement dans |
betrokken jaar, worden de resterende verworven compensatiedagen verder | l'année concernée, le solde des jours de compensation acquis est pris |
uitgeput in de loop van het eerste kwartaal van het nieuwe kalenderjaar. | dans le courant du premier trimestre de la nouvelle année calendrier. |
Art. 6.Alle betwistingen in verband met de toepassing van deze |
Art. 6.Toute contestation en matière d'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden voorgelegd aan het Paritair | convention collective de travail est soumise à la Commission paritaire |
Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Art. 7.Rekening houdend met hetgeen gesteld is in artikel 3 |
Art. 7.Tenant compte de ce qui est repris à l'article 3 ci-dessus, |
hierboven, worden met ingang van 1 oktober 2002 de werkelijk | les salaires réellement payés et les salaires minima sont augmentés de |
uitbetaalde lonen en de minimumuurlonen verhoogd met de factor 2,63 | 2,63 p.c. au 1er octobre 2002. |
pct. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2002 en geldt voor een onbepaalde duur. | le 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998 | Elle remplace la convention collective de travail du 23 décembre 1998 |
betreffende de arbeidsduurvermindering (koninklijk besluit van 7 | relative à la réduction de la durée de travail (arrêté royal du 7 |
december 1999, Belgisch Staatsblad van 12 februari 2000), gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen door middel van een aan de andere ondertekenende partijen betekende opzeggings termijn van drie maanden per aangetekende brief, met afschrift aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2004. De Minister van Werk, | décembre 1999, Moniteur belge du 12 février 2000), conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises des travaux techniques agricoles et horticoles. Chacune des parties signataires peut la dénoncer au moyen d'un délai de préavis de trois mois signifié aux autres parties signataires par lettre recommandée, dont copie au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |