Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa | Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le pluralisme religieux et éthique en Europe |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek | personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le |
naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa | pluralisme religieux et éthique en Europe |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit | |
ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de mededeling van | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Katholieke | signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » te | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
verlenen in het kader van een onderzoek naar het religieus en ethisch | communication de certaines informations du Registre national dans le |
pluralisme in Europa. | cadre d'une enquête portant sur le pluralisme religieux et éthique en |
De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd door artikel 5, | Europe. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article |
tweede lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
national des personnes physiques. | |
Le Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | politique, en abrégé : P.I.O.P., de l'Université Catholique de Louvain |
Het « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », | et l' « Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek », en |
afgekort I.S.P.O., van de Katholieke Universiteit Leuven en het « | abrégé : I.S.P.O., de la « Katholieke Universiteit Leuven », sont plus |
Point d'appui interuniversitaire sur l'Opinion publique et la | |
politique », afgekort P.I.O.P., van de « Université Catholique de | particulièrement chargés de cette enquête. |
Louvain » zijn in het bijzonder gelast met het onderzoek. | |
Dit onderzoeksproject wordt gesteund door de European Science | Ce projet de recherche est soutenu par la European Science Foundation, |
Foundation, en voor België door het Nationaal Fonds voor | et pour la Belgique, par le Fonds national de la recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek. Het project beoogt het religieus en | scientifique. Le projet vise à mesurer le pluralisme religieux et |
ethisch pluralisme, in hun verschillende dimensies, te meten in | éthique, dans leurs différentes dimensions, dans plusieurs pays |
verschillende landen van Europa (Denemarken, Duitsland, Finland, | d'Europe (l'Allemagne, le Danemark, la Finlande, la France, la |
Frankrijk, Hongarije, Groot-Brittannië, Ierland, Italië, Nederland, | Hongrie, la Grande-Bretagne, l'Irlande, l'Italie, la Norvège, les |
Noorwegen, Polen, Portugal en Zweden), alsmede de relatie tussen deze | Pays-Bas, la Pologne, le Portugal et la Suède), ainsi que la relation |
dimensies. Het is de bedoeling een nationale analyse te maken alsmede | entre ces dimensions. Le but poursuivi consiste à effectuer une |
een vergelijkende analyse tussen deze landen naargelang hun graad van | analyse nationale ainsi qu'une analyse comparative entre ces pays |
functionele differentiatie, rationalisatie en secularisatie, net zoals | selon leur degré de différenciation, de rationalisation et de |
naargelang van hun niveau van individualisering. Vandaar dat er naast | sécularisation fonctionnelles, ainsi que selon leur niveau |
d'individualisation. C'est pourquoi, outre des pays dits catholiques, | |
zgn. katholieke ook protestantse landen en religieus gemengde landen | des pays protestants et des pays religieusement mixtes sont également |
in betrokken worden. Onderzoeksinstituten uit de VSA hebben zich | associés à cette activité de recherche. Des instituts de recherche des |
trouwens in de loop van haar ontwikkeling bij deze | USA sont par ailleurs venus s'y associer dans le courant de son |
onderzoeksactiviteit aangesloten (1995-96). | développement (1995-96). |
Concreet zal als volgt tewerkgegaan worden : op grond van bestaande | Concrètement, il sera procédé comme suit : un questionnaire sera |
theoretische sociologische modellen zal een vragenlijst opgesteld | établi sur la base de modèles sociologiques théoriques existants. |
worden. Het is de bedoeling dat in elk van de genoemde landen minstens | L'objectif est de procéder au printemps 1998, dans chacun des pays |
1 000 interviews worden afgenomen op basis van een willekeurig | cités, à au moins 1 000 interviews sur la base d'un échantillon |
samengestelde representatieve steekproef in de lente van 1998. In | représentatif constitué de manière aléatoire. En Belgique, un |
België wordt uit het Rijksregister een steekproef getrokken van 6.500 | échantillon de 6 500 habitants âgés de 18 ans et plus sera extrait du |
inwoners van 18 jaar en ouder. Dit aantal bevat een reserve die zal | Registre national. Ce nombre comprend une réserve qui sera utilisée |
gebruikt worden ter vervanging van personen die weigeren hun | pour remplacer les personnes qui refuseraient de prêter leur |
medewerking te verlenen. | collaboration. |
Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen | Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement |
samenstellen vragen de K.U.L. en de U.C.L. mededeling van de | justifiée, l'U.C.L. et la K.U.L. sollicitent la communication des |
informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), |
voornamen), 2° (geboortedatum), 3° (geslacht) en 5° | 2° (date de naissance), 3° (sexe) et 5° (résidence principale) de la |
(hoofdverblijfplaats) van de voormelde wet van 8 augustus 1983. | loi précitée du 8 août 1983. |
Dit wordt gemotiveerd als volgt : | Cette demande est motivée comme suit : |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en | - la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et |
voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat | 5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour |
de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; | que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboortedatum) | - la connaissance des informations visées aux 2° (date de naissance) |
en 3° (geslacht) is noodzakelijk omdat de steekproef moet samengesteld | et 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon puisse être |
worden uit een representatief staal van de bevolking. | constitué d'une composante représentative de la population; |
Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit | Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3° de l'arrêté royal du 3 |
van 3 april 1995 « tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de | avril 1995 « fixant les conditions auxquelles les organismes visés à |
instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn », preciseert | obtenir communication d'informations consignées audit registre », |
artikel 3 van het ontworpen besluit dat wat het bewaren van de | l'article 3 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la |
informatiegegevens uit het Rijksregister betreft, deze moeten | conservation des informations du Registre national, que celles-ci |
uitgewist of vernietigd worden binnen twee maanden volgend op de | doivent être effacées ou détruites dans les deux mois qui suivent la |
beëindiging van het onderzoek en uiterlijk op 31 december 1998. Deze | fin de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 1998. Cette |
bepaling houdt rekening met de voorziene einddatum van het onderzoek. | disposition tient compte de la date de clôture prévue de l'enquête. |
De Regering heeft eveneens nagegaan of de nodige voorzorgen genomen | Le Gouvernement s'est également assuré que les précautions nécessaires |
werden om de bescherming van het privé-leven van de personen waarop | ont été prises afin de garantir la protection de la vie privée des |
die informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen : | personnes auxquelles ces informations se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens uit | 1° il apparaît que la demande de communication d'informations du |
het Rijksregister op alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld | Registre national satisfait en tous points aux conditions fixées par |
door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995 : | l'arrêté royal précité du 3 avril 1995 : |
- de Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de | - l'Université Catholique de Louvain et la « Katholieke Universiteit |
Louvain » genieten de rechtspersoonlijkheid; | Leuven » sont dotées de la personnalité juridique; |
- de K.U.L. en de U.C.L. beschikken over het nodige personeel en | - l'U.C.L. et la K.U.L. disposent du personnel et du matériel |
materiaal; | nécessaires; |
- de wetenschappelijke medewerkers van I.S.P.O. en P.I.O.P. hebben een | - les collaborateurs scientifiques du P.I.O.P. et de l'I.S.P.O. ont |
verklaring ondertekend waarbij ze zich ertoe verbinden de | souscrit une déclaration aux termes de laquelle ils s'engagent à |
vertrouwelijkheid van de door het Rijksregister medegedeelde gegevens | respecter la confidentialité des données reçues en communication du |
te eerbiedigen. Ook de enquêteurs die de interviews zullen afnemen | Registre national. Les enquêteurs qui effectueront les interviews |
zullen een dergelijke verklaring ondertekenen. | souscriront également une telle déclaration. |
Deze verklaring wordt bewaard als bijlage bij hun arbeidsovereenkomst; | Cette déclaration sera conservée en annexe du contrat d'emploi; |
- er wordt geen beroep gedaan op onderaanneming; | - il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; |
- het betrokken onderzoekscentrum heeft de verbintenis aangegaan zich | - le centre de recherche concerné a pris l'engagement de se soumettre |
te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van | au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que |
Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de | par la Commission de la protection de la vie privée; |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd; - er worden twee aparte bestanden gehouden : één met de persoonsgebonden gegevens, verkregen uit het Rijksregister, en een ander met deze, verkregen op basis van de afgenomen vragenlijsten. Dit laatste bestand bevat enkel de gegevens met wetenschappelijk karakter. Enkel de medewerkers van het onderzoekscentrum kunnen beide bestanden met elkaar in verband brengen via een paswoord, dat slechts aan hen bekend is; - de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het onderzoek alleen te publiceren of te verstrekken aan derden in de vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie. 2° in de aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit wordt uitdrukkelijk melding gemaakt van : | - deux fichiers distincts seront tenus : le premier contenant les données personnelles obtenues du Registre national et le second, celles obtenues sur la base des questionnaires. Ce second fichier contiendra uniquement les données à caractère scientifique. Seuls les collaborateurs du centre de recherche pourront mettre les deux fichiers en relation via un mot de passe connu d'eux seuls; - l'unité de recherche s'engage à ne publier ou à ne fournir les résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations anonymes et non vérifiables. 2° le préambule du projet d'arrêté royal mentionne expressément : |
- de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 8 december 1992 tot | - les articles 4, 5 et 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens; | caractère personnel; |
- artikel 2, a), van het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot | - l'article 2, a), de l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | les fins, les critères et les conditions des traitements autorisés de |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | données visées à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; | la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
caractère personnel; | |
- de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad van | - la Recommandation n° R (83) 10 du 23 septembre 1983 du Conseil de |
Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt voor | l'Europe relative à la protection des données à caractère personnel |
wetenschappelijk of statistisch onderzoek, inzonderheid punt 3.1 en | utilisées à des fins de recherche scientifique et de statistiques, |
3.2 van haar bijlage. | notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. |
Deze opsomming vergt de volgende toelichting : | Cette énumération appelle les commentaires ci-après : |
- artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 legt de | - l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 impose l'obligation |
verplichting op de personen die ondervraagd zullen worden te | d'informer les personnes interrogées sur la nature et les finalités du |
informeren over de aard en de doeleinden van het project. Punt 3.1 van | projet. Le point 3.1 de la recommandation précitée du Conseil de |
de voormelde aanbeveling van de Raad van Europa gaat in dezelfde | l'Europe va dans le même sens; |
richting; - artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de | - l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 précitée dispose que le |
verwerking van persoonsgegevens slechts is toegestaan voor duidelijk | traitement de données à caractère personnel n'est autorisé que pour |
omschreven en wettige doeleinden. Deze gegevens dienen, uitgaande van | des finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être |
de doeleinden, toereikend, ter zake dienend, en niet overmatig te zijn; | adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; |
- artikel 6 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de | - l'article 6 de la loi susvisée du 8 décembre 1992 dispose que le |
verwerking van persoonsgegevens, ondermeer met betrekking tot de | traitement de données à caractère personnel, relatives notamment aux |
levensbeschouwelijke of godsdienstige overtuiging, slechts is | opinions philosophiques ou religieuses, n'est autorisé qu'aux fins |
toegestaan voor door of krachtens de wet vastgestelde doeleinden. | déterminées par ou en vertu de la loi. Etant donné que l'enquête a |
Aangezien het onderzoek het religieus en ethisch pluralisme in Europa | pour objet le pluralisme religieux et éthique en Europe, des questions |
tot voorwerp heeft, zullen er ongetwijfeld vragen over hun | |
levensbeschouwelijke en godsdienstige opinies gesteld worden aan de | portant sur leurs opinions philosophiques ou religieuses seront à coup |
personen die de steekproef vormen. | sûr posées aux personnes composant l'échantillon. |
Artikel 148 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en | L'article 148 de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions |
diverse bepalingen stelt dat de woorden « vastgestelde doeleinden | sociales et diverses stipule que les mots « fins déterminées en vertu |
ingevolge de wet », zoals vermeld in artikel 6, eerste lid, van de | de la loi », tels que visés à l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
voormelde wet van 8 december 1992, moeten geïnterpreteerd worden als | précitée du 8 décembre 1992, doivent être interprétés comme |
de machtiging die aan de Koning wordt gegeven om de doeleinden en de | constituant une habilitation donnée au Roi pour déterminer les |
omstandigheden vast te stellen binnen welke de persoonsgegevens mogen | objectifs en vue desquels et les circonstances dans lesquelles les |
worden verwerkt, overeenkomstig de andere bepalingen van deze wet van | données à caractère personnel peuvent être traitées, conformément aux |
8 december 1992. Het voormelde koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei | autres dispositions de ladite loi du 8 décembre 1992. L'arrêté royal |
1996 heeft deze modaliteiten vastgesteld en het ontwerp van besluit | précité n° 14 du 22 mai 1996 a fixé ces modalités et le projet |
dat U wordt voorgelegd werd opgesteld overeenkomstig de bepalingen van | d'arrêté qui Vous est soumis a été rédigé conformément aux |
dit koninklijk besluit, inzonderheid zijn artikel 2 a). | dispositions dudit arrêté royal, notamment de son article 2 a). |
- artikel 2 a) van het koninklijk besluit nr. 14 waarvan sprake en | - l'article 2 a) de l'arrêté royal n° 14 dont il s'agit et l'article |
artikel 3.2 van de bijlage van de voormelde Aanbeveling van de Raad | 3.2 de l'annexe à la Recommandation précitée du Conseil de l'Europe |
van Europa bepalen dat de verwerking van persoonsgegevens slechts kan | disposent que le traitement de données à caractère personnel ne peut |
plaatshebben met toestemming van de betrokken personen en dat zij deze | avoir lieu qu'avec le consentement des personnes concernées et que |
toestemming op ieder ogenblik kunnen intrekken. | celles-ci peuvent à tout moment retirer ce consentement. |
Artikel 2 van het ontwerp van besluit bepaalt in die zin dat de | L'article 2 du projet d'arrêté dispose en ce sens que les personnes |
personen die aan het onderzoek zullen meewerken per brief op de hoogte gebracht zullen worden : | qui collaboreront à l'enquête seront informées par écrit : |
- van de precieze aard van het onderzoek, van de nagestreefde | - de la nature précise de l'enquête, des objectifs qu'elle poursuit et |
doelstellingen en van de modaliteiten volgens dewelke de ingewonnen | des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront |
informatiegegevens zullen verwerkt worden; | traitées; |
- dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat | - de ce qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et |
zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder de | peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en |
redenen te moeten wettigen; | justifier les motifs; |
- van de termijnen van bewaring van de gegevens, en van het feit dat | - des délais de conservation des données et du fait que les |
de hen betreffende gegevens anoniem zullen gemaakt worden. | informations les concernant seront rendues anonymes. |
Een modelexemplaar van deze brief zal vooraf aan de Commissie voor de | |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. | Un exemplaire type de cette lettre sera envoyé préalablement à la |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | Commission de la protection de la vie privée. |
bracht haar advies uit op 11 september 1997. | La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 11 |
septembre 1997. | |
Dit advies is gunstig. De Commissie maakte wel enkele opmerkingen, | Cet avis est favorable. La Commission a toutefois formulé quelques |
waarmee rekening werd gehouden, behoudens deze waar de Commissie stelt | observations dont il a été tenu compte, à l'exception de celle où la |
dat de verzending van de brieven aan de personen aan wie gevraagd | Commission estime que l'envoi des lettres aux personnes invitées à |
wordt aan het onderzoek deel te nemen door het Rijksregister moet | participer à l'enquête doit se faire par le Registre national. |
gebeuren. Dit moet gemotiveerd als volgt : | Cette décision est motivée comme suit : |
- de selectie van de 6 500 personen die nodig zijn voor het onderzoek | - la sélection des 6 500 personnes nécessaires à l'enquête sera |
zal effectief door het Rijksregister gebeuren. Daarna zullen de | effectivement opérée par le Registre national. Les informations qui |
informatiegegevens die betrekking hebben op deze personen door het | concernent ces personnes seront ensuite communiquées par le Registre |
Rijksregister worden medegedeeld aan de K.U.L. en U.C.L. | national à l'U.C.L. et à la K.U.L. |
Zulks is volkomen legaal, aangezien artikel 5, tweede lid, b) van de | Une telle mesure est parfaitement légale étant donné que l'article 5, |
voormelde wet van 8 augustus 1983 juist de mogelijkheid instelt om aan | alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 août 1983 prévoit précisément la |
de wetenschappelijke instellingen mededeling te verlenen van die | faculté d'octroyer aux organismes de recherche scientifique |
informatiegegevens uit het Rijksregister die noodzakelijk blijken voor | communication des informations du Registre national qui s'avèrent |
hun onderzoek. | nécessaires à leurs enquêtes. |
- het ligt in de bedoeling dat van 1 000 personen, deel uitmakend van | - l'objectif est d'interviewer 1 000 personnes faisant partie de |
de oorspronkelijke steekproef van 6 500, een interview wordt | l'échantillonnage initial de 6 500 personnes. |
afgenomen. Opdat dit mogelijk zou zijn moeten de universiteiten uiteraard over | Pour qu'un tel travail soit possible, les universités doivent |
die informatiegegevens beschikken die nodig zijn om : | évidemment disposer des informations nécessaires pour : |
+ de selectie van 1 000 personen te kunnen maken; | + pouvoir opérer la sélection de 1 000 personnes; |
+ deze personen daadwerkelijk voor een interview te kunnen | + pouvoir contacter effectivement ces personnes en vue de les |
contacteren. | soumettre à une interview. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
ADVIES NR. 23/97 VAN 11 SEPTEMBER 1997 | AVIS N° 23/97 DU 11 SEPTEMBRE 1997 |
VAN DE COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE |
Betreft. - Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | Objet. - Projet d'arrêté royal autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université catholique de Louvain » | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek | personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le |
naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa | pluralisme religieux et éthique en Europe |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b), | physiques, en particulier son article 5, alinéa 2 b), modifié par les |
gewijzigd door de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; | lois du 19 juillet 1991 et du 8 décembre 1992; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken, d.d. 23 juni 1997; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'lntérieur du 23 juin 1997; |
Gelet op het verslag van mevr. N. Lepoivre, | Vu le rapport de Mme N. Lepoivre, |
Brengt op 11 september 1997 het volgende advies uit : | Emet, le 11 septembre 1997,l'avis suivant : |
I. Voorwerp van de adviesaanvraag : | I. Objet de la demande d'avis : |
De adviesaanvraag betreft een ontwerp van koninklijk besluit opgesteld | La demande d'avis concerne un projet d'arreté royal élaboré en |
in toepassing van het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot | application de l'arreté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions |
vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi |
artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling | du 8 août 1983, organisant un Registre national des personnes |
van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om | physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication |
mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register | d'informations consignées audit Registre. |
opgenomen zijn. Dit besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van | Cet arrêté vise spécifiquement l'exécution d'activités scientifiques |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | de recherche et d'étude. |
II. Onderzoek van het ontwerp : | II. Examen du projet : |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie wordt | |
voorgelegd, heeft betrekking op een verzoek van de « Université | Le projet d'arreté royal soumis à la Commission concerne une demande |
catholique de Louvain » en de Katholieke Universiteit Leuven, om | de l'Université catholique de Louvain et de la « Katholieke |
mededeling te bekomen van bepaalde gegevens van het Rijksregister, | Universiteit Leuven », d'obtenir la communication de certaines données |
teneinde een onderzoek uit te voeren naar het « religieus en ethisch | du Registre national pour effectuer une enquête sur le « pluralisme |
pluralisme in Europa. » | religieux et éthique en Europe. » |
Het onderzoek wordt in verscheidene Europese landen tegelijkertijd uitgevoerd. | Cette enquête est menée simultanément dans divers pays européens. |
Het wordt gesteund door de « European Science Foundation » en, voor | Elle est soutenue par l'« European Science Foundation » et, pour la |
België, door het Nationaal Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek. | Belgique, par le Fonds national de recherche scientifique. |
De verzameling van gegevens zal worden uitgevoerd door 2 | Le rassemblement des données sera effectué par 2 centres de recherche, |
onderzoekscentra, namelijk het « Point d'appui interuniversitaire sur | à savoir « le Point d'appui inter-universitaire sur l'opinion publique |
l'opinion publique et la politique » van het « Département de Sciences | et la politique » du département des Sciences politiques et sociales |
Politiques et Sociales » van de U.C.L. en het Interuniversitair | de l'U.C.L. et par l' « lnteruniversitair Steunpunt politieke |
Steunpunt Politieke Opinieonderzoek van het Departement Sociologie van de K.U.L. | opinieonderzoek » du département de sociologie de la K.U.L. |
De analyse van de data wordt uitgevoerd door het Onderzoekscentrum « | Les données seront analysées par le Centre de Recherches « Sociologie |
Sociologie van Religie en Cultuur » van het Departement Sociologie, | van Religie en Kultuur » du département de sociologie sous la |
onder de leiding van Mevr. Liliane Voye, Hoogleraar aan de U.C.L. en | direction de Mme Liliane Voye, Professeur à l'U.C.L et de M. Karel |
de heer Karel Dobbelaere, Gewoon Hoogleraar aan de K.U.L. | Dobbelaere, Professeur ordinaire à la K.U.L. |
De mededeling van de in het Rijksregister opgeslagen gegevens met | La communication des données consignées dans le Registre national |
betrekking tot de naam, voornamen, geboorteplaats en -datum, geslacht | relatives aux nom et prénoms, lieu et date de naissance, sexe ainsi |
en hoofdverblijfplaats wordt enkel gevraagd voor het opstellen, op een | que la résidence principale, est demandée aux seules fins de |
willekeurige basis, van een representatieve steekproef van 6 500 | constituer, sur une base aléatoire, un échantillon représentatif |
personen, ouder dan 18 jaar. | composé de 6.500 personnes âgées de plus de 18 ans. |
Minimum 1 000 personen, die uitdrukkelijk hebben toegestemd om aan het | Un minimum de 1 000 personnes ayant expressément accepté de coopérer à |
onderzoek mee te werken, zullen worden ondervraagd door een team van | l'enquête, seront interrogées par une équipe d'enquêteurs qui |
interviewers dat gewoonlijk werkzaam is voor de U.C.L. en de K.U.L. | travaille habituellement pour l'U.C.L. et la K.U.L. |
III. Wettelijk en reglementair kader : | III. Cadre légal et reglementaire : |
A) Wet van 8augustus 1983 | A) Loi du 8 août 1983 |
In toepassing van artikel 5, tweede lid, b) van de wet van 8 augustus | En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, | organisant un Registre national des personnes physiques, le Roi, après |
kan de Koning, na advies van de Commissie voor de bescherming van de | avis de la Commission de la protection de la vie privée, peut |
persoonlijke levenssfeer, aan de instellingen van Belgisch recht die | autoriser la communication des informations du Registre national à des |
opdrachten van algemeen belang vervullen, de mededeling verlenen van | organismes de droit belge qui remplissent des missions d'intéret |
de nodige informatiegegevens uitsluitend voor de uitvoering van | général, exclusivement pour l'exécution d'activités scientifiques de |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | recherche et d'étude. |
Beide universitaire instellingen -U.C.L. en K.U.L.- beantwoorden aan | Les 2 institutions universitaires que sont l' U.C.L. et la K.U.L. |
de voorwaarden gesteld in artikel 5, tweede lid, b) om de mededeling | répondent aux conditions exigées par l'article 5, alinéa 2, b), pour |
te verkrijgen van de gegevens van het Rijksregister. | recevoir la communication des données du Registre national. |
B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 | B) Arrêté royal du 3 avril 1995 |
In het koninklijk besluit van 3 april 1995 worden de voorwaarden | L'arreté royal du 3 avril 1995 précise les conditions auxquelles les |
gepreciseerd waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, | organismes visés par l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du |
b) van voornoemde wet van 8 augustus 1983 moeten voldoen om mededeling | 8 août 1983 doivent satisfaire pour obtenir communication |
te verkrijgen van informatiegegevens van het Rijksregister. | d'informations du Registre national. |
Het gaat om de volgende voorwaarden : 1°) Wat de instellingen betreft die een aanvraag indienen (artikel 1) : 1. rechtspersoonlijkheid bezitten; 2. over het nodige personeel en de nodige technische middelen beschikken voor de uitvoering van het beoogde wetenschappelijk onderzoek; 3. in de arbeidsovereenkomsten een verklaring laten opnemen of door het personeel laten ondertekenen waarin ze ertoe verplicht worden het vertrouwelijke karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie te eerbiedigen; 4. de verbintenis aangaan zelf de activiteiten uit te voeren en slechts op onderaanneming beroep te doen na uitdrukkelijke machtiging bij koninklijk besluit; 5. zich onderwerpen aan de controle van zowel de Minister van Binnenlandse Zaken, als van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer (1); 6. de door het Rijksregister meegedeelde persoonsgegevens in een apart bestand opslaan dat slechts met het bestand dat de gegevens van wetenschappelijke aard bevat in verband gebracht kan worden door | Les conditions sont les suivantes : 1°) En ce qui concerne les organismes demandeurs (article 1er) : 1. être dotés de la personnalité juridique; 2. disposer du personnel et des ressources techniques nécessaires à la recherche scientifique envisagée; 3. inscrire dans le contrat d'engagement ou faire signer par le personnel, une déclaration obligeant notamment au respect du caractère confidentiel des informations communiquées par le Registre national; 4. s'engager à exécuter soi-même les travaux et ne recourir à la sous-traitance qu'après y avoir été expressément autorisé par arreté royal; 5. se soumettre au contrôle tant du Ministre de l'lntérieur que de la Commission de la protection de la vie privée; 6. stocker les données nominatives communiquées par le Registre national dans un fichier séparé ne pouvant être mis en relation avec celui contenant les données à caractère scientifique qu'au moyen d'un |
middel van een intern identificatienummer, en de personen die toegang | numéro d'identification interne et désigner nominativement les |
tot dat bestand hebben bij name aanwijzen; | personnes qui ont accès à ce fichier particulier; |
7. de resultaten van het wetenschappelijk onderzoek slechts publiceren | 7. ne publier ou ne diffuser à des tiers les résultats de l'activité |
of aan derden verstrekken in de vorm van anonieme informatie. | scientifique que sous la forme d'informations anonymes; |
2°) Wat het onderzoek betreft : | 2°) En ce qui concerne la recherche : |
8. als van wetenschappelijk belang erkend worden door de Minister die | 8. être reconnue par le Ministre ayant la Recherche scientifique dans |
bevoegd is voor wetenschapsbeleid, na advies van de Interministeriële | ses attributions, comme étant d'intérêt scientifique, après avis de la |
Commissie voor Wetenschapsbeleid (artikel 2); | Commission interministérielle de la Politique scientifique (article 2); |
9. beperkt zijn tot de informatie uit het Rijksregister die | 9. être limitée aux informations du Registre national qui sont |
noodzakelijk is (artikel 3). | nécessaires (article 3). |
3°) Wat de procedure voor de indiening van de aanvraag betreft : | 3°) En ce qui concerne la procédure d'introduction de la demande : |
De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken | La demande doit être adressée au Ministre de l'lntérieur et être |
en vergezeld zijn van alle documenten waaruit blijkt dat de hierboven | accompagnée de toutes les pièces prouvant que les conditions |
opgesomde voorwaarden vervuld zijn. Bovendien moet de aanvraag | énuméréesci-dessus ont été remplies. En outre, la demande doit être |
vergezeld gaan van de statuten van de instelling (artikel 5 van het | accompagnée des statuts de l'organisme (article 5 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 april 1995). | 3 avril 1995). |
4°) Wat de inhoud van het koninklijk besluit betreft : | 4o ) En ce qui concerne le contenu de l'arreté royal : |
Het koninklijk besluit waarin de machtiging wordt toegekend, moet melding maken van : | L'arrêté royal accordant l'autorisation doit mentionner : |
1. de aard van de gegevens die door het Rijksregister mogen worden | 1. la nature des données que le Registre national peut communiquer; |
meegedeeld; 2. het doel waarvoor deze gebruikt mogen worden; | 2. la finalité en vue de laquelle elles peuvent être utilisées; |
3. de termijn gedurende welke de gegevens mogen worden bewaard; | 3. le délai pendant lequel elles peuvent être conservées; |
4. de voorwaarden van eventuele onderaanneming en de identiteit van de | 4. les modalités de sous-traitance éventuelle et l'identité des |
eventuele onderaannemers; | sous-traitants éventuels; |
5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht (artikel 6 van hetzelfde koninklijk besluit). | 5. la date à laquelle la Commission a émis son avis (article 6 de ce même arrêté royal). |
5°) Wat het ontwerp van koninklijk besluit betreft : | 5°) En ce qui concerne le projet d'arrêté royal : |
Uit het dossier dat aan de Commissie wordt voorgelegd, blijkt dat de | Il ressort du dossier soumis à la Commission que l'U.C.L. et la K.U.L. |
U.C.L. en de K.U.L. alle voorwaarden vervullen die door het koninklijk | remplissent toutes les conditions imposées par l'arrêté royal du 3 |
besluit van 3 april 1995 worden opgelegd om mededeling van de gegevens | avril 1995 pour recevoir communication des données du Registre |
van het Rijksregister te bekomen. | national. |
Het verslag aan de Koning preciseert de maatregelen die worden genomen | Le rapport au Roi précise les mesures prises en vue de garantir la |
om de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te waarborgen. | protection de la vie privée. |
Dit verslag en de documenten die door de Minister van Binnenlandse | La lecture de ce rapport et des documents transmis à la Commission par |
Zaken aan de Commissie werden overgemaakt tonen o.a. aan dat : | le Ministre de l'lntérieur révèle notamment : |
- de twee onderzoekscentra die van de universiteiten afhangen over het | - que les deux centres de recherche dépendant des universités |
nodige personeel en materieel beschikken om het geplande onderzoek tot | disposent du personnel et du matériel nécessaires pour mener à bien |
een goed einde te brengen; | l'activité de recherche projetée; |
- de drie wetenschappelijke medewerkers van deze centra er zich reeds | - que les trois collaborateurs scientifiques de ces centres se sont |
schriftelijk toe verbonden hebben om de door het Rijksregister | déjà engagés par écrit à n'utiliser les informations reçues en |
meegedeelde gegevens slechts te gebruiken voor de uitvoering van | communication du Registre national que pour l'exécution d'activités |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden waarvoor ze | scientifiques de recherche et d'études en vue desquelles ils les ont |
de gegevens hebben verkregen en dat ze de werkzaamheden zelf zullen | obtenues et qu'ils l'exécuteront eux-mêmes, aucun appel n'étant fait à |
uitvoeren, zonder beroep op onderaanneming; | la sous-traitance; |
- er twee verschillende bestanden zullen worden bijgehouden : | - que 2 fichiers distincts seront tenus : |
- een eerste bestand met de gegevens van het Rijksregister, enkel | - un premier fichier contenant les données du Registre national, |
toegankelijk met een sleutelcode; | accessible seulement grâce à un mot de passe; |
- een tweede bestand met de gegevens die werden bekomen op basis van | - un second fichier contenant celles obtenues sur base des |
de vragenlijsten. | questionnaires; |
Enkel de medewerkers van beide onderzoekscentra, met name 3 | Seuls les collaborateurs des deux centres de recherche, c'est-à-dire 3 |
wetenschappelijke medewerkers, zullen de sleutelcode kennen (volgens | collaborateurs scientifiques, connaîtront le mot de passe (d'après le |
het verslag aan de Koning) of het intern identificatienummer, dat geen | rapport au Roi) ou le numéro d'identification interne non signifiant |
inhoudelijke betekenis heeft (volgens de brief d.d. 23 januari 1997 | (selon la lettre adressée par la K.U.L. au Ministre de l'lntérieur le |
van de K.U.L. aan de Minister van Binnenlandse Zaken en bijlage 4 bij | 23 janvier 1997 et l'annexe 4 à cette lettre) permettant de mettre en |
die brief), waarmee beide bestanden met elkaar in verband gebracht | |
kunnen worden. | relation les 2 fichiers; |
- de persoonsgegevens gedurende een beperkte periode zullen worden | - que les données à caractère personnel seront conservées pendant une |
bewaard en vernietigd op, ten laatste, 31 december 1998. | période limitée et seront détruites au plus tard le 31 décembre 1998. |
IV. Algemene opmerkingen : | IV. Observations générales: |
1. De Commissie is van oordeel dat het niet past dat de universiteiten | 1. La Commission estime qu'il ne convient pas que les universités |
zelf rechtstreeks 6 500 personen uitkiezen om ze hun toestemming te | sélectionnent elles-mêmes directement 6 500 personnes en vue de leur |
vragen voor deelname aan het onderzoek. | demander leur accord pour participer à l'enquête. |
Een dergelijke benadering maakt het de universiteiten in werkelijkheid | Une telle approche permet, en réalité, aux universités d'obtenir la |
mogelijk om gegevens te bekomen over al de personen die in het | communication de données concernant tous les individus répertoriés au |
Registre national, ce qui ne se justifie pas. | |
Rijksregister zijn opgeslagen, wat niet gerechtvaardigd is. | La vie privée des individus est, en effet, mieux protégée si les |
De persoonlijke levenssfeer van de personen wordt immers beter | universités demandent au Registre national de sélectionner lui-même |
beschermd, indien de universiteiten het Rijksregister vragen om zelf | les 6 500 individus sur base de critères qu'elles lui préciseront. |
de 6 500 personen te selecteren op basis van door de universiteiten | Le Registre national enverrait lui-même un courrier aux 6 500 |
gepreciseerde criteria. | personnes retenues. |
Het Rijksregister zelf zou de 6 500 weerhouden personen aanschrijven. | Par cette lettre, à élaborer par les universités, les 6 500 personnes |
In dit schrijven, op te stellen door de universiteiten, zullen de 6 | faisant partie de l'échantillonnage, seront informées des finalités de |
500 personen die van de steekproef deel uitmaken op de hoogte worden | la recherche ainsi que de leur droit de ne pas coopérer à l'enquête |
gebracht van de doeleinden van het onderzoek en van hun recht om niet | |
aan het onderzoek mee te werken, zoals terecht voorzien in artikel 2 | comme le prévoit, à bon droit, l'article 2 du projet d'arrêté royal. |
van het ontwerp van koninklijk besluit. | |
Deze methode wordt reeds toegepast door de Kruispuntbank van de | Cette méthode est déjà appliquée par la Banque-carrefour de la |
sociale zekerheid, tot voldoening van de onderzoekers. | sécurité sociale, à la satisfaction des chercheurs. |
De Commissie wenst dat haar, vóór de verzending door het | La Commission souhaite que le projet de lettre, demandant leur accord |
Rijksregister, het ontwerp van brief wordt bezorgd waarin de | exprès de participer à l'enquête, aux personnes sélectionnées, lui |
geselecteerde personen om hun uitdrukkelijke toestemming wordt | soit transmis avant son expédition par les soins du Registre national. |
gevraagd voor deelname aan het onderzoek. 2. De U.C.L. en de K.U.L. vragen de mededeling van de | 2. L'U.C.L. et la K.U.L. sollicitent la communication des informations |
informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en | énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et |
voornamen), 2° (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht) en 5° | date de naissance, 3° (sexe) et 5° (résidence principale) de la loi |
(hoofdverblijfplaats) van de voormelde wet van 8 augustus 1983. | précitée du 8 août 1983. |
In het verslag aan de Koning rechtvaardigen zij hun aanvraag, behalve | Dans le rapport au Roi, elles justifient leur demande sauf en ce qui |
wat de geboorteplaats betreft. De kennis van de geboorteplaats van de | concerne le lieu de naissance. La connaissance du lieu de naissance |
ondervraagde personen lijkt geen belang te hebben voor het onderzoek. | des personnes interrogées ne semble pas présenter d'intérêt pour |
Het is dus niet nodig om deze, via het Rijksregister, mee te delen aan | l'enquête. Il est donc inutile qu'il soit communiqué, par le Registre |
de universiteiten. | national, aux universités. |
3. Conclusies | 3. Conclusions |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat de Commissie voor advies wordt | Le projet d'arrêté royal, soumis pour avis à la Commission, satisfait |
voorgelegd, voldoet aan de voorschriften van voornoemd koninklijk | aux prescrits de l'arrêté royal du 3 avril 1995 précité. |
besluit van 3 april 1995. | |
Artikel 1 zou evenwel moeten gewijzigd, teneinde rekening te houden | L'article 1er devrait toutefois être amendé afin de tenir compte des |
met hierboven vermelde opmerkingen. | observations formulées ci-dessus. |
4. Het advies van de Commissie wordt door de universiteiten slechts | 4. L'avis de la Commission n'est sollicité par les universités qu'en |
gevraagd om mededeling te bekomen van bepaalde gegevens van het | vue d'obtenir la communication de certaines informations du Registre |
Rijksregister. De informatiegegevens die de universiteiten in het | national. Les informations que les universités recueilleront et |
kader van het onderzoek zullen verzamelen en verwerken, zijn gevoelige | traiteront dans le cadre de l'enquête, sont des données sensibles au |
gegevens in de zin van artikel 6 van de wet van 8 december 1992 tot | sens de l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens. | caractère personnel. |
De Commissie acht het bijgevolg opportuun hun aandacht te vestigen op | La Commission estime, des lors, opportun d'attirer leur attention sur |
hun verplichting om de bepalingen na te leven van het koninklijk | leur obligation de respecter les dispositions de l'arrêté royal (n° |
besluit (nr. 14) van 22 mei 1996 tot vaststelling van de doeleinden, | 14) du 22 mai 1996 qui détermine les fins, les critères et les |
de criteria en de voorwaarden van toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van voornoemde wet. | conditions des traitements autorisés de données visées à l'article 6 de la loi précitée. |
Uit de door de U.C.L. en de K.U.L. verstrekte verklaringen blijkt dat | Il résulte des explications fournies par l'U.C.L et la K.U.L. que |
het onderzoek op het terrein zal worden gevoerd door een ploeg | l'enquête sur le terrain sera réalisée par une équipe d'enquêteurs qui |
interviewers die een specifieke vormingsdag zal krijgen. | recevront une journée de formation spécifique. |
Teneinde artikel 7 van voornoemd koninklijk besluit (nr. 14) na te | Pour respecter le prescrit de l'article 7 de l'arrêté royal (n° 14) |
leven, moeten de interviewers dus, net zoals de wetenschappelijke | précité, les enquêteurs doivent donc, comme les collaborateurs |
medewerkers, een document ondertekenen waarbij ze zich ertoe verbinden | scientifiques, signer un document par lequel ils s'engagent à |
het beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid van de gegevens die zij | respecter le secret professionnel ainsi que la confidentialité des |
ontvangen of ingezameld hebben te bewaren. | informations qu'ils ont reçues ou recueillies. |
Zonder zich te mengen in de onderzoeksmethodologie, die behoort tot de | Sans s'immiscer dans la méthodologie de la recherche, ce qui relève de |
vrijheid van het wetenschappelijk onderzoek, staat de Commissie erop | la liberté de la recherche scientifique, la Commission insiste pour |
dat de universiteiten voorrang geven aan de methode die het risico op inbreuken op de persoonlijke levenssfeer tot een minimum herleidt. Om deze redenen, Brengt de Commissie, middels de wijziging van artikel 1 van het ontwerp van koninklijk besluit, een gunstig advies uit. De voorzitter, (get.) P. Thomas. De secretaris, (get.) J. Paul. _______ Nota 1) Men merke op dat art. 1, 5° van de Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 3 april 1995 spreekt van « hetzij ... hetzij », daar waar de Franse tekst het heeft over « tant par ... que par ». | que les universités privilégient la méthode qui réduit au minimum les risques d'atteinte à la vie privée. Par ces motifs, La Commission, moyennant la modification de l'article 1er du projet d'arrêté royal, émet un avis favorable. Le président, (signé) P. Thomas. Le secrétaire, (signé) J.Paul. |
8 FEBRUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 8 FEVRIER 1999. - Arrêté royal autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek | personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant sur le |
naar het religieus en ethisch pluralisme in Europa | pluralisme religieux et éthique en Europe |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 6; | les articles 4, 5 et 6; |
Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse | Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 148; | diverses, notamment l'article 148; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 14 van 22 mei 1996 tot | Vu l'arrêté royal n° 14 du 22 mai 1996 déterminant les fins, les |
vaststelling van de doeleinden, de criteria en de voorwaarden van | |
toegestane verwerkingen van de gegevens bedoeld in artikel 6 van de | critères et les conditions des traitements autorisés de données visées |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | à l'article 6 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
inzonderheid op artikel 2, a); | personnel, notamment l'article 2, a); |
Gelet op de Aanbeveling nr. R(83)10 van 23 september 1983 van de Raad | Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
voor wetenschappelijk of statistisch onderzoek; | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
Gelet op de beslissing van 3 januari 1997 waarbij Onze Minister van | statistiques; Vu la décision du 3 janvier 1997 par laquelle Notre Ministre de la |
Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang van de door de | Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique |
Katholieke Universiteit Leuven en de « Université Catholique de | l'activité de recherche envisagée par l'Université Catholique de |
Louvain » geplande onderzoeksactiviteit, waarvoor mededeling van | Louvain et par la « Katholieke Universiteit Leuven », pour laquelle la |
informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd wordt, erkent; | communication d'informations du Registre national est sollicitée; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven | |
en de « Université Catholique de Louvain » blijkt dat de geplande | de l'Intérieur par l'Université Catholique de Louvain et par la « |
onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan de voorwaarden | Katholieke Universiteit Leuven », il ressort que l'activité de |
vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk | recherche envisagée répond en tous points aux conditions fixées par |
besluit van 3 april 1995; | les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 23/97 van de Commissie voor de bescherming van | Vu l'avis n° 23/97 de la Commission de la protection de la vie privée, |
de persoonlijke levenssfeer uitgebracht op 11 september 1997; | donné le 11 septembre 1997; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, laatst gewijzigd bij | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, modifié en dernier lieu par |
de wet van 4 augustus 1996; | la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat het om de geplande onderzoeksactiviteit betreffende | Considérant que pour pouvoir mener à bien l'activité de recherche |
het religieus en ethisch pluralisme in Europa tot een goed einde te | qu'elles envisagent d'effectuer sur le pluralisme religieux et éthique |
kunnen brengen van belang is dat de Katholieke Universiteit Leuven en | en Europe, il est impérieux que l'Université Catholique de Louvain et |
de « Université Catholique de Louvain » zo snel mogelijk mededeling | la « Katholieke Universiteit Leuven » puissent recevoir communication |
krijgen van de informatiegegevens uit het Rijksregister die nodig zijn | dans les plus brefs délais des informations du Registre national qui |
voor het onderzoek, aangezien de bevraging van de personen die de | sont nécessaires à l'enquête, l'interrogation des personnes composant |
steekproef vormen moet beginnen in februari 1998; | l'échantillon devant débuter en février 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Justitie, en | de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het kader van hun onderzoeksactiviteit naar het |
Article 1er.Dans le cadre de leur activité de recherche sur le |
religieus en ethisch pluralisme in Europa wordt aan de Katholieke | pluralisme religieux et éthique en Europe, l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » | Louvain et la « Katholieke Universiteit Leuven » sont autorisées à |
machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | |
informatiegegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2° (beperkt | recevoir communication des informations visées à l'article 3, alinéa 1er, |
tot de geboortedatum), 3° en 5° van de wet van 8 augustus 1983 tot | 1°, 2° (limité à la date de naissance), 3° et 5° de la loi du 8 août |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, en dit | 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, et ce, |
voor het samenstellen van een representatieve steekproef, bestaande | en vue de la constitution d'un échantillon représentatif, composé de |
uit 6.500 personen, van 18 jaar en ouder, die ten behoeve van het | 6.500 personnes âgées de 18 ans et plus, qui seront interrogées pour |
bovenvermelde onderzoeksproject zullen bevraagd worden. | les besoins du projet de recherche précité. |
Art. 2.De personen die de steekproef vormen, bedoeld in artikel 1, |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er |
zullen voor de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die zij nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, bedoeld in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Katholieke Universiteit Leuven en aan de rector van de « Université Catholique de Louvain ». De personen bedoeld in het eerste lid duiden onder de leden van het |
seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de l'Université Catholique de Louvain et au recteur de la « Katholieke Universiteit Leuven ». |
personeel, naargelang het geval, van het Interuniversitair Steunpunt | Les personnes visées à l'alinéa 1er désignent nommément et par écrit, |
politieke opinieonderzoek, afgekort I.S.P.O., van de Katholieke | |
Universiteit Leuven, en van het « Point d'appui interuniversitaire sur | parmi les membres du personnel, selon le cas, du Point d'appui |
l'Opinion publique et la politique », afgekort P.I.O.P., van de « | interuniversitaire sur l'Opinion publique et la politique (en abrégé, |
Université Catholique de Louvain » bij name en schriftelijk, aan wie | P.I.O.P.) de l'Université Catholique de Louvain et de « |
gebruik mag maken van de informatiegegevens in het kader van hun | l'Interuniversitair Steunpunt politieke opinieonderzoek » (en abrégé, |
onderzoeksactiviteit, en dit enkel voor de doeleinden bedoeld in artikel 1. | I.S.P.O.) de la « Katholieke Universiteit Leuven », ceux d'entre eux |
De lijst van de leden van het personeel bedoeld in het voorgaande lid, | qu'elles autorisent à faire usage de ces informations dans le cadre de |
met aanduiding van hun functie, wordt opgesteld in de maand die volgt | leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. |
op de inwerkingtreding van het onderhavig besluit. Zodra hij is | La liste des membres du personnel visés à l'alinéa précédent, avec |
opgesteld wordt hij aan de Commissie voor de bescherming van de | indication de leur fonction, est dressée dans le mois qui suit |
persoonlijke levenssfeer gezonden. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. Dès qu'elle est établie, elle |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
est transmise à la Commission de la protection de la vie privée. |
verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd | Art. 4.Les informations du Registre national communiquées en |
binnen twee maanden volgend op de beëindiging van het onderzoek en | application de l'article 1er doivent être effacées ou détruites dans |
uiterlijk op 31 december 1998. | les deux mois qui suivent la fin de l'enquête et au plus tard le 31 |
décembre 1998. | |
Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Voor de toepassing van het vorige lid worden de natuurlijke personen | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
op wie deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke | précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces |
vertegenwoordigers niet als derden beschouwd. | informations ou leurs représentants légaux. |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem | scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 februari 1999. | Donné à Bruxelles, le 8 février 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Politique scientifique, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |