Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek « Tussen burger en overheid » | Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit Brussel » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques pour les besoins d'une enquête dénommée « Tussen burger en overheid » |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije | 8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het | Brussel » à recevoir communication de certaines informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | Registre national des personnes physiques pour les besoins d'une |
van het onderzoek « Tussen burger en overheid » | enquête dénommée « Tussen burger en overheid » |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de mededeling van | signature de Votre Majesté tend à autoriser la « Vrije Universiteit |
informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Vrije Universiteit | Brussel » à recevoir communication de certaines informations du |
Brussel te verlenen in het kader van een onderzoek « Tussen burger en | Registre national pour les besoins d'une enquête dénommée « Tussen |
overheid ». | burger en overheid ». |
De rechtsgrond van het ontwerp van besluit wordt gevormd door artikel | Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article |
5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | national des personnes physiques. |
Het Centrum voor Sociologie van de Vrije Universiteit Brussel belast | Le Centre de Sociologie de la « Vrije Universiteit Brussel » est |
zich met dat onderzoek, welk gebeurt in opdracht van de federale | chargé de cette enquête, laquelle est effectuée à la demande de |
overheid in het kader van het programma genaamd « Toekomstgericht | l'autorité fédérale dans le cadre du programme intitulé « Recherche |
Sociaal-Economisch Onderzoek ». | socio-économique prospective ». |
Het thema van het onderzoek is de plaats van de burger op het | Le thème de l'enquête est la place du citoyen dans l'environnement |
maatschappelijk middenveld en zijn aandeel in de besluitvorming. | social et sa participation dans la prise de décision. L'objectif de |
Doelstelling van het onderzoek is het verbeteren van het inzicht in de | l'enquête consiste à améliorer la vision du fonctionnement de cet |
werking van het middenveld. Dit inzicht moet leiden tot initiatieven | environnement. Cette vision doit déboucher sur des initiatives |
om de kloof tussen overheid en burger te verkleinen. | destinées à réduire le fossé entre l'autorité et le citoyen. |
De werkwijze die bij het onderzoek gebruikt zal worden kan omschreven | La méthode qui sera appliquée lors de l'enquête peut être décrite |
worden als volgt : aan ongeveer 1 700 respondenten uit het Vlaamse | comme suit : un questionnaire sera présenté à environ 1700 personnes |
landsgedeelte zal een vragenlijst voorgelegd worden, teneinde gegevens | de la partie flamande du pays, en vue de collecter des informations |
te verzamelen met betrekking tot hun participatie aan het middenveld | concernant leur participation à l'environnement social et les |
en hun daaraan gekoppelde attitudes inzake burgerschap en politieke cultuur. Hiervoor dient op basis van het Rijksregister van de natuurlijke personen een steekproef getrokken te worden van de volwassen bevolking van het Vlaamse Gewest. De survey die op basis van deze steekproef zal worden uitgevoerd, moet toelaten uitspraken te doen over enerzijds de betrokkenheid van de bevolking bij het politiek en maatschappelijk functioneren, en anderzijds de rol die het maatschappelijk middenveld speelt of kan spelen bij het bevorderen van sociale cohesie. Ten dele gaat het dus om een traditioneel politiek participatie-onderzoek, en ten dele om een onderzoek naar de vraag in hoeverre het verenigingsleven bijdraagt tot het instandhouden dan wel bevorderen van een democratische | attitudes qui sont les leurs en matière de citoyenneté et de culture politique. A cette fin, il convient d'extraire du Registre national des personnes physiques un échantillon de la population adulte de la Région flamande. L'enquête qui sera effectuée au départ de cet échantillon doit permettre au centre de recherche de se prononcer, d'une part, sur l'implication de la population dans le fonctionnement du processus politique et social et, d'autre part, sur le rôle que l'environnement social joue ou est susceptible de jouer dans la promotion de la cohésion sociale. Il s'agit donc, pour partie, d'une enquête traditionnelle sur la participation politique et, pour partie, d'une enquête sur la question de savoir dans quelle mesure la vie associative contribue au maintien ou à la promotion d'une culture |
politieke cultuur. Het is enkel en alleen op basis van een | politique démocratique. C'est uniquement sur la base d'un échantillon |
representatief staal van de bevolking dat hierover gefundeerde | représentatif de la population que des appréciations fondées peuvent |
uitspraken kunnen gedaan worden, en daarvoor is het noodzakelijk voor | être émises à cet égard et il est nécessaire à cette fin de pouvoir |
dit doel een beroep te kunnen doen op de gegevens van het | recourir aux informations du Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen. Elke andere bron die | physiques. Toute autre source qui serait utilisée pour constituer |
gebruikt zou worden voor het trekken van de steekproef (bijvoorbeeld | l'échantillon (par exemple les listes de membres d'associations) |
ledenlijsten van verenigingen), houdt inderdaad een gevaar van vervorming van de resultaten in. | comporte en effet un risque de déformation des résultats. |
Dit onderzoek is ongetwijfeld van wetenschappelijk belang : in | Cette enquête est incontestablement d'intérêt scientifique : par |
vergelijking met sommige andere landen (bijvoorbeeld Nederland, | comparaison avec certains autres pays (notamment les Pays-Bas, |
Duitsland en Denemarken) is het onderzoek in ons land over deze | l'Allemagne et le Danemark), la recherche en cette matière n'est pas |
materie nog niet sterk ontwikkeld. Het onderzoek zal dus niet alleen | encore très développée dans notre pays. L'enquête ne sera donc pas |
nuttig zijn om het politiek processus beter te leren kennen, maar zal | seulement utile pour mieux connaître le processus politique mais elle |
ook een bijdrage leveren tot de ontwikkeling van de sociale | contribuera également au développement des sciences sociales en |
wetenschappen in België. | Belgique. |
Concreet zal als volgt tewerkgegaan worden : uit het Rijksregister | Concrètement, il sera procédé comme suit : trois échantillons |
zullen drie steekproeven getrokken worden van telkens 1700 personen, | constitués chacun de 1 700 personnes seront extraits du Registre |
d.w.z. in totaal 5100 personen. De eerste groep van 1700 personen zal | national, soit au total 5 100 personnes. Le premier groupe de 1 700 |
worden gebruikt voor het oorspronkelijke veldwerk : bij gebrek aan | personnes sera mis en oeuvre pour le travail d'enquête initial sur le |
antwoord van de eerste groep, zal ter vervanging beroep gedaan worden | terrain : en cas d'absence de réponse dans ce premier groupe, il sera |
op de twee andere. | recouru aux deux autres à titre de substitution. |
Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen | Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement |
samenstellen vraagt het Centrum voor Sociologie van de V.U.B. de | justifiée, le Centre de Sociologie de la V.U.B. sollicite la |
mededeling van de informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste | communication des informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, |
lid, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° van de organieke wet van 8 augustus 1983 op | 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi organique du 8 août 1983 sur le |
het Rijksregister. | Registre national. |
De mededeling van die informatiegegevens is verantwoord omwille van de | La communication de ces informations se justifie comme suit : |
volgende redenen : - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en | - la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et |
voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat | 5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour |
de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden | interroger les personnes composant l'échantillon; |
kunnen worden; - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboortedatum) | - la connaissance des informations visées aux 2° (date de naissance) |
en 3° (geslacht) is noodzakelijk om de steekproef te kunnen | et 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon puisse être |
samenstellen uit een representatief staal van de bevolking; | constitué d'une composante représentative de la population; |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 4° (nationaliteit) | - la connaissance de l'information visée au 4° (nationalité) est elle |
is eveneens noodzakelijk aangezien alleen personen van Belgische | aussi indispensable étant donné que seules des personnes de |
nationaliteit ondervraagd zullen worden. | nationalité belge seront interrogées. |
Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit | Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3° de l'arrêté royal du 3 |
van 3 april 1995 "tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de | avril 1995 « fixant les conditions auxquelles les organismes visés à |
instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn", preciseert | obtenir communication d'informations consignées audit registre », |
artikel 4 van het ontworpen besluit, dat wat het bewaren van de | l'article 4 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la |
informatiegegevens uit het Rijksregister betreft, deze moeten | conservation des informations du Registre national, que celles-ci |
uitgewist of vernietigd worden binnen twee maanden volgend op de | doivent être effacées ou détruites dans les deux mois qui suivent la |
beëindiging van het onderzoek en uiterlijk op 31 december 1998. Op die | clôture de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 1998. A cette date |
laatste datum eindigt namelijk het veldwerk en begint de analyse van | en effet, le travail sur le terrain doit être terminé et l'analyse de |
de survey. | l'enquête, seulement débuter. |
De Regering heeft nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden om | Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été |
de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de | prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes |
informatiegegevens die verkregen werden door mededeling uit het | auxquelles les informations qui auront été obtenues en communication |
Rijksregister betrekking hebben te waarborgen : | du Registre national se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens op | 1° il apparaît que la demande de communication de ces informations |
alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld door het voormelde | satisfait en tous points aux conditions fixées par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 april 1995 : | précité du 3 avril 1995 : |
- de Vrije Universiteit Brussel beschikt over rechtspersoonlijkheid; | - la « Vrije Universiteit Brussel » est dotée de la personnalité juridique; |
- het Centrum voor Sociologie heeft het private onderzoeksbureau | - le « Centrum voor Sociologie » a désigné le bureau de recherche |
DIMARSO N.V. aangesteld in de hoedanigheid van onderaannemer. De | privé DIMARSO S.A., en qualité de sous-traitant. La sous-traitance |
onderaanneming bestaat erin dat aan de N.V. DIMARSO het onderzoekswerk | consiste en ce que la S.A. DIMARSO se verra confier le travail |
op het terrein wordt toevertrouwd. Deze samenwerking wordt verantwoord | d'enquête sur le terrain. Cette collaboration se justifie par le fait |
door het feit dat DIMARSO N.V. beschikt over een netwerk van opgeleide | que DIMARSO S.A. dispose d'un réseau d'interviewers formés et |
en ervaren interviewers en reeds meermaals het veldwerk voor de vorige | expérimentés et qu'elle a déjà effectué à plusieurs reprises le |
enquêtes heeft uitgevoerd. Konkreet wordt deze samenwerking als volgt | travail sur le terrain pour les enquêtes précédentes. Concrètement, |
georganiseerd : het Centrum voor Sociologie deelt de via het | cette collaboration est organisée comme suit : le « Centrum voor |
Sociologie » communique les informations obtenues via le Registre | |
Rijksregister verkregen informatie mede aan DIMARSO N.V., dat de | national à DIMARSO S.A. qui procède aux interviews, conformément aux |
interviews uitvoert volgens de voorwaarden opgelegd door het Centrum | conditions imposées par le « Centrum voor Sociologie » et sous son |
voor Sociologie, en onder zijn controle. De informatiegegevens mogen | contrôle. Les informations ne peuvent être conservées par DIMARSO S.A. |
slechts door DIMARSO N.V. bewaard worden gedurende de tijd die nodig | que pendant le temps nécessaire au travail sur le terrain et doivent |
is voor het veldwerk, en dienen ten laatste uitgewist te worden op 31 | être effacées au plus tard le 31 décembre 1998. |
december 1998. | |
Gegeven dat de onderaanneming slechts betrekking heeft op bijkomende | Etant donné que la sous-traitance ne porte que sur des aspects |
aspecten van het onderzoek en rekening gehouden met het feit dat alles | secondaires de l'enquête et compte tenu du fait que toutes les |
verloopt onder de verantwoordelijkheid van het Centrum voor | opérations se déroulent sous la responsabilité du « Centrum voor |
Sociologie », il peut être affirmé que la sous-traitance se fait en | |
Sociologie, kan gesteld worden dat de onderaanneming gebeurt in | conformité avec les règles fixées en la matière par l'arrêté royal |
overeenstemming met de door het voormelde koninklijk besluit van 3 | précité du 3 avril 1995. En outre, la sous-traitance intervient avec |
april 1995 ter zake bepaalde regels. Bovendien gebeurt de uitbesteding | l'autorisation des Services fédéraux des Affaires scientifiques, |
met toestemming van de Federale Diensten voor Wetenschappelijke, | techniques et culturelles. |
Culturele en Technische Aangelegenheden. | Il n'y a dès lors pas d'objection à ce que DIMARSO S.A. soit agréée en |
Er is bijgevolg geen bezwaar tegen de erkenning als onderaannemer van DIMARSO N.V.; | qualité de sous-traitant; |
- het Centrum voor Sociologie en zijn onderaannemer beschikken over | - le Centre de Sociologie ainsi que son sous-traitant qui en relève |
het nodige personeel en de nodige technische middelen; | disposent du personnel et des moyens techniques nécessaires; |
- de medewerkers van dit Centrum voor Sociologie en van zijn | - les collaborateurs scientifiques dudit Centre ainsi que de son |
onderaannemer hebben een verklaring ondertekend waarbij ze zich ertoe | sous-traitant ont souscrit une déclaration aux termes de laquelle ils |
verbinden de vertrouwelijkheid van de door het Rijksregister | s'engagent à respecter la confidentialité des données qui auront été |
medegedeelde gegevens te eerbiedigen; | reçues en communication du Registre national; |
- het betrokken onderzoekscentrum heeft de verbintenis aangegaan zich | - le centre de recherche concerné a pris l'engagement de se soumettre |
te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van | au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que |
Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de | par la Commission de la protection de la vie privée; |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd; | |
- twee aparte bestanden zullen worden gehouden, te weten één met de | - deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les |
informatiegegevens verkregen uit het Rijksregister en een ander met de | données obtenues du Registre national et le second, celles qui sont |
specifieke onderzoeksgegevens. Deze bestanden zullen strikt gescheiden | spécifiques à l'enquête. Ces fichiers seront strictement séparés. |
worden. Alleen de wetenschappelijke medewerkers van het Centrum voor | Seuls les collaborateurs scientifiques du Centre de Sociologie qui |
Sociologie die de bovenvermelde verklaring ondertekend hebben, zullen | auront souscrit la déclaration susvisée disposeront de la clef |
beschikken over de sleutel om ze met elkaar in verband te brengen. Na | permettant de les mettre en relation. Après accomplissement du travail |
de uitvoering van het veldwerk zal deze sleutel vernietigd worden, | sur le terrain, cette clef sera détruite, en sorte qu'il ne sera plus |
zodat het onmogelijk zal zijn de identiteit van de ondervraagde | possible de déterminer l'identité des personnes interrogées; |
personen te achterhalen; | |
- de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het | - l'unité de recherche s'est engagée à ne publier ou à ne diffuser les |
onderzoek slechts te publiceren of te verstrekken aan derden in de | résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations |
vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie. | anonymes et non identifiables. |
2° de aanhef van het ontworpen besluit verwijst uitdrukkelijk naar de | 2° le préambule du projet d'arrêté royal réfère expressément aux |
volgende wettelijke en reglementaire bepalingen : | dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : |
- de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 8 december 1992 tot | - les articles 4, 5 et 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens; | caractère personnel; |
- het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot vaststelling van | - l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les |
de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van toegestane | critères et les conditions des traitements autorisés de données visées |
verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de wet van 8 | à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, inzonderheid artikel | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
2, a); | personnel, notamment l'article 2, a); |
- de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad van | - la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
statistisch of wetenschappelijk onderzoek, inzonderheid punt 3.1 en | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
3.2 van haar bijlage. | statistiques, notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. |
Die opsomming wordt zo verantwoord : | Cette énumération appelle les commentaires ci-après : |
- artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 en punt 3.1 van | - l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 et le point 3.1 de |
de voormelde Aanbeveling nr. R(83)10 van de Raad van Europa leggen de | la Recommandation susvisée du Conseil de l'Europe imposent |
verplichting op de personen die ondervraagd zullen worden te | l'obligation d'informer les personnes interrogées sur les initiateurs |
informeren over de initiatiefnemers van het onderzoek, en eveneens | de l'enquête ainsi que sur la nature de celle-ci, sur les finalités |
over de aard ervan, de nagestreefde doeleinden, en de modaliteiten | qu'elle poursuit et sur les modalités selon lesquelles les |
volgens de welke de verzamelde informatiegegevens zullen behandeld | informations recueillies seront traitées; |
worden; - artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat | - l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 précitée dispose que des |
persoonsgegevens slechts mogen verwerkt worden voor duidelijk | données à caractère personnel ne peuvent être traitées que pour des |
omschreven en wettige doeleinden en dat die gegevens uitgaande van die | finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être |
doeleinden, toereikend, ter zake dienend, en niet overmatig mogen zijn; | adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; |
- artikel 6 van de voormelde wet bepaalt dat de verwerking van | - l'article 6 de ladite loi dispose que le traitement de données à |
persoonsgegevens, ondermeer met betrekking tot de overtuiging of | caractère personnel, portant notamment sur les opinions ou activités |
activiteit op politiek gebied, slechts voor door of krachtens de wet | politiques, n'est autorisé qu'aux fins déterminées par ou en vertu de |
vastgestelde doeleinden is toegestaan. | la loi. |
Artikel 148 van de wet van 21 december 1994 « houdende sociale en | L'article 148 de la loi du 21 décembre 1994 « portant des dispositions |
diverse bepalingen » luidt dat de woorden « vastgestelde doeleinden | sociales et diverses » stipule que les mots « fins déterminées en |
ingevolge de wet » zoals vermeld in artikel 6, eerste lid, van de | vertu de la loi », tels que visés à l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
voormelde wet van 8 december 1992, moeten geïnterpreteerd worden als | précitée du 8 décembre 1992, doivent être interprétés comme |
de machtiging, die aan de Koning wordt gegeven om de doeleinden en de | constituant une habilitation donnée au Roi pour déterminer les |
omstandigheden vast te stellen binnen welke de persoonsgegevens mogen | objectifs en vue desquels et les circonstances dans lesquelles les |
worden verwerkt, overeenkomstig de andere bepalingen van de wet van 8 | données à caractère personnel peuvent être traitées, conformément aux |
december 1992 (1). | autres dispositions de ladite loi du 8 décembre 1992 (1). |
Dit werd verwezenlijkt door het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei | C'est ce qui a été réalisé par l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 |
1996 tot vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden | déterminant les fins, les critères et les conditions des traitements |
van toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van | |
de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | autorisés de données visées à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
(2). | données à caractère personnel (2). |
Aangezien het hier een onderzoek betreft naar de betrokkenheid van de | Etant donné qu'il s'agit ici d'une enquête portant sur l'implication |
bevolking bij het politieke leven, zullen ongetwijfeld vragen aan de | de la population dans la vie politique, des questions seront à coup |
ondervraagde personen gesteld worden naar de overtuiging en activiteit | sûr posées aux personnes interrogées sur leurs opinions et activités |
op politiek gebied. | politiques. |
Artikel 2 van het ontworpen besluit voldoet aan het voorschrift van | L'article 2 de l'arrêté en projet satisfait au prescrit, d'une part, |
enerzijds artikel 2, a), van het koninklijk besluit nr. 14 volgens | de l'article 2, a), dudit arrêté royal n° 14 selon lequel le |
hetwelk de verwerking van persoonsgegevens slechts mogelijk is met de | traitement de données à caractère personnel ne peut avoir lieu qu'avec |
toestemming van de betrokken persoon, en dat deze toestemming op ieder | le consentement de la personne concernée, ce consentement pouvant être |
ogenblik kan worden ingetrokken, en anderzijds, van punt 3.2 van de | retiré à tout moment, et d'autre part, du point 3.2 de l'annexe à la |
bijlage bij de Aanbeveling R (83)10 van de Raad van Europa van 23 | Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 septembre |
september 1983 volgens hetwelk de personen die uitgenodigd worden om | 1983 selon lequel les personnes qui sont invitées à collaborer à |
mee te werken aan het onderzoek erover geïnformeerd moeten worden dat | l'enquête doivent être informées qu'elles sont libres de donner ou de |
ze vrij zijn om hun medewerking te verlenen of te weigeren en dat ze | refuser leur coopération et qu'elles ont le droit d'interrompre |
het recht hebben deze te onderbreken op elk ogenblik zonder de redenen te wettigen. | |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | celle-ci à tout moment sans devoir en justifier les motifs. |
bracht haar advies uit op 11 september 1997. Dit advies is gunstig, | La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 11 |
zij het met enkele opmerkingen. Er werd rekening gehouden met deze | septembre 1997. Cet avis est favorable, sous réserve de quelques |
opmerkingen met uitzondering van : | observations. Il a été tenu compte de ces observations, à l'exception de ce qui suit : |
1) De Commissie stelt dat het Rijksregister zelf de brieven aan de | 1) La Commission soutient que le Registre national doit envoyer |
personen die deel uitmaken van de steekproef moet verzenden. Deze | lui-même les lettres aux personnes qui composent l'échantillon. Cette |
suggestie werd niet gevolgd, omdat : | suggestion n'a pas été retenue pour les motifs énumérés ci-après : |
a) Artikel 5, tweede lid, a) van de voormelde wet van 8 augustus 1983 | a) L'article 5, alinéa 2, a), de la loi précitée du 8 août 1983 |
geeft de universiteit een recht op mededeling van die | |
informatiegegevens uit het Rijksregister die nodig zijn voor hun | autorise l'université à recevoir communication des informations du |
wetenschappelijk onderzoek. Het gaat hier dus niet om toegang tot het | Registre national qui sont nécessaires à son enquête scientifique. Il |
Rijksregister : de steekproef zal wel degelijk getrokken worden door | ne s'agit donc pas ici d'un accès au Registre national : l'échantillon |
de diensten van het Rijksregister, en enkel de informatie betreffende de personen die deel uitmaken van deze steekproef zal aan de universiteit worden medegedeeld. b) Ook om praktische redenen is het wenselijk dat de universiteit zelf de informatiegegevens met betrekking tot de geselecteerde personen kent : de eigenlijke enquête zal immers gebeuren door enquêteurs, die bij de geselecteerde personen aan huis gaan, hen aldaar de vragenlijst voorleggen, en de antwoorden noteren. Daarvoor moet de universiteit uiteraard de namen en adressen van de ondervraagden kennen, om ze op haar beurt aan haar onderaannemer de N.V. DIMARSO mede te delen. 2) De Commissie is bovendien verontrust omdat het ontwerp van besluit niet rept over de personen die toegang hebben tot het Rijksregister. Zoals hierboven reeds uiteengezet is er geen sprake van toegang te verlenen tot de informatiegegevens van het Rijksregister, en worden de gegevens met betrekking tot de geselecteerde personen enkel aan de universiteiten medegedeeld. Wij hebben de eer te zijn, | sera effectivement extrait par les services du Registre national, et seules les informations relatives aux personnes qui composent cet échantillon seront communiquées à l'université. b) Pour des raisons pratiques, il est également souhaitable que l'université connaisse elle-même les informations relatives aux personnes sélectionnées : l'enquête proprement dite sera en effet réalisée par des enquêteurs qui se rendent au domicile des personnes sélectionnées, leur soumettent le questionnaire et notent leurs réponses. A cette fin, l'université doit évidemment connaître les noms et adresses des personnes interrogées pour pouvoir à son tour les communiquer à son sous-traitant, la S.A. DIMARSO. 2) La Commission s'inquiète en outre de ce que l'arrêté en projet ne fasse pas état des personnes qui auront accès au Registre national. Ainsi que déjà exposé ci-dessus, il n'est pas question d'octroyer un accès aux informations du Registre national et les données relatives aux personnes sélectionnées seront uniquement communiquées à l'université. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. | (1) Moniteur belge du 23 décembre 1994. |
(2) Belgisch Staatsblad van 30 mei 1996. | (2) Moniteur belge du 30 mai 1996. |
ADVIES NR 25/97 VAN 11 SEPTEMBER 1997 | AVIS N° 25/97 DU 11 SEPTEMBRE 1997 |
VAN DE COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE |
Betrteft. - Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Vrije | Objet. - Projet d'arrêté royal autorisant la « Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het | Brussel » à recevoir communication de certaines informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | Registre national des personnes physiques pour les besoins d'une |
van het onderzoek « Tussen burger en overheid » | enquête dénommée « Tussen burger en overheid » |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b), | physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les |
gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; | lois des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 4 juli 1997; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 4 juillet 1997; |
Gelet op het verslag van de Voorzitter; | Vu le rapport du Président; |
Brengt op 11 september 1997 het volgend advies uit : | Emet, le 11 septembre 1997, l'avis suivant : |
I. Voorwerp van de adviesaanvraag | I. Objet de la demande d'avis : |
Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit | Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission pour avis concerne une |
betreft een aanvraag van het Centrum voor Sociologie van de Vrije | demande du Centre de Sociologie de la « Vrije Universiteit Brussel » |
Universiteit Brussel om, in het kader van een onderzoek « Tussen | visant à recevoir, dans le cadre d'une enquête dénommés « Tussen |
burger en overheid », verricht in opdracht van de federale overheid in | burger en overheid » effectuée à la demande de l'autorité fédérale |
het kader van het programma "Toekomstgericht Sociaal-Economisch | dans le cadre du programme « Toekomstgericht sociaal-economisch |
onderzoek » (« recherche socio-économique prospective »), | |
Onderzoek" de mededeling te ontvangen van bepaalde gegevens van het | communication de certaines données du Registre national, et ce, afin |
Rijksregister teneinde een steekproef te trekken van de volwassen | d'extraire un échantillon de la population adulte de la Région |
bevolking van het Vlaams Gewest op basis waarvan een survey zal | flamande au départ duquel l'enquête sera effectuée. Un questionnaire |
uitgevoerd worden. Aan ongeveer 1 700 respondenten uit het Vlaams | sera soumis à quelque 1 700 personnes de la partie flamande du pays en |
landsgedeelte zal een vragenlijst voorgelegd worden teneinde gegevens | |
te verzamelen met betrekking tot hun participatie aan het middenveld | vue de collecter des informations quant à leur participation au milieu |
en hun daaraan gekoppelde attitudes inzake burgerschap en politieke | social et aux attitudes qui en découlent en matière de citoynneté et |
cultuur wat moet toelaten uitspraken te doen over enerzijds de | de culture politique, informations qui doivent permettre au centre de |
betrokkenheid van de bevolking bij de politiek en maatschappelijk | recherche de se prononcer, d'une part, sur l'implication de la |
functioneren, en anderzijds de rol die het maatschappelijk middenveld | population dans le fonctionnement du processus politique et social et, |
speelt of kan spelen bij het bevorderen van sociale cohesie. | d'autre part, sur le rôle que le milieu social joue ou est susceptible |
de jouer dans la promotion de la cohésion sociale. | |
Concreet zal als volgt te werk gegaan worden : er zullen drie | Concrètement, il sera procédé comme suit : trois échantillons |
steekproeven getrokken worden van telkens 1 700 personen, d.w.z. in | constitués chacun de 1 700 personnes seront extraits du Registre |
het totaal 5 100 personen. De eerste groep van 1 700 personen zal | national, soit au total 5 100 personnes. Le premier groupe de 1 700 |
worden gebruikt voor het oorspronkelijke veldwerk : bij gebrek aan | personnes sera mis en oeuvre pour le travail d'enquête initial sur le |
antwoord van de eerste groep zal ter vervanging beroep gedaan worden | terrain : en cas d'absence de réponse dans ce premier groupe, il sera |
op de twee andere. | |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor advies | recouru aux deux autres à titre de substitution. |
wordt voorgelegd werd opgesteld bij toepassing van het koninklijk | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a été rédigé |
besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan | en application de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions |
de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | doivent satisfaire pour obtenir communication d'informations |
informatiegegevens die in dit register zijn oppenomen. Dit laatste | consignées audit Registre. Ce dernier arrêté royal concerne plus |
besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van | particulièrement l'exécution d'activités scientifiques de recherche et |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | d'étude. II. Cadre légal et réglementaire. |
II. Wettelijk en reglementair kader. | A) Loi du 8 août 1983. |
A) Wet van 8 augustus 1983 | En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Bij toepassing van art. 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus | organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
kan de Koning, na advies van de Commissie, bij in Ministerraad | ministres, autorise la communication, à des organismes de droit belge |
overlegd besluit aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten | |
van algemeen belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de | qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'il désigne |
mededeling verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in | nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de | 3, alinéa premier, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour |
uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- en | l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans |
onderzoekswerkzaamheden, binnen de perken van de informatiegegevens | les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition |
die hen ter beschikking moeten worden gesteld uitsluitend voor de | uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne |
uitvoering van die werkzaamheden; de instellingen mogen slechts over | peuvent disposer des informations visées que pendant le temps |
de bedoelde informatiegegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor | nécessaires à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le |
de uitvoering van die werken en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt | Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent |
de andere voorwaarden waaraan deze instellingen moeten voldoen om | satisfaire pour obtenir communication de ces informations. |
mededeling van deze informatiegegevens te bekomen. | |
De VUB is een instelling van Belgisch recht die opdrachten van | La VUB est un organisme de droit belge qui remplit des missions |
algemeen belang vervult. | d'intérêt général. |
B) Koninklijk besluit van 3 april 1995. | B) Arrêté royal du 3 avril 1995. |
In uitvoering van deze laatste bepaling werd het koninklijk besluit | |
van 3 april 1995 uitgevaardigd. Het stelt de volgende voorwaarden vast | L'arrêté royal du 3 avril 1995 a été pris en exécution de cette |
dernière disposition. Il fixe les conditions suivantes : | |
: a) Wat de aanvragende instelling betreft (artikel 1) : | a) En ce qui concerne l'organisme demandeur (article 1er) : |
1. rechtspersoonlijkheid bezitten; | 1. être doté de la personnalité juridique; |
2. passend uitgerust zijn wat betreft personeel en infrastructuur voor | 2. disposer du personnel et de l'infrastructure nécessaire à |
wetenschappelijk onderzoek; | l'exécution des activités scientifiques de recherche; |
3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk | 3. faire signer au personnel concerné un document dans lequel il |
karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; | s'engage à respecter le caractère confidentiel des données du Registre national; |
4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; | 4. faire appel à la sous-traitance de manière très limitée; |
5. zich onderwerpen aan controle; | 5. se soumettre au contrôle; |
6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan | 6. stocker les données nominatives du Registre national dans un |
en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens | fichier distinct et désigner nominativement les personnes ayant accès |
hebben; | à ces données; |
7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. | 7. ne fournir à des tiers les résultats que sous forme de données anonymes. |
b) Wat het onderzoek betreft (art. 2) : | b) En ce qui concerne l'enquête (article 2) : |
8. erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van | 8. être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre de |
wetenschappelijk belang (art. 2). | la Politique scientifique (article 2); |
9. beperkt zijn tot de informatiegegevens van het Rijksregister die | 9. se limiter aux informations du Registre national qui sont |
nodig zijn (art. 3). | nécessaires (article 3). |
De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken | La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur et être |
en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de | accompagnée de tous les documents établissant que les conditions |
voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag | précitées sont remplies. En outre, les statuts de l'organisme doivent |
vergezeld zijn van de statuten van de instelling. | être joints à la demande. |
Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent moet vermelden : | L'arrêté royal accordant l'autorisation doit mentionner : |
1. de nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld | 1. les numéros des données du Registre national pouvant être |
mogen worden; | communiquées; |
2. het doel van de mededeling; | 2. la finalité de la communication; |
3. de toegestane termijn van bewaring; | 3. le délai de conservation autorisé; |
4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de bewerkers; | 4. les modalités de sous-traitance et l'identité des sous-traitants; |
5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. | 5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. |
De Commissie stelt vast, op grond van het dossier dat haar overgemaakt | La Commission constate, sur la base du dossier qui lui a été transmis, |
werd, dat de aanvragende instelling aan de voormelde vereisten | que l'organisme demandeur satisfait aux exigences susvisées. |
voldoet. Het ontwerp voldoet zijnerzijds aan de eveneens voormelde vereisten. | Quant au projet proprement dit, il satisfait également à toutes les exigences précitées. |
C) Koninklijk besluit (nr. 14) van 22 mei 1996 tot vaststelling van de | C) Arrêté royal (n° 14) du 22 mai 1996 déterminant les fins, les |
doeleinden, de criteria en de voorwaarden van toegestane verwerkingen | critères et les conditions des traitements autorisés de données visées |
van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de wet van 8 december 1992 | à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
verwerking van persoonsgegevens. | personnel. |
Aangezien het onderzoek de betrokkenheid van de bevolking betreft, | Etant donné qu'il s'agit d'une enquête portant sur l'implication de la |
zullen zeker vragen gesteld worden naar de overtuiging en activiteit | population dans la vie politique, des questions seront certainement |
op politiek gebied. Bijgevolg dienen de bepalingen van koninklijk | posées sur les opinions et les activités politiques. Aux termes du |
besluit (nr. 14) nageleefd te worden, aldus het Verslag aan de Koning. | rapport au Roi, les dispositions de l'arrêté royal (n° 14) doivent |
III. Artikelsgewijze bespreking. | être respectées. III. Examen par article : |
Artikel 1 | Article 1er. |
1) De doelstelling van de mededeling is krachtens artikel 1 in fine | 1) En vertu de l'article 1er, in fine, du projet, la communication a |
van het ontwerp "enkel voor het samenstellen van een representatieve | pour « seule fin de constituer un échantillon représentatif composé de |
steekproef, bestaande uit 5 100 personen, tussen 18 en 75 jaar oud". | 5 100 personnes âgées de 18 à 75 ans ». |
De Commissie is van oordeel dat de bescherming van de persoonlijke | La Commission estime qu'une définition plus précise de la finalité |
levenssfeer gebaat zou zijn bij een nauwkeurigere omschrijving van de | |
doelstelling overeenkomstig artikel 5 van de wet van 8 december 1992 | conformément à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 (ci-après la |
(hierna WVP). Wat het trekken van de steekproef betreft is de Commissie van oordeel | LVP), ne pourrait que renforcer la protection de la vie privée. |
dat de onderzoekseenheid daarvoor niet zelf mag instaan. De diensten | En ce qui concerne le tirage de l'échantillon, la Commission est |
van het Rijksregister kunnen hiervoor instaan met gebruikmaking van de | d'avis que l'unité de recherche ne peut s'en charger elle-même. Les |
selectiecriteria die door de onderzoekseenheid aangereikt worden. | services du Registre national peuvent procéder à ce tirage en |
Immers, de mededeling van de informatiegegevens van het Rijksregister met het oog op het trekken van een steekproef laat de onderzoekseenheid in werkelijkheid toe de mededeling te bekomen van de gegevens betreffende alle in het Rijksregister opgenomen natuurlijke personen, hetgeen niet gerechtvaardigd is. Het privé-leven van de individuen wordt inderdaad beter beschermd wanneer de onderzoekseenheid aan het Rijksregister vraagt de steekproef te trekken op basis van door haar aangereikte criteria. Het Rijksregister zou zelf een brief aan de weerhouden personen | appliquant les critères de sélection établis par l'unité de recherche. En effet, la communication des informations du Registre national en vue du tirage d'un échantillon permet en réalité à l'unité de recherche d'obtenir la communication des données relatives à toutes les personnes physiques figurant au Registre national, ce qui ne peut se justifier. La vie privée des individus est en effet mieux protégée si l'unité de recherche demande au Registre national de procéder lui-même au tirage de l'échantillon sur la base des critères qu'elle a fixés. La Registre national enverrait lui-même une lettre aux personnes qui ont été retenues pour faire partie de l'échantillon. Cette lettre, qui |
sturen. In die brief die door de onderzoekseenheid opgesteld dient te | doit être rédigée par l'unité de recherche, informerait les personnes |
worden, zullen de weerhouden personen ingelicht worden over de | retenues des finalités de l'enquête, ainsi que de leur droit de |
doelstellingen van het onderzoek alsmede over hun recht om niet mee te | refuser de coopérer à l'enquête, comme le prévoit très justement |
werken aan de enquête zoals artikel 2 van het ontwerp terecht | l'article 2 du projet. |
voorziet. Deze methode wordt reeds toegepast door de Kruispuntbank van de | La Banque-carrefour de la sécurité sociale applique déjà cette |
Sociale Zekerheid tot voldoening van de onderzoekers. | méthode, à la grande satisfaction des chercheurs. |
2) De machtiging wordt verleend aan de Vrije Universiteit Brussel | 2) L'autorisation est accordée à la « Vrije Universiteit Brussel » |
vermits deze, in tegenstelling tot haar Centrum voor Sociologie, de | étant donné qu'elle est dotée, à l'inverse de son Centre de |
rechtspersoonlijkheid bezit, zoals vereist door artikel 1, 1° van het | Sociologie, de la personnalité juridique, comme l'exige l'article 1er, |
koninklijk besluit van 3 april 1995. | 1° de l'arrêté royal du 3 avril 1995. |
3) De mededeling betreft de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, | 3) La communication concerne les informations visées à l'article 3, |
eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° van de wet van 8 augustus 1983. | alinéa 1er, 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi du 8 août 1983. |
Het gaat om naam en voornamen, geboortedatum, geslacht, nationaliteit | Il s'agit des nom, prénoms, date de naissance, sexe, nationalité et |
en hoofdverblijfplaats. | résidence principale. |
In het verslag aan de Koning wordt de mededeling gemotiveerd van deze | Le rapport au Roi motive la communication de ces informations par la |
informatiegegevens door de noodzaak de personen die deel uitmaken van | nécessité d'interroger les personnes composant l'échantillon, de |
de steekproef te kunnen ondervragen, de steekproef te kunnen | constituer un échantillon représentatif de la population et d'exclure |
samenstellen uit een representatief staal van de bevolking en bepaalde | les personnes qui n'entrent pas en ligne de compte, à savoir les |
personen die niet in aanmerking komen voor de steekproef, met name | personnes qui ne possèdent pas la nationalité belge. |
personen die niet de Belgische nationaliteit hebben, uit te sluiten. | La Commission estime que cette communication satisfait au prescrit de |
De Commissie is van oordeel dat deze mededeling beantwoordt aan de | |
voorschriften van artikel 5 van de wet van 8 december 1992, met name | l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992, à savoir aux exigences de |
wat betreft de proportionaliteits- en de noodzakelijkheidsvoorwaarde | proportionnalité et de nécessité. |
die erin vervat zijn. | |
Artikel 2. | Article 2. |
Blijkens het verslag aan de Koning voldoet deze bepaling aan artikel | Il ressort du rapport au Roi que cette disposition satisfait à |
2, a) van het koninklijk besluit (nr. 14.). Dit artikel bepaalt dat | l'article 2, a) de l'arrêté royal (n° 14). Cet article dispose que « |
onverminderd het bepaalde in artikel 5 van de wet en het bepaalde in | sans préjudice du prescrit de l'article 5 de la loi et des |
de artikelen 3 tot 6 van dit besluit de gegevens bedoeld in het | dispositions des articles 3 à 6 du présent arrêté, les données visées |
artikel 6 van de wet kunnen worden verwerkt in volgende gevallen : | à l'article 6 de la loi peuvent faire l'objet d'un traitement lorsque |
(...) a) wanneer de betrokkene uitdrukkelijk heeft toegestemd in een dergelijke verwerking met dien verstande dat deze toestemming ten alle tijde dat door de betrokkene kan worden ingetrokken en onder de voorwaarde dat de persoonsgegevens voor geen enkel andere doelstelling worden verwerkt dan deze waarvoor de toestemming gegeven wordt ». Het verslag aan de Koning bij dit koninklijk besluit preciseert in dat verband dat « uit de definitie van het begrip "toestemming" volgt dat deze laatste bovendien op een vrije manier moet gegeven zijn, dat zij specifiek moet zijn en dus niet in het algemeen kan gegeven worden en dat zij ondubbelzinnig moet zijn ». De Commissie kan uiteraard slechts instemmen met het opnemen van deze belangrijke waarborg voor de eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer van de ondervraagden. Het verzenden van het schrijven waarbij de personen die deel zullen uitmaken van de steekproef op de hoogte worden gebracht van de aard van het onderzoek en niet verplichtend karakter van de medewerking eraan zou, zoals hierboven gesuggereerd, verzorgd moeten worden door de diensten van het Rijksregister. De Commissie wenst overigens het ontwerp van bovenvermeld schrijven alsmede de vragenlijst te ontvangen alvorens de mededeling van de informatiegegevens plaatsvindt. De verplichting om de Commissie deze stukken mede te delen zou bovendien in het koninklijk besluit voorzien moeten worden. Artikel 3. - De mededeling gebeurt aan de rector van de Universiteit Brussel (eerste lid) vermits, zoals hoger gesteld, het Centrum voor Sociologie |
(...) a) la personne concernée a donné son consentement explicite à un tel traitement pour autant que ce consentement puisse à tout moment être retiré par celle-ci et à condition que les données à caractère personnel ne soient traitées à d'autres fins que celles pour lesquelles le consentement a été donné ». Le rapport au Roi précédant cet arrêté royal précise à ce propos qu'« il découle de la définition du terme " consentement " que ce dernier doit en outre être donné librement, doit être spécifique et ne peut par conséquent être donné de manière générale, et qu'il ne peut être ambigu. » La Commission ne peut bien évidemment qu'approuver l'insertion de cette importante garantie pour le respect de la vie privée des personnes interrogées. Il conviendrait, comme suggéré ci-avant, de charger les services du Registre national d'envoyer la lettre informant les personnes composant l'échantillon de la nature de l'enquête et du caractère non obligatoire de leur collaboration à celle-ci. La Commission souhaite en outre recevoir le projet de lettre susvisée ainsi que le questionnaire avant toute communication des informations. L'obligation de transmettre ces documents à la Commission devrait également être prévue dans l'arrêté royal. Article 3 - La communication est faite au recteur de la « Vrije Universiteit Brussel » (alinéa 1er), étant donné que, comme indiqué ci-avant, le |
niet de rechtspersoonlijkheid heeft. | Centre de Sociologie n'est pas doté de la personnalité juridique. |
- De rector duidt onder de leden van het personeel van het Centrum | - Le recteur désigne parmi les membres du personnel du Centre de |
voor Sociologie aan wie van de informatiegegevens gebruik mag maken. | Sociologie ceux qui sont autorisés à faire usage de ces informations. |
Van deze personen wordt een lijst opgemaakt die onmiddellijk aan de Commissie bezorgd wordt (tweede lid). De Commissie heeft haar bedenkingen bij de ontworpen tekst die niet rept over de personen die toegang tot de informatiegegevens hebben. Wellicht gaat men in het ontwerp impliciet uit van de stelling dat gebruik maar mogelijk is mits men toegang heeft zodat het regelen van het gebruik bijgevolg tegelijkertijd de toegang regelt. Deze redenering kan uiteraard niet gevolgd worden. De Commissie wil waarborgen dat enkel gekwalificeerde personen die alle waarborgen bieden toegang tot de gegevens hebben. De ontworpen tekst biedt die garantie niet. Zij zou dan ook gebaat zijn met een explicitering, hetzij in de tekst zelf, hetzij in het Verslag aan de Koning. Artikel 4. De informatiegegevens moeten binnen de twee maand volgend op de |
Une liste de ces personnes est dressée, laquelle est aussitôt transmise à la Commission (alinéa 2). La Commission émet quelques réserves quant au texte en projet qui ne donne aucune précision sur les personnes qui ont accès aux informations. Peut-être le projet part-il implicitement du principe que l'utilisation n'est possible que moyennant un accès, de sorte que les dispositions relatives à l'utilisation s'appliquent également à l'accès. Ce raisonnement ne peut toutefois pas être suivi. La Commission entend garantir que seules les personnes qualifiées offrant toutes les garanties accèdent aux informations. Le texte en projet n'offre pas cette garantie. Il conviendrait dès lors qu'elle soit explicitée, soit dans le texte même, soit dans le rapport au Roi. Article 4 Les informations doivent être effacées ou détruites dans les deux mois |
beëindiging van het onderzoek en uiterlijk op 31 december 1998 gewist | qui suivent la fin de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 1998 |
of vernietigd worden (eerste lid). | (alinéa 1er). |
Deze bepaling wil voldoen aan het voorschrift van artikel 6, eerste | Cette disposition entend satisfaire au perscrit de l'article 6, alinéa |
lid, 3) van het koninklijk besiuit van 3 april 1995 : « In het besluit | 1er, 3), de l'arrêté royal du 3 avril 1995 : « Sont mentionnés dans |
waarin de instelling bij name aangewezen wordt die gemachtigd is om | l'arrêté portant désignation nominative de l'organisme autorisé à |
van het Rijksregister informatie medegedeeld te krijgen voor de | obtenir communication d'informations du Registre national pour |
uitvoering van wetenschappelijke navorsings- en | |
onderzoeksactiviteiten, wordt het volgende vermeld : (...) 3° de | l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude : (...) |
termijn waarna (de informatiegegevens) onmiddellijk dienen te worden | 3° le délai à l'expiration duquel elles doivent être immédiatement |
uitgewist of vernietigd ». | effacées ou détruites ». |
Krachtens artikel 4, tweede en derde lid, mogen de informatiegegevens | En vertu de l'article 4, alinéas 2 et 3, les informations ne peuvent |
niet meegedeeld worden aan derden waarbij de betrokkenen en hun | être communiquées à des tiers, les personnes auxquelles se rapportent |
wettelijke vertegenwoordigers niet als derden worden beschouwd. | ces informations et leurs représentants légaux n'étant pas considérés |
commes des tiers. | |
De Commissie heeft in verband met deze bepalingen geen opmerkingen te formuleren. | La Commission n'a aucune remarque à formuler quant à ces dispositions. |
IV. Enquete. | IV. Enquête : |
Uit de adviesaanvraag noch uit de bijgevoegde stukken blijkt door wie | On ne peut déduire ni de la demande d'avis, ni des pièces jointes qui |
de enquête bij de ingevolge de steekproef weerhouden personen, die | effectuera l'enquête auprès des personnes composant l'échantillon, |
bovendien daartoe hun toestemming gegeven hebben, afgenomen zal | personnes qui ont en outre consenti à participer à cette dernière. A |
worden. A fortiori wordt er op dat vlak geen enkele waarborg geboden, | fortiori, aucune garantie n'est offerte en la matière, alors que les |
daar waar de interviewers toch kennis zullen krijgen van gevoelige | enquêteurs auront bel et bien connaissance de données sensibles à |
persoonsgegevens. | caractère personnel. |
De Commissie wenst dat de personen die de interviews zullen afnemen, | La Commission souhaite que les personnes qui réaliseront les |
in de veronderstelling dat zulks niet gebeurt door de onderzoekers | entretiens, à supposer que ceux-ci ne soient pas réalisés par les |
zelf, de verplichting opgelegd wordt een document te ondertekenen, | enquêteurs eux-mêmes, soient tenues de signer un document dans lequel |
zoals de onderzoekers dat doen, waarbij zij zich ertoe verbinden het | elles s'engagent, tout comme les enquêteurs, à respecter le secret |
beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid der gegevens die zij | professionnel ainsi que la confidentialité des données reçues ou |
ontvangen of ingezameld hebben te bewaren, overeenkomstig artikel 7 | collectées, conformément à l'article 7 de l'arrêté royal (n° 14) du 22 |
van het koninklijk besluit (nr. 14) van 22 mei 1996 tot vaststelling | mai 1996 déterminant les fins, les critères et les conditions des |
van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van toegestane | |
verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de wet van 8 | traitements autorisés de données visées à l'article 6 de la loi du 8 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. | traitements de données à caractère personnel. |
Om deze redenen | Par ce motifs, |
Verleent de Commissie een gunstig advies, onder voorbehoud van de | La Commission émet, sous réserve des remarques formulées, un avis |
gemaakte bemerkingen | favorable. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (sig) P. Thomas. |
De secretaris, | Le secrétaire, |
(get.) J. Paul. | (sig) J. Paul. |
8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Vrije | 8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant la "Vrije Universiteit |
Universiteit Brussel mededeling van informatiegegevens uit het | Brussel" à recevoir communication de certaines informations du |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | Registre national des personnes physiques pour les besoins d'une |
van het onderzoek "Tussen burger en overheid" | enquête dénommée "Tussen burger en overheid" |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6; | les articles 4, 5 et 6; |
Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse | Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 148; | diverses, notamment l'article 148; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot | Vu l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | critères et les conditions des traitements autorisés de données visées |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
inzonderheid op artikel 2, a); | personnel, notamment l'article 2, a); |
Gelet op de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad | Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
Gelet op de beslissing van 12 maart 1997 waarbij Onze Minister van | statistiques; Vu la décision du 12 mars 1997 par laquelle Notre Ministre de la |
Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van de door de Vrije | Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique |
Universiteit Brussel geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor | l'activité de recherche envisagée par la Vrije Universiteit Brussel, |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd | pour laquelle la communication d'informations du Registre national est |
wordt, erkent; | sollicitée; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Vrije Universiteit Brussel | de l'Intérieur par la Vrije Universiteit Brussel, il ressort que |
blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan | l'activité de recherche envisagée répond en tous points aux conditions |
de voorwaarden vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het | fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 |
voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; | avril 1995; |
Gelet op het Advies nr. 25/97 van de Commissie voor de bescherming van | Vu l'avis n° 25/97 de la Commission de la protection de la vie privée, |
de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 11 september 1997; | donné le 11 septembre 1997; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 |
wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat het om de geplande onderzoeksactiviteit tot een goed | Considérant que pour pouvoir mener à bien l'activité de recherche |
einde te kunnen brengen van belang is dat de Vrije Universiteit | qu'elle envisage d'effectuer, il est impérieux que la « Vrije |
Brussel zo snel mogelijk mededeling krijgt van de informatiegegevens | Universiteit Brussel » puisse recevoir communication dans les plus |
uit het Rijksregister die nodig zijn voor het onderzoek, aangezien de | brefs délais des informations du Registre national qui s'avèrent |
bevraging van de personen die de steekproef vormen moet geschieden in | nécessaires à cette fin, l'interrogation des personnes composant |
de lente van 1998; | l'échantillon devant débuter au printemps 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Justitie, en | de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Aan de Vrije Universiteit Brussel wordt machtiging verleend |
Article 1er.La « Vrije Universiteit Brussel » est autorisée à |
om mededeling te ontvangen van de informatiegegevens bedoeld in | recevoir communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, |
artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3°, 4° en 5° van de wet van 8 augustus | 1°, 2°, 3°, 4° et 5° de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, | |
met betrekking tot 5 100 personen, die de steekproef vormen die zal | national des personnes physiques et relatives aux 5 100 personnes |
ondervraagd worden over hun participatie aan het middenveld en de | composant l'échantillon qui seront interrogées sur leur participation |
daaraan gekoppelde attitudes inzake burgerschap en politieke cultuur, | à l'environnement social et les attitudes qui sont les leurs en |
matière de citoyenneté et de culture politique, et ce pour les besoins | |
en dit in het kader van het onderzoek « Tussen burger en overheid ». | d'une enquête dénommée « Tussen burger en overheid ». |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er |
artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeks-activiteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal vooraf aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. |
seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er, ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera transmis préalablement à la Commission de la protection de la vie privée. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de la « Vrije Universiteit Brussel ». |
De persoon bedoeld in het eerste lid duidt onder de leden van het | La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi |
personeel van het Centrum voor Sociologie van de Vrije Universiteit | les membres du personnel du Centre de Sociologie de la « Vrije |
Brussel bij name en schriftelijk aan wie gebruik mag maken van de | Universiteit Brussel », ceux d'entre eux qu'elle autorise à faire |
informatiegegevens in het kader van de geplande onderzoeksactiviteit, | usage de ces informations dans le cadre de leur activité de recherche, |
en dit enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1. | aux seules fins visées à l'article 1er. |
De lijst van de leden van het personeel van het Centrum voor | |
Sociologie van de VUB, bedoeld in het voorgaande lid, met aanduiding | La liste des membres du personnel du Centre de Sociologie de la VUB |
van hun functie, wordt opgesteld in de maand die volgt op de | visés à l'alinéa précédent est dressée dans le mois qui suit l'entrée |
inwerkingtreding van het onderhavig besluit. Hij wordt dadelijk aan de | en vigueur du présent arrêté. Elle est transmise aussitôt à la |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | Commission de la protection de la vie privée. |
gezonden. Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd | national en application de l'article 1er doivent être effacées ou |
binnen twee maanden volgend op de beëindiging van het onderzoek en | détruites dans les deux mois qui suivent la fin de l'enquête et au |
uiterlijk op 31 december 1998. | plus tard le 31 décembre 1998. |
Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het voorgaande | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
lid : | précédent : |
1° de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations |
hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de personeelsleden van het onderzoekscentrum DIMARSO N.V., dat | 2° les membres du personnel du centre de recherche DIMARSO S.A., qui |
optreedt in de hoedanigheid van onderaannemer in opdracht van het | |
Centrum voor Sociologie van de Vrije Universiteit Brussel, en in die | agit en qualité de sous-traitant du « Centrum voor Sociologie » de la |
hoedanigheid door Ons erkend wordt. | |
De mededeling van informatiegegevens door de Vrije Universiteit | « Vrije Universiteit Brussel », et qui est agréé par Nous en cette qualité. |
Brussel aan DIMARSO N.V. beperkt zich evenwel tot de | La communication d'informations par la « Vrije Universiteit Brussel » |
informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° en 5°, van de | à DIMARSO S.A. se limite toutefois aux informations visées à l'article |
voormelde wet van 8 augustus 1983. Ze mag enkel betrekking hebben op | 3, alinéa 1er, 1° et 5°, de la loi précitée du 8 août 1983. Elle peut |
die personen waarvan effectief een interview zal worden afgenomen. | uniquement se rapporter aux personnes qui seront effectivement |
Deze informatiegegevens mogen door DIMARSO N.V. slechts bewaard worden | soumises à une interview. Ces informations ne peuvent être conservées par DIMARSO S.A. que |
gedurende de tijd die nodig is voor het veldwerk. Ze dienen in elk | pendant le temps nécessaire au travail d'enquête sur le terrain. Elles |
geval uitgewist te worden op 31 december 1998. | doivent en tout cas être effacées le 31 décembre 1998. |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem | scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 februari 1999. | Donné à Bruxelles, le 8 février 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |