Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot instelling van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en Duitstalige Gemeenschap" en bepaling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les ateliers protégés de la Région wallonne et Communauté germanophone" et la fixation de ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 8 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | collective de travail du 15 décembre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant |
tot instelling van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte | l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les ateliers |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en Duitstalige Gemeenschap" en | protégés de la Région wallonne et Communauté germanophone" et la |
bepaling van zijn statuten (1) | fixation de ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1997, | travail du 15 décembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, tot | Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant |
instelling van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte | l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les ateliers |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en Duitstalige Gemeenschap" en | protégés de la Région wallonne et Communauté germanophone" et la |
bepaling van zijn statuten. | fixation de ses statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1997 | Convention collective de travail du 15 décembre 1997 |
Instelling van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte | Institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les ateliers |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en Duitstalige Gemeenschap" en | protégés de la Région wallonne et Communauté germanophone" et fixation |
bepaling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari | de ses statuts (Convention enregistrée le 9 février 1998 sous le |
1998 onder het nummer 47081/CO/327) | numéro 47081/CO/327) |
Artikel 1.In toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fondsen voor bestaanszekerheid sluit het Paritair Comité voor de | fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen een collectieve arbeidsovereenkomst tot | ateliers protégés conclut une convention collective de travail |
instelling van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor het Waalse | instituant un "Fonds de sécurité d'existence pour la région wallonne |
Gewest en de Duitstalige Gemeenschap" ten voordele van de werknemers | et la Communauté germanophone" au profit des travailleurs(euses) en |
en werkneemsters in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, | entreprises de travail adapté et dont les statuts sont fixés ci-après. |
waarvan de statuten hierna worden bepaald. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 15 décembre 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door middel van een vooropzegging van een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un |
jaar, te rekenen vanaf 1 januari van het jaar volgend op de betekening | an, à partir du 1er janvier de l'année qui suit la notification de la |
van de opzegging. | dénonciation. |
Deze opzegging gebeurt per ter post aangetekend schrijven gericht aan | Cette dénonciation est effectuée par lettre recommandée à la poste, |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers |
die een kopie ervan aan elk van de in het paritair comité | protégés, qui en transmet une copie à chacune des organisations |
vertegenwoordigde organisaties toestuurt. | représentées au sein de la commission paritaire. |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Art. 3.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Art. 3.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
fondsen voor bestaanszekerheid wordt voor de werknemers en | de sécurité d'existence, il est institué pour les travailleurs(euses) |
werkneemsters van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | de la Commission paritaire pour les ateliers protégés un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds de sécurité | sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les |
d'existence pour les ateliers protégés de la Région wallonne et | ateliers protégés de la Région wallonne et Communauté germanophone". |
Communauté germanophone", ingesteld. | |
Art. 4.De zetel van het fonds wordt gevestigd in het Waals Gewest, te Charleroi. |
Art. 4.Le siège du fonds est établi en Région wallonne, à Charleroi. |
HOOFDSTUK II. - Taken van dit fonds | CHAPITRE II. - Missions de ce fonds |
Art. 5.a) aan de werknemers en werkneemsters die onder de bevoegdheid |
Art. 5.a) octroyer aux travailleurs(euses) ressortissant à la |
van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen vallen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés des avantages tels que |
voordelen verlenen als voorzien in artikel 6; | ceux prévus à l'article 6; |
b) projecten opzetten en acties voeren ten voordele van de werknemers | b) mener des projets et des actions en faveur des travailleurs(euses) |
en werkneemsters die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair | et des employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les |
Comité voor de beschutte werkplaatsen; | ateliers protégés; |
c) de voor de uitvoering van de in punt a) en b) voorziene | c) percevoir les moyens nécessaires à la réalisation des objectifs |
doelstellingen benodigde middelen innen. | prévus aux points a) et b) . |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE III. - Avantages sociaux complémentaires |
aard - bedrag - toekenning - vereffening | nature - montant - octroi - liquidation |
Art. 6.De in artikel 5, a) bedoelde werknemers en werkneemsters |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 5, a), ont droit aux |
hebben recht op de aanvullende sociale voordelen ten laste van het | avantages sociaux complémentaires à charge du fonds, conformément aux |
fonds, overeenkomstig de voorwaarden bepaald door de collectieve | conditions fixées par la convention collective de travail relative à |
arbeidsovereenkomst betreffende de instelling van een fonds voor | l'instauration d'un fonds de sécurité d'existence conclue par |
bestaanszekerheid gesloten bij collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | |
maart 1995 gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte | convention collective de travail du 27 mars 1995 conclue au sein de la |
werkplaatsen, algemeen geldend verklaard bij koninklijk besluit. | Commission paritaire pour les ateliers protégés, rendue obligatoire |
par arrêté royal. | |
Art. 7.De aard, het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
Art. 7.La nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
voorwaarden van vereffening van de in artikel 7 bedoelde voorwaarden | modalités d'octroi et de liquidation des avantages visés à l'article |
dient te worden bepaald bij huishoudelijk reglement. | 7, sont à fixer par règlement d'ordre intérieur. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 8.De financieringsbronnen, de werkgeversbijdragen en/of |
Art. 8.Les sources financières, les cotisations patronales et/ou |
eventuele andere financiële middelen zullen worden bepaald door de | d'autres moyens financiers éventuels seront fixés par les membres |
Waalse en Duitstalige leden van het paritair comité in functie van de | wallons et germanophones de la commission paritaire en fonction des |
noden van de sector, van de financiële mogelijkheden van de openbare | besoins du secteur, des possibilités financières des pouvoirs publics |
besturen en van het fonds dat de ondernemingen van beschutte | et du fonds subsidiant les entreprises de travail adapté, découlant |
werkplaatsen subsidieert, die voortvloeien uit de gemeenschappelijke | des interventions communes des partenaires sociaux. |
tussenkomsten van de sociale partners. Art. 9.Het bedrag en de inningsmodaliteiten van de |
Art. 9.Le montant et les modalités de perception des cotisations des |
werkgeversbijdragen worden bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst | employeurs sont fixés par convention collective de travail conclue, |
gesloten, door de Waalse en Duitstalige partners in het Paritair | par les partenaires wallons et germanophones, au sein de la Commission |
Comité voor de beschutte werkplaatsen en algemeen geldend verklaard | paritaire pour les ateliers protégés et rendue obligatoire par arrêté |
bij koninklijk besluit. | royal. |
Art. 10.De bijdragen worden geïnd door het fonds, hetzij rechtstreeks |
Art. 10.Les cotisations sont perçues par le fonds, soit directement |
door het fonds, hetzij via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | par le fonds, soit via l'Office national de Sécurité sociale. |
In uitvoering van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | En exécution d'une convention collective de travail, conclue au sein |
bevoegd paritair comité en algemeen geldend verklaard bij koninklijk | de la commission paritaire compétente et rendue obligatoire par arrêté |
besluit, kan het fonds de inning van de bijdragen aan een ander | royal, le fonds peut céder la perception des cotisations à un autre |
organisme toevertrouwen. | organisme. |
In dat geval wijst voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst het | Dans ce cas, la convention collective de travail précitée désigne |
organisme en de door het met de inning belast organisme toe te passen | l'organisme et fixe les conditions et les modalités de perception qui |
inningsmodaliteiten aan. | doivent être observées par l'organisme chargé de l'exécution. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité dat |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
is samengesteld uit 10 gewone leden-beheerders. Deze leden worden aangeduid onder de Waalse en Duitstalige leden van het betrokken paritair comité. Zij worden voor de helft voorgesteld door de beroepsorganisaties van werkgevers en voor de helft door de organisaties van werknemers. De subsidiërende fondsen hebben recht op een adviserend mandaat. De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor dezelfde periode als hun mandaat in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Het mandaat van lid van het beheerscomité eindigt bij ontslag of overlijden of wanneer het mandaat als lid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen eindigt of wegens ontslag door de organisatie die het lid heeft voorgesteld. Het nieuwe lid beëindigt eventueel het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. | compose de 10 membres effectifs gestionnaires. Ces membres sont désignés entre les membres wallons et germanophones de la commission paritaire concernée. Ils sont présentés pour moitié par les organisations professionnelles d'employeurs et pour l'autre moitié par les organisations des travailleurs. Les fonds subsidiants ont droit à un mandat consultatif. Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période que celle de leur mandat à la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission ou de décès ou lorsque le mandat de celui-ci comme membre de la Commission paritaire pour les ateliers protégés prend fin ou en raison de sa démission par l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. |
Art. 12.Het beheerscomité kiest elk jaar onder zijn leden een |
Art. 12.Le comité de gestion choisit chaque année un président et un |
voorzitter en een ondervoorzitter, afwisselend komend uit de | vice-président parmi ses membres, issus alternativement de la |
werknemersafvaardiging en uit de werkgeversafvaardiging. Het kiest eveneens de persoon of personen of de diensten belast met het secretariaat. Art. 13.Het beheerscomité komt samen op uitnodiging van de voorzitter. Deze is gehouden het beheerscomité samen te roepen op vraag van ten minste één vierde van de beheerders of op vraag van een van de in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Voor elke zitting van het beheerscomité worden notulen opgesteld. Zij worden ondertekend door de voorzitter of zijn vervanger. Alle leden van het beheerscomité ontvangen een kopie van deze notulen. De notulen worden ten laatste binnen de maand aan de leden van het beheerscomité toegezonden; de aanmerkingen betreffende deze notulen dienen binnen de maand na ontvangst aan de voorzitter van het beheerscomité worden overgemaakt. Art. 14.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen indien ten minste de helft van zowel de leden van de werknemersafvaardiging als de leden van de werkgeversafvaardiging vertegenwoordigd zijn en op voorwaarde dat elke organisatie vertegenwoordigd is. Indien aan deze voorwaarde niet is voldaan wordt het beheerscomité binnen acht dagen bijeengeroepen met dezelfde agenda en onder dezelfde voorwaarden van vertegenwoordiging. De beslissingen van het beheerscomité worden in principe genomen bij algemeenheid van stemmen van de aanwezige leden, behalve ingeval van andersluidende bepalingen voorzien in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité werd opgesteld. De beheerders mogen niet deelnemen aan de besprekingen of stemmingen die betrekking hebben op kwesties waarin zij persoonlijk betrokken zijn; hun onthouding wordt genotuleerd. |
délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. Il désigne également la (les) personne(s) ou les services chargé(s) du secrétariat. Art. 13.Le comité de gestion se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de convoquer le comité de gestion à la demande d'au moins un quart des administrateurs ou à la demande d'une des organisations représentées dans la commission paritaire. Des procès-verbaux sont rédigés pour chaque séance du comité de gestion. Ils sont signés par le président ou par son remplaçant. Tous les membres du comité de gestion reçoivent une copie de ces procès-verbaux. Les procès-verbaux sont envoyés au plus tard dans le délai d'un mois aux membres du comité de gestion; les objections concernant ces procès-verbaux doivent être transmises au président du comité de gestion dans le mois de la réception. Art. 14.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs que des membres de la délégation des employeurs est représentée et à la condition que chaque organisation soit présente. Si cette condition n'est pas remplie, le comité de gestion est convoqué à huitaine avec le même ordre du jour et dans les mêmes conditions de représentation. Les décisions du comité de gestion sont prises en principe à l'unanimité des voix des membres présents, sauf en cas de dispositions contraires prévues par le règlement d'ordre intérieur établi par le comité de gestion. Les administrateurs ne peuvent prendre part aux délibérations ou aux votes portant sur des questions dans lesquelles ils sont personnellement impliqués; leur abstention est mentionnée dans les procès-verbaux. |
Art. 15.Het beheerscomité beheert het fonds overeenkomstig de |
Art. 15.Le comité de gestion gère le fonds conformément aux statuts |
statuten en neemt alle nodige maatregelen voor de goede werking van | et prend toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour le bon |
het fonds. | fonctionnement du fonds. |
Als wat niet uitdrukkelijk door de statuten of door de wet, wordt | Tout ce qui n'est pas expressément réservé à la Commission paritaire |
voorbehouden aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | pour les ateliers protégés par les statuts ou par les lois, relève de |
behoort tot de bevoegdheid van het beheerscomité. | la compétence du comité de gestion. |
Dat kan met name elk contract sluiten en elk roerend of onroerend | Il peut notamment conclure tout contrat, acheter, vendre, échanger, |
goed, kopen, verkopen, uitwisselen, huren en verhuren indien nodig | louer et donner en location tous bien meubles, immeubles nécessaires à |
voor de realisatie van de doelstellingen van het fonds; de beheerskosten vaststellen; vergoedingen aan de rechthebbenden betalen; leningen op lange en korte termijn afsluiten; hypotheken toestaan op de onroerende goederen van het fonds, alsook alle private of officiële voorrechten, subsidies en vergoedingen toekennen en aanvaarden; elke indeplaatsstelling of borgstelling toestaan of aanvaarden; alle rechten, reële of voortvloeiend uit verplichtingen, alsook alle reële of persoonlijke waarborgen, overdragen; opheffing verlenen van alle inschrijvingen, overschrijvingen, beslagen of andere bevoorrechte of hypothecaire beletselen voor of na betaling; in rechte optreden als eiser of verweerder voor de rechtbanken; vonnissen uitvoeren of doen uitvoeren; dadingen of compromissen aangaan. Deze opsomming is niet limitatief. De rechtsvorderingen als eiser of verweerder worden ingediend of verdedigd door het beheerscomité in naam van het fonds op vervolging en op aanvraag van de voorzitter of van een of meer daartoe afgevaardigde bestuurders. Het beheerscomité kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan een of meer van zijn leden of aan derden. Het beheerscomité kan het dagelijks beheer van het fonds overdragen aan derden, aan wie eventueel een vergoeding voor administratiekosten kan worden toegekend. | la réalisation du but du fonds; fixer les frais de gestion, payer des indemnités aux ayants droit; contracter des emprunts à court et long terme; consentir des hypothèques sur les biens immeubles du fonds, ainsi que consentir ou accepter tous privilèges, subsides et allocations privés ou officiels; consentir ou accepter tous subrogations et cautionnements; céder tous les droits réels ou résultant d'obligations, ainsi que toutes les garanties réelles ou personnelles; donner main levée de toutes les inscriptions, transcriptions, saisies ou autres empêchements privilégiés ou hypothécaires avant ou après le paiement, ester en justice comme demandeur ou défenseur devant les tribunaux; exécuter ou faire exécuter les jugements, transiger et compromettre. Cette énumération n'est pas exhaustive. Les actions en justice comme demandeur et défenseur sont introduites ou défendues par le comité de gestion, au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un ou de plusieurs administrateurs délégués à cet effet. Le comité de gestion peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Le comité de gestion peut déléguer la gestion journalière du fonds à des tiers, auxquels le cas échéant, une indemnité pour frais d'administration peut être allouée. |
Het mandaat van de leden van het beheerscomité wordt niet bezoldigd. | Le mandat des membres du comité de gestion n'est pas rémunéré. |
Art. 16.Voor alle akten, behalve die welke onder het dagelijks beheer |
Art. 16.Pour tous les actes autres que ceux relevant de la gestion |
vallen, waarvoor een bijzonder mandaat werd gegeven, volstaat het, | journalière pour lesquels un mandat spécial a été donné, il suffit, |
opdat het fonds geldig zou vertegenwoordigd zijn ten opzichte van derden, dat twee bestuurders, waarvan een van werkgeverszijde en een van werknemerszijde, ondertekenen zonder dat zij enige bespreking, machtiging of bijzonder mandaat dienen te doen gelden. De akten van dagelijks beheer mogen ondertekend worden door een bestuurder of door enige andere persoon daartoe aangewezen door het beheerscomité. Art. 17.De bestuurders hebben ten opzichte van de verplichtingen van het fonds geen enkele persoonlijke verplichting. Zij kunnen slechts ter verantwoording worden geroepen voor de uitvoering van hun mandaat. |
afin que le fonds soit valablement représenté vis-à-vis des tiers, que deux administrateurs dont un du côté des employeurs et un du côté des travailleurs signent sans qu'ils doivent témoigner d'une délibération, d'une autorisation ou d'un mandat spécial. Les actes de gestion journalière peuvent être signés par un administrateur ou par toute autre personne désignée à cet effet par le comité de gestion. Art. 17.Les administrateurs n'encourent, à l'égard des engagements du fonds, aucune obligation personnelle. Ils ne peuvent être rendus responsables que de l'exécution de leur mandat. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen
Art. 18.Het werkjaar vangt aan op 1 januari en sluit af op 31 december. Art. 19.Het beheerscomité legt jaarlijks, vóór het einde van de maand juni, de balans, alsmede een geschreven verslag van zijn werkzaamheden gedurende het voorbije werkjaar, ter goedkeuring voor aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Een verslag zal worden voorgelegd aan de verschillende subsidiërende instanties volgens de door deze bepaalde modaliteiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 december 2003. De Minister van Werk, |
CHAPITRE VI. - Budget et comptes
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre. Art. 19.Le comité de gestion soumet, annuellement et avant la fin du mois de juin, le bilan à l'approbation de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, ainsi qu'un rapport écrit sur son fonctionnement pendant l'exercice révolu. Un rapport sera présenté aux différents pouvoirs subsidiants selon les modalités fixées par ceux-ci. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 décembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |