Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | de fabrication de bouillons concentrés, potages et préparations |
worden vervaardigd (1) | diverses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
worden vervaardigd. | préparations diverses. |
Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit | Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen | entreprises de fabrication de bouillons concentrés, potages et |
worden vervaardigd (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder | préparations diverses (Convention enregistrée le 10 juillet 2003 sous |
het nummer 66795/CO/118.19.02) | le numéro 66795/CO/118.19.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen waar | aux employeurs et ouvriers des entreprises de fabrication de bouillons |
bouillonblokjes, soepen en allerhande bereidingen worden vervaardigd. | concentrés, potages et préparations diverses. |
Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, | conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de | travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 |
sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | horaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het | 16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue |
indexcijfer gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
(geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). | (enregistrée sous le no60856/CO/118). |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
tussen tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 8.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. met |
10 p.c. avec un minimum de 1,40 EUR par heure. |
een minimum van 1,40 EUR per uur. | |
Deze loontoeslag wordt op 1 januari 2004 gebracht op 10 pct. met een | Au 1er janvier 2004, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec |
minimum van 1,48 EUR per uur. | un minimum de 1,48 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 9.Een minimumuurtoeslag van : |
Art. 9.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,35 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,35 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,40 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,40 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2004 gebracht op : | Au 1er janvier 2004, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,37 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,37 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,42 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,42 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art.10. La présente convention collective de travail remplace celle du | |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des |
tewerkgesteld in de ondernemingen waar bouillonblokjes, soepen en | ouvriers occupés dans les entreprises de fabrication de bouillons |
allerhande bereidingen worden vervaardigd, algemeen verbindend | concentrés, potages et préparations diverses, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober 2002). | arrêté royal du 4 septembre 2002 (Moniteur belge du 22 octobre 2002). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et cesse de produire ses |
werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | effets le 31 décembre 2004. Subséquemment, elle est prorogée par |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf |
der partijen, uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de | dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 4 : | Commentaire sur l'article 4 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |