← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 december 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 december 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
8 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 8 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 12 december | en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 établissant |
1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001 | une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 12 december 1997 tot invoering van een zomertijd in 1998, | royal du 12 décembre 1997 établissant une heure d'été en 1998, 1999, |
1999, 2000 en 2001, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | 2000 et 2001, établi par le Service central de traduction allemande du |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 12 december 1997 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 12 décembre 1997 |
invoering van een zomertijd in 1998, 1999, 2000 en 2001. | établissant une heure d'été en 1998, 1999, 2000 et 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 december 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage-Annexe | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
12. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit für | 12. DEZEMBER 1997 - Königlicher Erlass zur Regelung der Sommerzeit für |
die Jahre 1998, 1999, 2000 und 2001 | die Jahre 1998, 1999, 2000 und 2001 |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 29. April 1892 zur Einführung einer | Aufgrund des Gesetzes vom 29. April 1892 zur Einführung einer |
einheitlichen Uhrzeit in Belgien; | einheitlichen Uhrzeit in Belgien; |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Februar 1920 zur Abänderung des Gesetzes |
vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit; | vom 29. April 1892 über die Festlegung der gesetzlichen Zeit; |
Aufgrund der Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 und vom 15. | Aufgrund der Erlasse des Regenten vom 30. September 1946 und vom 15. |
September 1947 über die gesetzliche Zeit; | September 1947 über die gesetzliche Zeit; |
Aufgrund der achten Richtlinie 97/44/EG des Europäischen Parlaments | Aufgrund der achten Richtlinie 97/44/EG des Europäischen Parlaments |
und des Rates der Europäischen Union vom 22. Juli 1997 zur Regelung | und des Rates der Europäischen Union vom 22. Juli 1997 zur Regelung |
der Sommerzeit; | der Sommerzeit; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. November 1997; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 6. November 1997; |
Aufgrund der Dringlichkeit, darin begründet, dass laut Artikel 6 | Aufgrund der Dringlichkeit, darin begründet, dass laut Artikel 6 |
Absatz 1 obenerwähnter Richtlinie die Mitgliedstaaten verpflichtet | Absatz 1 obenerwähnter Richtlinie die Mitgliedstaaten verpflichtet |
sind, spätestens am 31. Dezember 1997 die Bestimmungen in Kraft zu | sind, spätestens am 31. Dezember 1997 die Bestimmungen in Kraft zu |
setzen, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie nachzukommen; | setzen, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie nachzukommen; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997 in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 5. Dezember 1997 in |
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom |
4. August 1996, | 4. August 1996, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der auf sechzig Minuten festgelegte Vorsprung auf die | Artikel 1 - Der auf sechzig Minuten festgelegte Vorsprung auf die |
gesetzliche Zeit wird am 29. März 1998, am 28. März 1999, am 26. März | gesetzliche Zeit wird am 29. März 1998, am 28. März 1999, am 26. März |
2000 und am 25. März 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) | 2000 und am 25. März 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (2 Uhr Ortszeit) |
auf hundertzwanzig Minuten erhöht. | auf hundertzwanzig Minuten erhöht. |
Dieser Vorsprung wird am 25. Oktober 1998, am 31. Oktober 1999, am 29. | Dieser Vorsprung wird am 25. Oktober 1998, am 31. Oktober 1999, am 29. |
Oktober 2000 und am 28. Oktober 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr | Oktober 2000 und am 28. Oktober 2001 um 1 Uhr morgens Weltzeit (3 Uhr |
Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert. | Ortszeit) wieder auf sechzig Minuten verringert. |
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 12. Dezember 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Dezember 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 december 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 décembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |