← Terug naar "Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten "
Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 8 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer U hierbij een ontwerp van koninklijk besluit voor te | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 8 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de vous présenter un projet d'arrêté royal qui modifie |
leggen dat het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande | partiellement l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant |
oprichting van consulaten ten dele wijzigt. | l'établissement de postes consulaires. |
Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire | L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des |
posten kan vestigen in buitenlandse steden en het ressort ervan | postes consulaires dans des villes étrangères et détermine leur |
vaststelt. | circonscription consulaire. |
Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk | Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement |
regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden lijkt | être adaptée aux conditions changeantes, il paraît nécessaire |
het noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen. | d'adapter partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | La Ministre des Affaires étrangères, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB |
8 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het | 8 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin |
koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten | 2014 concernant l'établissement de postes consulaires |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 37; | Vu la Constitution, l'article 37 ; |
Gelet op de wet van 21 december 2013 houdende het Consulair Wetboek, | Vu la loi du 21 décembre 2013 portant le Code consulaire, l'article 2, |
artikel 2, eerste lid; | alinéa 1er ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting | Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes |
van consulaten; | consulaires ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 novembre 2023; |
november 2023; Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken, | Sur la proposition de la Ministre des Affaires étrangères, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 11 juin 2014 |
aangaande oprichting van consulaten, laatst gewijzigd bij koninklijk | concernant l'établissement de postes consulaires, modifié en dernier |
besluit van 12 oktober 2023, worden de volgende wijzigingen | lieu par l'arrêté royal du 12 octobre 2023, les modifications |
aangebracht: | suivantes sont apportées: |
In kolom 2 worden onder Moskou de woorden "de Republiek Oezbekistan" | Dans la colonne 2, sous Moscou les mots " et la République |
opgeheven. | d'Ouzbékistan » sont abrogés. |
In kolom 2 wordt onder Astana het woord "Oezbekistan" toegevoegd. | Dans la colonne 2, sous Astana les mots " du Ouzbékistan » sont ajoutés. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast met de |
Art. 3.La ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 december 2023 | Donné à Bruxelles, 8 décembre 2023 |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | La Ministre des Affaires étrangères, |
H. LAHBIB | H. LAHBIB . |