Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/01/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de fin d'année
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
8 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de fin
eindejaarspremie (1) d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten travail du 18 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prime de
eindejaarspremie. fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 januari 2001. Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 Convention collective de travail du 18 mai 1995
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 1995 onder het nummer Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 10 juillet 1995 sous
38262/CO/112) le numéro 38262/CO/112)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Commission paritaire des entreprises de garage.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'application

Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

Art. 3.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les
aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er.

Art. 4.Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 december

Art. 4.Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire

van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt berekend horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est
volgens volgende formule : calculée selon la formule suivante :
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du
betaalregime x 52 : 12. régime de paiement x 52 : 12.

Art. 5.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 5.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30
november van het lopende jaar. novembre de l'année en cours.

Art. 6.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een

Art. 6.Dans les cas qui suivent, les ouvriers ont droit à une partie

gedeelte van de premie gelijk aan een twaalfde per maand de la prime, égale à un douzième par mois de travail dans la période
tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt de référence, et pour laquelle tout mois commencé est considéré comme
beschouwd als een volledig gepresteerde maand : un mois presté complet :
§ 1. De werklieden die sedert ten minste drie maanden in de § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans
onderneming tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 november van het betreffende jaar. l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde werklieden en de novembre de l'année concernée.
werklieden die ontslagen worden in de loop van het jaar, om gelijk § 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont
welke andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij licenciés en cours d'année, pour toute autre raison que la faute
gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten, op het ogenblik grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée
dat zij de onderneming verlaten, de premie naar rata van de geleverde de leur préavis, bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise,
prestaties gedurende het betreffende jaar. de la prime au prorata des prestations fournies au cours de ladite
Dezelfde regel geldt voor rechthebbenden van de in de loop van het année. La même règle est d'application pour les ayants droit des ouvriers
jaar overleden werklieden. décédés en cours d'année.
§ 3. De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij § 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors
zich in een periode van gedeeltelijke werkloosheid bevinden in qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de
toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 op de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten, genieten de premie naar rata van de geleverde travail, bénéficient de la prime au prorata des prestations fournies
prestaties in het beschouwde jaar. au cours de l'année considérée.
§ 4. Onvrijwillig deeltijdse werknemers die zelf hun § 4. Les travailleurs à temps partiel involontaires qui mettent fin
eux-mêmes à leur contrat de travail pour occuper un emploi comportant
arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen un nombre d'heures de travail supérieur, ont droit à la prime de fin
hebben recht op hun eindejaarspremie pro rata temporis. d'année au prorata temporis.
§ 5. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des
van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming raisons de force majeure, bénéficient, au moment où ils quittent
verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours
het betreffende jaar. de l'année concernée.
§ 6. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een § 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
bepaald werk, of een tijdelijk contract in de zin van de collectieve un contrat de travail déterminé, ou un contrat temporaire au sens de
arbeidsovereenkomst nr 36, gesloten op 27 november 1981 in de la convention collective de travail n° 36, conclue le 27 novembre 1981
Nationale Arbeidsraad, houdende conservatoire maatregelen betreffende au sein du Conseil national du travail, portant des mesures
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen conservatoires sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la
van werknemers ten behoeve van gebruikers (koninklijk besluit van 9 mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (arrêté royal du
december 1981), of een vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden 9 décembre 1981) ou encore un contrat de remplacement, de 3 mois au
hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des prestations
prestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij fournies. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils
de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique
referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan één jaar pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin
betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de d'année est payée par année sur base des prestations fournies au cours
dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten de l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où
laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. l'ouvrier quitte l'entreprise.
§ 7. In bovengenoemde gevallen wordt de premie berekend op basis van § 7. Dans les cas susmentionnés, la prime est calculée sur base du
het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek. salaire horaire normalement payé au moment du départ.

Art. 7.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de

Art. 7.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours

loop van het jaar, verliezen het recht op de premie, met uitzondering
van de gevallen voorzien bij artikel 6, indien de opzeggingstermijn d'année perdent le droit à la prime, à l'exception des cas prévus par
verstrijkt voor 30 november. l'article 6, si le préavis se termine avant le 30 novembre.

Art. 8.Wordt de arbeidsovereenkomst verbroken met onderlinge

Art. 8.Si le contrat de travail est rompu par consentement mutuel, il

toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la
niet verschuldigd. prime de fin d'année n'est pas due.

Art. 9.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van

Art. 9.Pour le paiement de la prime, tous les cas de suspension du

schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : contrat de travail sont assimilés, sauf :
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de
militaire dienst, wordt de premie betaald naar rata van de effectief service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de
gepresteerde werktijd in de referteperiode. travail effectivement presté dans la période de référence.
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours
kalenderdagen per refertejaar. calendrier par année de référence.
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage partiel,
gedeeltelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de aux contrats de travail, l'assimilation est limitée à un maximum de
gelijkstelling begrensd tot maximum 100 dagen in het refertejaar. 100 jours dans l'année de référence.
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens § 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation
de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue.
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e verminderd. assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e.

Art. 10.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december

Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20

uitbetaald. décembre.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 23

du 23 mars 1993, enregistrée sous le numéro 32485/CO/112, concernant
maart 1993, geregistreerd onder het nummer 32485/CO/112, betreffende
de toekenning van een eindejaarspremie. l'octroi d'une prime de fin d'année.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE IV. - Durée de la convention

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1995 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes
een opzegging van drie maanden betekend met een ter post aangetekende moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf poste, adressée au président de la Commission paritaire des
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2001. cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^