Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van fruitconserven, gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren- en diepbevroren vruchten, jam, stroop- en pectinefabrieken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de conserves de fruits, fruits confits, pâtes de pommes, fruits congelés et surgelés, les confitureries, siroperies et pectineries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van fruitconserven, | travail et de rémunération dans les entreprises de conserves de |
gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren- en diepbevroren vruchten, | fruits, fruits confits, pâtes de pommes, fruits congelés et surgelés, |
jam, stroop- en pectinefabrieken (1) | les confitureries, siroperies et pectineries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1 . Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | Article 1er . Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van fruitconserven, | conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de |
gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren en diepbevroren vruchten, | conserves de fruits, fruits confits, pâtes de pommes, fruits congelés |
jam, stroop- en pectinefabrieken . | et surgelés, les confitureries, siroperies et pectineries. |
Art. 2 . Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit | Art. 2 . Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van fruitconserven, | Conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de |
gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren- en diepbevroren vruchten, | conserves de fruits, fruits confits, pâtes de pommes, fruits congelés |
jam, stroop- en pectinefabrieken (Overeenkomst geregistreerd op 10 | et surgelés, les confitureries, siroperies et pectineries (Convention |
juli 2003 onder het nummer 66763/CO/118.10) | enregistrée le 10 juillet 2003 sous le numéro 66763/CO/118.10) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves |
van fruitconserven, gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren- en | de fruits, fruits confits, pâtes de pommes, fruits congelés et |
diepbevroren vruchten, jam, stroop- en pectinefabrieken. | surgelés, les confitureries, siroperies et pectineries. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 mei 2004 | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
article, sont augmentés au 1er mai 2004 d'un pourcentage fixé | |
verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 11, § 2, | conformément à l'article 11, § 2, de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 betreffende de | travail du 4 avril 2003 concernant la programmation sociale 2003-2004 |
sociale programmatie 2003-2004 voor de arbeiders uit de | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder « tewerkstellingsperiodes » dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par « périodes d'occupation » les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het | 16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue |
indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
voedingsnijverheid (geregistreerd onder het nr. 60856/CO/118). | (enregistrée sous le no 60856/CO/118). |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
Art. 7.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. avec un |
minimum van 1,40 EUR per uur wordt toegekend voor nachtarbeid. | minimum de 1,40 EUR de l'heure est allouée pour le travail effectué la nuit. |
Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2004 gebracht op 10 pct. met een | Ce supplément horaire est porté au 1er janvier 2004 à 10 p.c. avec un |
minimum van 1,48 EUR. | minimum de 1,48 EUR. |
Art. 8.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
Art. 8.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. | contraire au règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 9.Een minimumuurtoeslag van : |
Art. 9.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,35 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,35 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,40 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,40 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2004 gebracht op : | Au 1er janvier 2004, ces suppléments horaires minimums sont portés à : |
- 0,37 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,37 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,42 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,42 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen voor de nacht- en ploegenarbeid | CHAPITRE VI. - Dispositions communes pour les primes d'équipes de nuit |
Art. 10.De premies waarvan sprake in artikel 9 mogen niet met de in |
Art. 10.Les primes prévues à l'article 9 ne se cumulent pas avec la |
artikel 7 voorziene premie voor nachtarbeid worden gecumuleerd. | prime prévue à l'article 7 pour le travail de nuit. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2001, gesloten in het Paritair Comité van de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van | rémunération dans les entreprises de conserves de fruits, fruits |
fruitconserven, gekonfijte vruchten, appeldeeg, bevroren- en | confits, pâtes de pommes, fruits congelés et surgelés, les |
diepbevroren vruchten, jam, stroop- en pectinefabrieken, algemeen | confitureries, siroperies et pectineries, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 januari 2003 (Belgisch Staatsblad van 2 april 2003). | arrêté royal du 17 janvier 2003 (Moniteur belge du 2 avril 2003). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et cesse de produire ses |
werking op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | effets le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
der partijen, uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de | par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | de la convention collective de travail par lettre recommandée à la |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 4 : | Commentaire sur l'article 4 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |