Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 8 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2002, | collective de travail du 25 juin 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) | transformatrice du bois, concernant le crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2002, gesloten | travail du 25 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het tijdskrediet. | transformatrice du bois, concernant le crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2002 | Convention collective de travail du 25 juin 2002 |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 juillet 2002 sous le numéro |
63398/CO/126) | 63398/CO/126) |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde | |
uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter |
van 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | exécution à la convention collective de travail no 77bis du 19 |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail | |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | remplaçant la convention collective de travail no 77 du 14 février |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken voor arbeid en gezin. De ondertekende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan, prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische realiteit zowel de economische werkloosheid als de prestaties van overuren te vermijden. In geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied | et de réduction des prestations de travail à mi-temps, ayant pour but une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être considérée comme une forme de répartition du travail. CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.Cette convention collective de travail est d'application aux |
werkgevers en op de arbeider(ster)s tewerkgesteld in de ondernemingen | employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises |
die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
l'industrie transformatrice du bois. | |
stoffering en de houtbewerking. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution des |
de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst | articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention collective de travail no |
nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national de |
ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | travail remplaçant la convention collective de travail no 77 du 14 |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de diminution des prestations de travail à emploi à |
halftijdse betrekking. | mi-temps. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 4.Uitsluitingen |
Art. 4.Exclusions |
Van het recht op 1/5e loopbaanvermindering worden uitgesloten : | Sont exclus du droit à une diminution de carrière d'1/5e : |
- de arbeiders/arbeidsters die een functie vervullen door de werkgever | - les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par |
bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan | l'employeur, dont l'absence dans l'organisation de travail peut |
difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait au | |
worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde | sujet de la liste des fonctions établie par l'employeur au niveau de |
lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de | l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend |
meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningsbureau | au comité de conciliation au sein de la Commission paritaire de |
van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking; | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois; |
- de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in | - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la |
de nacht of in het weekeinde; | nuit ou le week-end; |
- de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen | - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans |
van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is | un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est |
een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken | une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se |
doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens | poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une |
collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; | interruption pour fermeture collective en raison des vacances; |
- de arbeider(ster)s die een zelfstandige activiteit verder zetten of | - l'ouvriers/ouvrières qui poursuit une activité indépendante ou |
de arbeider(ster)s die een bezoldigde of zelfstandige activiteit | l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou |
aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige | indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante |
activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige | supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis |
activiteit uitoefenen. | plus d'un an. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités |
Art. 5.Arbeidsorganisatie |
Art. 5.Organisation du travail |
§ 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling | § 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord |
overleg met de werkgever met dien verstand dat een normale organisatie | avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes |
van de ploegen mogelijk blijft. | reste possible. |
§ 2. 1/5e Loopbaanvermindering kan niet 's nachts worden genomen. | § 2. La diminution de carrière d'1/5e ne peut être prise la nuit. |
Loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeider(ster)s | La diminution de carière de la semaine pendant laquelle |
normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden opgenomen, | l'ouvriers/ouvrières est normalement occupé dans l'équipe de nuit sera |
hetzij tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in | prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord avec |
overleg met de werkgever. | l'employeur. |
Deze dagen kunnen in onderling overleg tussen werkgever en werknemer | Ces jours peuvent être cumulés pour former une semaine, ce de commun |
gecumuleerd worden tot een volledige week. | accord entre l'employeur et le travailleur. |
§ 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op | § 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la |
loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur | diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des |
van de redenen bepaald door : | raisons fixées par : |
- de ondernemingsraad of, bij ontstentenis in overleg tussen werkgever | - le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun accord entre |
en de syndicale delegatie; | l'employeur et la délégation syndicale; |
- of bij ontstentenis, door het arbeidsreglement. | - ou à défaut, par le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur | CHAPITRE IV. - Durée d'application |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 5.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur. | durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2002 en is geldig tot en met 31 | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2002 jusqu'au 31 décembre 2004 |
december 2004. | inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 décembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |