| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en snuiftabak vervaardigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 8 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 8 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, | collective de travail du 6 janvier 2003, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering | |
| voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
| op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en snuiftabak | années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
| vervaardigen (1) | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, | travail du 6 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering | |
| voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel brugpensioen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les |
| op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en snuiftabak | années 2003-2004 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans |
| vervaardigen. | les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 8 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003 | Convention collective de travail du 6 janvier 2003 |
| Invoering voor de jaren 2003-2004 van een stelsel van conventioneel | Instauration pour les années 2003-2004 d'un régime de prépension |
| brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die rook-, pruim-, en | conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant du tabac à |
| snuiftabak vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 31 maart 2003 | fumer, à mâcher et à priser (Convention enregistrée le 31 mars 2003 |
| onder het nummer 65847/CO/133) | sous le numéro 65847/CO/133) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant du tabac |
| die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder | à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la Commission |
| het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | paritaire de l'industrie des tabacs. |
| Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par « travailleurs » : les ouvriers et les ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
| en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
| voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du |
| Staatsblad van 1 april 1999) met het daarbij horende | |
| uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een stelsel van | 1er avril 1999) y compris l'arrêté royal du 30 avril 1999 y afférent, |
| conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd voor de | un régime de prépension conventionnelle à l'âge 56 ans est instauré |
| werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening houdende met | sous les conditions mentionnées ci-après en tenant compte des |
| de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in voornoemd koninklijk | modalités et des conditions telles que prévues par l'arrêté royal du |
| besluit van 30 april 1999. | 30 avril 1999 précité. |
Art. 3.Om dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
| conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
| genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te | l'âge de 56 ans dans le courant de la durée de la présente convention |
| hebben bereikt tijdens de duur van de huidige collectieve | collective de travail, mais également au moment de la fin de leur |
| arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van | contrat de travail. |
| hun arbeidsovereenkomst. | |
| Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de | En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat |
| beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als | de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
| loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid | tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à |
| zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 1er de la convention collective de travail no 46 conclue le |
| nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en | 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
| laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de | prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité |
| aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve | complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail |
| arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | no 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un |
| invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
| sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
| § 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot | § 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 |
| 33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze | p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet |
| die sinds één jaar ten minste volledig uitkeringsgerechtigd is. | indemnisé depuis au moins un an. |
| § 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de | § 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par |
| werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in | l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension |
| brugpensioen zoals omschreven in de huidige overeenkomst, de leeftijd | |
| van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale | tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et |
| Zekerheid. | doit être payé à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 5.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas |
| aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel | préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de |
| brugpensioen conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | prépension conventionnelle conformément à la convention collective de |
| HOOFDSTUK III. - Geldigheid - duurtijd | travail no 17. CHAPITRE III. - Validité - durée |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
| met ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
| 2004. | 2004. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 décembre 2003. |
| 2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |