Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 8 AOUT 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (1) Albert II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l' arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | des travailleurs, notamment l'article 7 modifié par les lois des 14 |
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du |
januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en bij het | 24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 |
koninklijk besluit van 14 november 1996; | juin 1992, 30 mars 1994 et par l'arrêté royal du 14 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 29, § 3, | chômage, notamment les articles 29, § 3, modifié par les arrêtés |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 november 1995 en 9 juni | royaux des 22 novembre 1995 et 9 juin 1997, 83, § 3, modifié par les |
1997, 83, § 3, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 juni | |
1992, 26 maart 1996, 4 augustus 1996 en 9 juni 1997, 133, § 1, | arrêtés royaux des 22 juin 1992, 26 mars 1996, 4 août 1996 et 9 juin |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 9 november | 1997, 133, § 1er, modifié par les arrêtés royaux des 25 mai 1993, 9 |
1994, 14 maart 1995, 22 november 1995, 22 december 1995 en 9 juni | novembre 1994, 14 mars 1995, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995 et 9 |
1997, 137, § 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 januari | juin 1997, 137, § 1er, modifié par les arrêtés royaux des 11 janvier |
1993, 25 mei 1993, 22 november 1995, 22 december 1995 en 9 juni 1997, | 1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995 et 9 juin 1997, |
144, § 2, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 | 144, § 2, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 14 septembre |
september 1992, 2 oktober 1992, 25 mei 1993, 14 december 1994, 22 | 1992, 2 octobre 1992, 25 mai 1993, 14 décembre 1994, 22 novembre 1995, |
november 1995, 22 december 1995 en 9 juni 1997; | 22 décembre 1995 et 9 juin 1997; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi; |
arbeidsvoorziening; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 juni 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 juin 1997; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 17 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 juillet 1997; |
juli 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que ces arrêtés sont essentiels pour |
deze besluiten onontbeerlijk zijn om toe te laten dat de werkgevers, | permettre aux employeurs, qui sont déjà disposés à créer des emplois |
die reeds bereid zijn arbeidsposten te creëren voor langdurige | pour des chômeurs de longue durée, de pouvoir introduire leur dossier |
werklozen, hun dossiers terzake zouden kunnen indienen, dat deze | en la matière et par le fait que ces arrêtés sont également essentiels |
besluiten tevens onontbeerlijk zijn om de betrokken administraties toe | pour permettre aux administrations concernées de prendre les |
te laten de nodige schikkingen te nemen teneinde de administratieve | dispositions nécessaires en vue de mettre au point les procédures |
procedures en de noodzakelijke formulieren op punt te stellen en dat | administratives et les formulaires nécessaires et que tout retard dans |
iedere vertraging in de uitvaardiging van deze besluiten negatieve | la promulgation de ces arrêtés a des conséquences négatives pour les |
gevolgen heeft voor de herinschakelingsmogelijkheden van de langdurige | possibilités de réinsertion des chômeurs de longue durée et compromet |
werklozen en de door de Regering als prioritair beschouwde politiek | la politique de promotion de l'emploi considérée comme prioritaire par |
van bevordering van de tewerkstelling in het gedrang brengt; | |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | le Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juli 1997, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 1997, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 29 van het koninklijk besluit van 25 november |
Article 1er.Dans l'article 29 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, wordt § 3, opnieuw | portant la réglementation du chômage, le § 3, rétabli par l'arrêté |
opgenomen door het koninklijk besluit van 9 juni 1997, vervangen door | royal du 9 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : |
de volgende bepaling : | |
« § 3. Worden beschouwd als deeltijdse werknemers met behoud van | "§ 3. Sont considérés comme des travailleurs à temps partiel avec |
rechten zoals bedoeld in § 2 : | maintien des droits, visés au § 2 : |
l° de jonge werknemer die de verlaagde wachtuitkering geniet bedoeld | 1° le jeune travailleur qui bénéficie de l'allocation d'attente |
in artikel 131ter; | réduite visée à l'article 131ter; |
2° de werknemer die de integratieuitkering geniet bedoeld in arti-kel | 2° le travailleur qui bénéficie de l'allocation d'intégration visée à |
131quater en tewerkgesteld is in een deeltijdse arbeidsregeling, | l'article 131quater et est occupé dans un régime de travail à temps |
behalve indien hij, op het tijdstip van de indiensttreding, | partiel, sauf si, au moment de l'engagement, il bénéficiait |
uitkeringen geniet als vrijwillig deeltijdse werknemer; | d'allocations comme travailleur à temps partiel volontaire; |
3° de werknemer die de herinschakelingsuitkering geniet bedoeld in | 3° le travailleur qui bénéficie de l'allocation de réinsertion visée |
artikel 131quinquies en tewerkgesteld is in een deeltijdse | àl'article 131quinquies et est occupé dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, behalve indien hij op het tijdstip van de | temps partiel, sauf si, au moment de l'engagement, il bénéficiait |
indiensttreding uitkeringen geniet als vrijwillig deeltijdse | d'allocations comme travailleur à temps partiel volontaire; |
werknemer; 4° de werknemer die de banenplanuitkering geniet bedoeld in arti-kel | 4° le travailleur qui bénéficie de l'allocation d'embauche visée à |
131sexies en tewerkgesteld is in een deeltijdse arbeidsregeling, | l'article 131sexies et est occupé dans un régime de travail à temps |
behalve indien hij op het tijdstip van de indiensttreding uitkeringen | partiel, sauf si, au moment de l'engagement, il bénéficiait |
geniet als vrijwillig deeltijdse werknemer. » | d'allocations comme travailleur à temps partiel volontaire. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit, wordt artikel 78quater ingevoegd bij het |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'article 78quater introduit par l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 juni 1997, vervangen door de volgende | royal du 9 juin 1997, est remplacé par les dispositions suivantes : |
bepalingen : « Art. 78quater.In afwijking van artikel 44 is de werknemer die |
" Art. 78quater.Par dérogation à l'article 44, le travailleur qui |
voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 8 van het koninklijk | remplit les conditions fixées par l'article 8 de l'arrêté royal du 8 |
besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde | août 1997 d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté |
lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de | travailleurs relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs de |
herinschakeling van de langdurig werklozen, gedurende de periode dat | longue durée, bénéficie pendant la période durant laquelle il est lié |
hij verbonden is door een arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in | par un contrat de travail qui prévoit un horaire de travail au moins à |
een halftijds uurrooster in een erkende arbeidspost, gerechtigd op een | mi-temps dans un poste de travail reconnu, d'une allocation de |
herinschakelingsuitkering zoals bedoeld in artikel 131quinquies. | réinsertion telle que visée à l'article 131quinquies. |
De werknemer wordt gedurende de duur van het contract vrijgesteld van | Le travailleur est, pendant la durée du contrat, dispensé de |
de toepassing van de bepalingen van hoofdstuk III, afdelingen 1 tot 3 | l'application des dispositions du chapitre III, sections 1 à 3, et des |
en van de artikelen 68 en 71. | articles 68 et 71. |
De vrijstelling bedoeld in het vorige lid doet evenwel geen afbreuk | Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas |
aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse | préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à |
werknemer met behoud van rechten indien de werknemer eveneens een | temps partiel avec maintien des droits, si le travailleur bénéficie |
inkomensgarantie-uitkering geniet of uit het statuut van tijdelijk | également d'une allocation de garantie de revenu, ou du statut de |
werkloze indien de werknemer uitkeringen ontvangt voor de uren van | chômeur temporaire, si le travailleur reçoit des allocations pour les |
tijdelijke werkloosheid. | heures de chômage temporaire. |
De toekenning van deze uitkering is echter tot een maximum periode van | L'octroi de cette allocation est toutefois limité à une période |
36 maanden beperkt. » | maximale de 36 mois. » |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 78quinquies ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 78quinquies, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Artikel 78quinquies.In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, |
« Article 78quinquies.En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale |
zekerheid der arbeiders is de werknemer, gedurende de periode dat hij | des travailleurs et par dérogation à l'article 44, le travailleur a |
verbonden is door een arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een | droit, pendant la période pendant laquelle il est lié par un contrat |
halftijds uurrooster en die inzonderheid de bepalingen bevat | de travail qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps et |
vastgesteld door de Minister, in afwijking van artikel 44, gerechtigd | qui contient notamment les dispositions fixées par le Ministre, à une |
op een banenplanuitkering zoals bedoeld in artikel 131sexies indien de | allocation d'embauche comme visée à l'article 131sexies si les |
volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | conditions suivantes sont simultanément remplies : |
1° de werknemer is een langdurig werkloze zoals bedoeld in arti-kel 8, | 1° le travailleur est un chômeur de longue durée comme visé à |
§ 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot | l'article 8, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté loi du 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
betreffende de herinschakeling van de langdurig werklozen; | à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée; |
2° de werkgever is gerechtigd op de vrijstelling van | 2° l'employeur a droit à la dispense des cotisations patronales visée |
werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit | |
van 27 december 1994 tot uitvoering van Hoofdstuk II van Titel IV van | à l'article 3 de l'arrêté royal du 27 décembre 1994 portant exécution |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale bepalingen. | du chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des |
De werknemer wordt gedurende de duur van het contract vrijgesteld van | dispositions sociales. Le travailleur est, pendant la durée du contrat dispensé de |
de toepassing van de bepalingen van hoofdstuk III, afdelingen 1 tot 3 | l'application des dispositions du chapitre III, sections 1 à 3, et des |
en van de artikelen 68 en 71. | articles 68 et 71. |
De vrijstelling bedoeld in het vorige lid doet evenwel geen afbreuk | Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas |
aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse | préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à |
temps partiel avec maintien des droits, si le travailleur bénéficie | |
werknemer met behoud van rechten indien de werknemer eveneens een | également d'une allocation de garantie de revenu, ou du statut de |
inkomensgarantie-uitkering geniet of uit het statuut van tijdelijk | chômeur temporaire, si le travailleur reçoit des allocations pour les |
werkloze indien de werknemer uitkeringen ontvangt voor de uren van | heures de chômage temporaire. |
tijdelijke werkloosheid. | L'octroi de cette allocation est toutefois limité au trimestre de |
De toekenning van deze uitkering is echter beperkt tot het kwartaal | l'entrée en service et aux quatre trimestres suivants et peut |
van de indienstname en de vier volgende kwartalen en kan slechts | seulement avoir lieu pour autant que l'entrée en service soit située |
geschieden voor zover de indienstname gelegen is na 30 september 1997. | après le 30 septembre 1997. » |
» Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 78sexies ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 78sexies, rédigé |
luidend aIs volgt : | comme suit : |
« Art 78sexies. De verlaagde wachtuitkering bedoeld in artikel 131ter | " Art. 78sexies.Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation |
en de banenplanuitkering bedoeld in artikel 131sexies worden, in | d'attente réduite visée à l'article 131ter et l'allocation d'embauche |
afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de | visée à l'article 131sexies ne sont pas considérées comme une |
toepassing van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 80, | allocation pour l'application des articles 38, § 1, alinéa 1er, 1°, |
89, 92, 93 en 97. | 42, 79, § 4, 80, 89, 92, 93 et 97. |
De integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater en de | |
herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies worden, in | Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation d'intégration visée à |
afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de | l'article 131quater et l'allocation de réinsertion visée à l' article |
toepassing van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42, 80, 89, 92, | 131quinquies ne sont pas considérées comme une allocation pour |
93 en 97. | l'application des articles 38, § 1, alinéa 1er, l°, 42, 80, 89, 92, 93 |
Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij rekening | et 97. Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans lesquelles |
wordt gehouden met de bezoldiging van een werknemer, wordt de | il est tenu compte du salaire d'un travailleur, l'allocation d' |
verlaagde wachtuitkering bedoeld in artikel 131ter, de | attente réduite visée à l'article 131ter, l'allocation d'intégration |
integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater, de | visée à l'arti-cle 131quater, l'allocation de réinsertion visée à |
herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies of de | l'article 131quinquies ou l'allocation d'embauche visée à l'article |
banenplanuitkering bedoeld in artikel 131sexies, geacht integraal deel | 131sexies, est considérée comme faisant partie intégrante du salaire. |
uit te maken van de bezoldiging. » | » |
Art. 5.Artikel 83, § 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 5.L'article 83, § 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 22 juni 1992, 26 maart 1996, 4 augustus 1996 | royaux des 22 juin 1992, 26 mars 1996, 4 août 1996 et 9 juin 1997, est |
en 9 juni 1997, wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"§ 3 Indien de werkloze op het ogenblik dat de schorsing uitwerking | "§ 3. Si, au moment où la suspension aurait dû produire ses effets, le |
zou moeten hebben, een vrijstelling geniet op basis van de arti-kelen | chômeur bénéficie d'une dispense sur base des articles 78bis à78 |
78bis tot 78quinquies of van artikel 90, heeft de schorsing slechts | quinquies ou de l'article 90, la suspension produit seulement ses |
uitwerking de eerste dag die volgt op de vrijstelling op basis van de | effets le premier jour qui suit la fin de la dispense sur base des |
artikelen 78bis tot 78quinquies of op het einde van de lopende | articles 78bis à 78quinquies ou la fin de la dispense en cours sur |
vrijstelling op basis van artikel 90. » | base de l'article 90. » |
Art. 6.In artikel 116, § 6 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 6.Dans l'article 116, § 6 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 29 juni 1992, worden de woorden « drie vierden | royal du 29 juin 1992, les mots « trois quarts » sont, à partir du 1er |
», met ingang van 1 oktober 1997, door de woorden « vier vijfden » | octobre 1997, remplacés par les mots « quatre cinquièmes ». |
vervangen. Art. 7.In artikel 131bis, § 1, 5° van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 7.Dans l'article 131bis, § 1er, 5° du même arrêté, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993, worden de woorden « drie | l'arrêté royal du 25 mai 1993, les mots « trois quarts » sont, à |
vierden », met ingang van 1 oktober 1997, door de woorden « vier | partir du 1er octobre 1997, remplacés par les mots « quatre cinquièmes |
vijfden » vervangen. | ». |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 131quinquies ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 131quinquies, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 131quinquies.Het bedrag van de herinschakelingsuitkering |
" Art. 131quinquies.Le montant de l'allocation de réinsertion à |
waarop de werknemer bedoeld in artikel 78quater gerechtigd is, | laquelle le travailleur visé à l'article 78quater a droit s'élève, |
bedraagt, voor iedere kalendermaand waarin hij verbonden is door een | pour chaque mois calendrier pour lequel il est lié par un contrat de |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster | travail qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps dans le |
in het kader van een erkende arbeidspost : | cadre d'un poste de travail reconnu, à : |
- 17 500 F, voor een minstens halftijds uurrooster; | - 17 500 F, pour un horaire de travail au moins à mi-temps; |
- 22 000 F, voor een uurrooster van minstens 4/5 tijds. | - 22 000 F, pour un horaire de travail au moins à 4/5 temps. |
Het bedrag van de uitkering wordt evenwel begrensd tot het netto-loon | Le montant de l'allocation est toutefois limité au salaire net auquel |
waarop de werknemer voor de betreffende maand recht heeft. » | le travailleur a droit pour le mois calendrier concerné. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 131sexies ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un article 131sexies, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 131sexies.Het bedrag van de banenplanuitkering waarop de |
« Art. 131sexies.Le montant de l'allocation d'embauche à laquelle le |
werknemer bedoeld in artikel 78quinquies gerechtigd is, bedraagt, voor | travailleur visé à l'article 78quinquies a droit s'élève, pour chaque |
iedere kalendermaand waarin hij verbonden is door een | |
arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster, | mois calendrier pour lequel il est lié par un contrat de travail qui |
6 000 F. | prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps, à 6 000 F. |
Het bedrag van de uitkering wordt evenwel begrensd tot het netto-loon | Le montant de l'allocation est toutefois limité au salaire net auquel |
waarop de werknemer voor de betreffende maand recht heeft. » | le travailleur a droit pour le mois calendrier concerné. » |
Art. 10.Artikel 133, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 10.L'article 133, § 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 9 november 1994, 14 maart 1995, | royaux du 25 mai 1993, 9 novembre 1994, 14 mars 1995, 22 novembre |
22 november 1995, 22 december 1995 en 9 juni 1997 wordt aangevuld met | 1995, 22 décembre 1995 et 9 juin 1997 est complété par un 11° et par |
een 11° en een 12°, luidend als volgt : | un 12°, rédigés comme suit : |
« 11° de werknemer tewerkgesteld in een erkende arbeidspost die de | « 11° le travailleur occupé dans un poste de travail reconnu qui |
herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies aanvraagt, | demande au début de l'occupation l'allocation de réinsertion visée à |
bij de aanvang van de tewerkstelling; | l'article 131quinquies; |
12° de werknemer die de banenplanuitkering bedoeld in arti-kel | 12° le travailleur qui demande au début de l'occupation l'allocation |
131sexies aanvraagt, bij de aanvang van de tewerkstelling. » | d'embauche visée à l'article 131sexies. ». |
Art. 11.Artikel 137, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 11.L'article 137, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 25 mei 1993, 22 november | royaux des 11 janvier 1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995, 22 décembre |
1995, 22 december 1995 en 9 juni 1997 wordt aangevuld met een 6° en | 1995 et 9 juin 1997 est complété par un 6° et un 7°, rédigés comme |
een 7°, luidend als volgt : | suit : |
« 6° aan de werknemer die tewerkgesteld is in een | "6° un "certificat d'allocation de réinsertion" au travailleur qui est |
herinschakelingsproject, na het verstrijken van iedere maand een « | occupé dans un projet de réinsertion après la fin de chaque mois. Le |
herinschakelingsvergoedingsbewijs ». Het voormelde bewijs vervangt de | certificat précité remplace la carte de contrôle pour l'application de |
controlekaart voor de toepassing van artikel 160; | l'article 160; |
7° aan de werknemer die aanspraak maakt op de banenplanuitkering, na | 7° un « certificat d'allocation d'embauche » au travailleur qui peut |
het verstrijken van iedere maand een « banenplanvergoedingsbewijs ». | prétendre à l'allocation d'embauche, après la fin de chaque mois. Le |
Het voormelde bewijs vervangt de controlekaart voor de toepassing van | certificat précité remplace la carte de contrôle pour l'application de |
artikel 160. » | l'article 160. » |
Art. 12.In artikel 144, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit, |
Art. 12.Dans l'article 144, § 2, alinéa 1er du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 september 1992, 2 | par les arrêtés royaux du 14 septembre 1992, 2 octobre 1992, 25 mai |
oktober 1992, 25 mei 1993, 14 december 1994, 22 november 1995, 22 | 1993, 14 décembre 1994, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995 et 9 juin |
december 1995 en 9 juni 1997 worden het 6° en 7° respectievelijk | 1997, les 6° et 7° sont respectivement remplacés par les dispositions |
vervangen door de volgende bepalingen : | suivantes : |
« 6° het recht op uitkeringen ontzegd wordt op grond van de artikelen | "6° le droit aux allocations est refusé sur base des articles 55, 2°, |
55, 2°, 4° tot 7°, 60 tot 70, 73, 74, § 2, derde lid, 75, 76, 78bis | 4° à 7°, 60 à 70, 73, 74, § 2, alinéa 3, 75, 76, 78bis à 78quinquies |
tot 78quinquies of indien het recht op uitkeringen geschorst wordt op grond van de artikelen 80 tot 85; | ou si le droit aux allocations est suspendu sur base des articles 80 à 85; |
7° het recht op uitkeringen ontzegd wordt op grond van de bepalingen | 7° le droit aux allocations est refusé sur base des dispositions |
betreffende de berekening van de uitkeringen vermeld in de artikelen | relatives au calcul des allocations mentionnées aux articles 99 à 129 |
99 tot 129 en in de artikelen 131 tot 131sexies. » | et aux articles 131 à 131sexies. » |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 14.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé |
uitvoering van dit besluit. | del'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |