Koninklijk besluit houdende de vaststelling van de toelatingsvoorwaarden en de controle op de Compensatiekas Natuurrampen | Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément et de contrôle de la Caisse de compensation des Catastrophes naturelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
8 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit houdende de vaststelling van de | 8 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément |
toelatingsvoorwaarden en de controle op de Compensatiekas Natuurrampen | et de contrôle de la Caisse de compensation des Catastrophes naturelles |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, | Vu la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, |
inzonderheid op artikel 68-10, ingevoegd bij de wet van 20 juli 2006; | notamment l'article 68-10, inséré par la loi du 20 juillet 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2006 tot oprichting en | Vu l'arrêté royal du 25 février 2006 déterminant la mise en place et |
vaststelling van de werkingsvoorwaarden van het Tariferingsbureau | les conditions de fonctionnement du Bureau de tarification en matière |
inzake natuurrampen en tot vaststelling van de verplichtingen van de | de catastrophes naturelles et déterminant les obligations des |
verzekeraars en van sommige procedures bij de Nationale Kas voor | assureurs et certaines procédures auprès de la Caisse nationale des |
Rampenschade; | Calamités; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 6 januari | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 6 janvier 2006; |
2006; Gelet op het advies nr. 39.784/1 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 39.784/1 du Conseil d'Etat, donné le16 février 2006, en |
februari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, de Notre Ministre |
Justitie, Onze Minister van Financiën en Onze Minister van | de la Justice, de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre de |
Binnenlandse Zaken, | l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. De aanvraag tot toelating van de Compensatiekas |
Article 1er.§ 1er. La requête en agrément de la Caisse de |
compensation des Catastrophes naturelles visées à l'article 68-1, de | |
Natuurrampen, bedoeld in artikel 68-1, van de wet van 25 juni 1992 op | la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre peut |
de landverzekeringsovereenkomst, kan uitsluitend worden ingediend door | uniquement être introduite par une personne morale qui, au plus tard à |
een rechtspersoon die ten laatste op de datum van het indienen van de | la date de l'introduction de la requête, a été constituée sous la |
aanvraag is opgericht onder de vorm van een vereniging zonder | forme d'une association sans but lucratif. Les assureurs qui |
winstoogmerk. De verzekeraars die in België verzekeringen aanbieden | pratiquent en Belgique des assurances visées à l'article 68-1, de la |
als bedoeld in artikel 68-1, van de wet van 25 juni 1992 op de | loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre peuvent |
landverzekeringsovereenkomst kunnen toetreden tot voormelde | adhérer à l'association précitée. |
vereniging. § 2. De aanvraag tot toelating wordt ingediend bij de Commissie voor | § 2. La requête aux fins d'agrément est adressée à la Commission |
het Bank-, Financie- en Assurantiewezen, hierna CBFA genoemd. De CBFA | bancaire, financière et des assurances, ci-après dénommée CBFA. La |
zendt de aanvraag voorzien van haar advies aan de Minister van | CBFA transmet la requête au Ministre de l'Economie en y joignant son |
Economie toe. | avis. |
§ 3. Bij de aanvraag dienen de volgende inlichtingen en bescheiden te | § 3. La requête doit être accompagnée des renseignements et documents |
worden verstrekt : | suivants : |
1° de statuten; | 1° les statuts; |
2° het compensatiereglement; | 2° le règlement de compensation; |
3° de bedrijfsvoorwaarden, de financiële en administratieve | 3° les conditions d'exploitation, l'organisation financière et |
organisatie, met inbegrip van de naam, voornamen, woon- en | administrative, y compris les nom, prénoms, domicile, résidence, |
verblijfplaats, beroep en nationaliteit van de beheerders en de met de | profession et nationalité des administrateurs et des personnes |
effectieve leiding belaste personen; | chargées de la direction effective; |
4° het ondernemingsnummer. | 4° le numéro d'entreprise. |
Art. 2.De erkenning van de Compensatiekas wordt door Ons verleend op |
Art. 2.L'agrément de la Caisse de compensation est accordé par Nous |
voorwaarde dat de vereniging voldoet aan de voorwaarden bepaald in en | pour autant que l'association se conforme aux conditions stipulées |
krachtens artikel 68-10 van de wet van 25 juni 1992 op de | dans et en vertu l'article 68-10 de la loi du 25 juin 1992 sur le |
landverzekeringsovereenkomst. | contrat d'assurance terrestre. |
Het compensatiereglement en zijn wijzigingen behoeven Onze | Le règlement de compensation et ses modifications nécessitent Notre |
goedkeuring. | agrément. |
Art. 3.De bescheiden betreffende het compensatiemechanisme worden |
Art. 3.Les documents relatifs au système de compensation sont |
bewaard hetzij ten maatschappelijke zetel van de Compensatiekas, | conservés, soit au siège social de la Caisse de compensation, soit en |
hetzij op elke andere plaats die door de CBFA vooraf is toegelaten. | tout autre lieu préalablement agréé par la CBFA. |
Op eenvoudig verzoek van de CBFA is de Compensatiekas er toe gehouden | Sur simple demande de la CBFA, la Caisse de compensation est tenue de |
alle inlichtingen te verstrekken en alle bescheiden in te leveren die | fournir tous les renseignements et de délivrer tous les documents |
zij nodig heeft voor de uitvoering van haar taak. | nécessaires à l'exécution de sa mission. |
De CBFA kan voor de uitvoering van de twee voorgaande leden, leden van | La CBFA peut, pour l'exécution des deux alinéas précédents, déléguer |
haar personeel of zelfstandige hiertoe gemachtigde deskundigen | des membres de son personnel ou des experts indépendants mandatés à |
delegeren, die haar verslag uitbrengen. | cet effet, qui lui font rapport. |
Art. 4.§ 1. Tenminste drie weken vóór het samenkomen van de algemene |
Art. 4.§ 1er. La Caisse de compensation communique à la CBFA au moins |
vergadering, stelt de Compensatiekas de CBFA in kennis van de | trois semaines avant la réunion de l'assemblée générale les projets de |
ontwerpen van jaarrekening en van de wijzigingen aan de statuten of | comptes annuels et de modifications des statuts ou du règlement de |
aan het compensatiereglement, alsook van de beslissingen die zij van plan is tijdens die vergadering te nemen en die een weerslag zouden kunnen hebben op haar wettelijke opdracht. De CBFA kan eisen dat de door haar betreffende die ontwerpen geformuleerde opmerkingen ter kennis worden gebracht aan de algemene vergadering. Die opmerkingen en de antwoorden moeten in de notulen worden opgenomen. § 2. Binnen de maand die volgt op hun goedkeuring door de algemene vergadering stelt de Compensatiekas de CBFA in kennis van de wijzigingen aan de statuten of aan het compensatiereglement en van de beslissingen die een weerslag zouden kunnen hebben op haar wettelijke opdracht. Binnen een termijn van ten hoogste twee maand, te rekenen van de datum waarop zij er kennis van gekregen heeft, verzet de CBFA zich bij een met redenen omklede beslissing, per aangetekend schrijven tegen de | compensation ainsi que les décisions qu'elle se propose de prendre lors de cette réunion et qui peuvent avoir une incidence sur sa mission légale. La CBFA peut exiger que les observations qu'elle formule concernant ces projets soient portées à la connaissance de l'assemblée générale.. Ces observations et les réponses qui y sont apportées doivent figurer au rapport. § 2. La Caisse de compensation communique à la CBFA dans le mois suivant leur approbation par l'assemblée générale les modifications des statuts ou du règlement de compensation ainsi que les décisions qui peuvent avoir une incidence sur sa mission légale. La CBFA s'oppose, dans un délai maximum de deux mois à partir de la date où elle en a eu connaissance par décision motivée et par lettre |
uitvoering van de in het eerste lid van deze paragraaf bedoelde | recommandée, à l'exécution de toutes décisions visées à l'alinéa |
beslissingen die strijdig zijn met de wet van 25 juni 1992 op de | premier de ce paragraphe, qui violeraient les articles de la loi du 25 |
landverzekeringsovereenkomst en de wet van 9 juli 1975 betreffende de | juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre et de la loi du 9 |
controle der verzekeringsondernemingen, met de bepalingen van dit | juillet 1975 sur le contrôle des entreprises d'assurances, les |
besluit of met haar statuten en brengt de Minister van Economie op de | dispositions du présent arrêté ou ses statuts et en informe le |
hoogte van dit verzet. De datum van de poststempel geldt als de datum | Ministre de l'Economie. La date du cachet de la poste est réputée être |
van het verzet. | la date d'introduction de la requête. |
Art. 5.§ 1. Behoudens toepassing van artikel 4 van dit besluit, moet |
Art. 5.§ 1er. Sauf application de l'article 4 du présent arrêté, |
elke wijziging in de financiële of administratieve organisatie, | toutes modifications à l'organisation financière ou administrative, |
inzonderheid die met betrekking tot de gegevens bedoeld in artikel 2, | notamment celles qui concernent les éléments visés à l'article 2, § 3, |
§ 3, 3°, binnen een termijn van één maand aan de CBFA worden meegedeeld. | 3°, doivent être communiquées à la CBFA dans un délai d'un mois. |
De CBFA zendt zo spoedig mogelijk en uiterlijk dertig dagen na de | La CBFA envoie au Ministre de l'Economie, dans les plus brefs délais |
ontvangst van de ter goedkeuring van de Koning voor te leggen | et au plus tard trente jours après leur réception, les modifications |
wijzigingen aan de statuten of aan het compensatiereglement deze, | des statuts ou du règlement de compensation qui doivent être soumises |
samen met haar met redenen omkleed advies, aan de Minister van | à l'approbation du Roi en y joignant son avis motivé. |
Economie. § 2. De Compensatiekas stelt uiterlijk op 30 juni van elk jaar de CBFA | § 2. La Caisse de compensation communique à la CBFA au plus tard le 30 |
in kennis van een verslag over haar activiteit. | juin de chaque année un compte-rendu de ses activités. |
De CBFA brengt de Minister van Economie ervan op de hoogte. | La CBFA en informe le Ministre de l'Economie. |
§ 3. Behoudens toepassing van artikel 4 van dit besluit wordt elk | § 3. Sauf application de l'article 4 du présent arrêté, tous projets |
ontwerp tot wijziging van de bedrijfsvoorwaarden aan de CBFA | de modifications aux conditions d'exploitation sont communiqués à la |
meegedeeld. De CBFA verzet zich tegen die ontwerpen wanneer ze | CBFA. La CBFA s'oppose à ces projets lorsqu'ils sont contraires à la |
strijdig zijn met de wet van 25 juni 1992, de wet van 9 juli 1975 of | loi du 25 juin 1992, à la loi du 9 juillet 1975 ou au présent arrêté |
met dit besluit en brengt de Minister van Economie op de hoogte van | et en informe le Ministre de l'Economie. La CBFA notifie par lettre |
dit verzet. De CBFA deelt aan de Compensatiekas binnen een termijn van | recommandée à la Caisse de compensation son opposition ou son |
één maand te rekenen vanaf die mededeling, per aangetekende brief, | assentiment dans un délai d'un mois, à partir de cette communication. |
haar verzet of haar instemming mee. De ontwerpen, waarvoor de | Les projets qui n'ont pas fait l'objet d'une notification de la part |
kennisgeving door de CBFA niet binnen die termijn heeft plaatsgehad, | de la CBFA dans ce délai, peuvent être mis en application. |
mogen toegepast worden. | |
Art. 6.§ 1. De Compensatiekas kan beroep instellen bij de Minister |
Art. 6.§ 1er. La Caisse de compensation peut introduire un recours |
van Economie tegen het verzet dat de CBFA heeft gedaan met toepassing | auprès du Ministre de l'Economie contre l'opposition formée par la |
van artikel 5, § 3, en tegen de weigering van de CBFA om de aanwijzing | CBFA en application de l'article 5, § 3, et contre le refus de la CBFA |
van de commissaris, bedoeld in artikel 7, goed te keuren. | d'approuver la désignation du commissaire, visé à l'article 7. |
§ 2. Het beroep moet met redenen omkleed zijn en worden ingesteld bij | § 2. Le recours doit être motivé et être introduit par lettre |
een aangetekende brief binnen een termijn van vijftien dagen na de | recommandée dans les quinze jours de la notification de l'opposition, |
kennisgeving van het verzet, de weigering of de goedkeuring bedoeld in | du refus ou de l'approbation visés au § 1er. La date du cachet de la |
§ 1. De datum van de poststempel geldt als de datum van de indiening | poste est réputée être la date d'introduction de la requête. |
van het beroep. | |
§ 3. Het beroep is niet opschortend. | § 3. Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 7.De artikelen 14bis, 38 tot 40 en 90, § 1 tot en met § 4, van |
Art. 7.Les articles 14bis, 38 à 40 et 90, §§ 1 à 4 de la loi du 9 |
de wet van 9 juli 1975 zijn van overeenkomstige toepassing op de | juillet 1975 sont d'application par analogie à la Caisse de |
Compensatiekas. | compensation. |
Art. 8.De voorzitter van het Tariferingsbureau heeft zitting met |
Art. 8.Le président du Bureau de tarification siège avec voix |
raadgevende stem in de vergaderingen van de raad van beheer. | consultative aux réunions du conseil d'administration. |
Art. 9.De verzekeraars zijn er toe gehouden aan de Compensatiekas |
Art. 9.Les assureurs sont tenus de communiquer à la Caisse de |
alle nodige inlichtingen mede te delen ter vervulling van diens | compensation tous les renseignements nécessaires à l'accomplissement |
wettelijke opdracht onder de vorm, de termijnen en volgens de | de sa mission légale dans la forme, les délais et selon la périodicité |
periodiciteit die deze bepaalt. | déterminés par elle. |
De Compensatiekas legt de verdeelsleutel vast die toelaat het | La Caisse de compensation fixe la clé de répartition permettant de |
resultaat van het beheer van de aan de voorwaarden van het | répartir le résultat de la gestion des risques tarifés aux conditions |
Tariferingsbureau getarifeerde risico's te verdelen alsmede diens | du Bureau de tarification ainsi que les frais de fonctionnement de |
werkingskosten tussen al de verzekeraars die in België de verzekering | celui-ci entre toutes les entreprises d'assurance qui pratiquent |
van de eenvoudige risico's tegen brand aanbieden. | l'assurance contre l'incendie risques simples en Belgique. |
Art. 10.In het koninklijk besluit van 25 februari 2006 tot oprichting |
Art. 10.Dans l'arrêté royal du 25 février 2006 déterminant la mise en |
en vaststelling van de werkingsvoorwaarden van het Tariferingsbureau | place et les conditions de fonctionnement du Bureau de tarification en |
inzake natuurrampen en tot vaststelling van de verplichtingen van de | matière de catastrophes naturelles et déterminant les obligations des |
verzekeraars en van sommige procedures bij de Nationale kas voor | assureurs et certaines procédures auprès de la Caisse nationale des |
Rampenschade worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Calamités sont apportées les modifications suivantes : |
1° aan artikel 7, eerste lid, worden de woorden « en de Compensatiekas | 1° à l'article 7, alinéa 1er, sont ajoutés les mots « et la Caisse de |
Natuurrampen » toegevoegd; | compensation des catastrophes naturelles »; |
2° in artikel 8 worden de woorden « en de Compensatiekas Natuurrampen | 2° dans l'article 8 sont insérés les mots « et la Caisse de |
» ingevoegd tussen de woorden « de verzekeraar » en de woorden « van | compensation des catastrophes naturelles » entre les mots « l'assureur |
het feit »; | » et les mots « du fait »; |
3° in artikel 12 worden de woorden « en de Compensatiekas Natuurrampen | 3° dans l'article 12 sont insérés les mots « et à la Caisse de |
» ingevoegd tussen de woorden « het Tariferingsbureau » en de woorden | compensation des catastrophes naturelles » entre les mots « Bureau de |
« alle inlichtingen ». | Tarification » et les mots « toutes informations ». |
Art. 11.Onze Minister van Justitie, Onze Minister van Financiën, Onze |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre des Finances, |
Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Economie zijn, | Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de l'Economie sont, |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun pour ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |