Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 8 AOUT 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du |
januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en het | 24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin |
koninklijk besluit van 14 november 1996; | 1992, 30 mars 1994 et l'arrêté royal du 14 novembre 1996; |
Gelet op Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari | Vu le Chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier |
1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij de wet van 1 augustus | 1985 contenant des dispositions sociales, modifié par la loi du 1er |
1985, het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en de wetten | août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et les lois des 20 |
van 20 juli 1991, 21 december 1994 en 22 december 1995; | juillet 1991, 21 décembre 1994 et 22 décembre 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden voor | d'interruption aux membres du personnel d'enseignement et des centres |
het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1996; | psycho-médico-sociaux, modifié par l'arrêté royal du 20 août 1996; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 14 juillet 1997; |
juli 1997; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 1997; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juillet 1997; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les écoles et les membres du |
de scholen en de betrokken personeelsleden kennis dienen te kunnen | personnel concernés doivent pouvoir prendre connaissance des nouvelles |
nemen van de nieuwe maatregelen vóór het begin van het nieuwe | mesures avant le début de la nouvelle année scolaire; |
schooljaar; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende | Art. 4.L'article 4 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à |
de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van | l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de |
het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, modifié par |
koninklijk besluit van 20 augustus 1996 wordt vervangen door de | l'arrêté royal du 20 août 1996 est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 4.§ 1. Aan de personeelsleden die volgens de bepalingen van |
« Art. 4.§ 1er. Aux membres du personnel qui, selon les dispositions |
dit besluit hun beroepsloopbaan volledig onderbreken, wordt een | du présent arrêté interrompent complètement leur carrière |
onderbrekingsuitkering toegekend van 10 504 frank per maand indien het | professionnelle, est accordé une allocation d'interruption de F 10 504 |
ambt dat onderbroken wordt een volledige opdracht omvat. | par mois, si la fonction interrompue est à prestations complètes. |
Wanneer dit ambt geen volledige opdracht omvat wordt dit bedrag | Lorsque cette fonction n'est pas à prestations complètes, ce montant |
verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. | est réduit au prorata des prestations qui sont interrompues. |
Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt echter in afwijking van | Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois, par |
het eerste lid vastgesteld op 11 504 frank per maand wanneer de | dérogation à l'alinéa 1er, fixé à F 11 504 par mois lorsque |
volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang | l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence |
neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een tweede kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt vastgesteld op 12 504 frank per maand wanneer de volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een derde of daaropvolgend kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt. Wanneer het ambt waarin een volledige onderbreking genomen wordt geen volledige opdracht omvat, worden de voormelde bedragen verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. | dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption d'un deuxième enfant, pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois fixé à F 12 504 par mois lorsque l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption postérieure à celle d'un deuxième enfant pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. Lorsque la fonction qui est interrompue complètement n'est pas à prestations complètes, les montants précités sont réduits au prorata des prestations qui sont interrompues. |
De bedragen voorzien in de vorige leden blijven behouden, ook in geval | Les montants prévus aux alinéas précédents restent acquis, aussi en |
van verlenging van de oorspronkelijke onderbrekingsperiode, tot | cas de prolongation de la période initiale d'interruption, jusqu'au |
maximaal de eerste dag van de maand volgend op de maand waarop het | plus tard le premier jour du mois suivant le mois au cours duquel |
rechtgevend kind de leeftijd van drie jaar heeft bereikt. In geval van | l'enfant qui a ouvert le droit atteint l'âge de trois ans. En cas de |
overlijden van het kind dat het recht heeft geopend op dit bedrag | décès de l'enfant qui a ouvert le droit à ce montant, ce dernier reste |
blijft dit bedrag behouden voor de duur van de lopende | acquis jusqu'à la fin de la période d'interruption en cours ou jusqu'à |
onderbrekingsperiode of totdat het kind de leeftijd van drie jaar zou | ce que l'enfant eût atteint l'âge de trois ans. |
hebben bereikt. | |
§ 2. Voor de personeelsleden die hun loopbaan gedeeltelijk onderbreken | § 2. Pour les membres du personnel qui interrompent leur carrière |
bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering een gedeelte | professionnelle de manière partielle, le montant mensuel de |
van 10 504 frank berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht | l'allocation d'interruption s'élève à une partie de F 10 504 calculé |
verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige | selon le nombre d'heures par lesquelles la fonction a été diminuée par |
opdracht. | rapport au nombre d'heures d'une fonction complète. |
Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of | Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, |
vierde lid, bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering | alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption |
gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, een gedeelte van | s'élève, au cours de la période fixée au § 1er, alinéa six, à une |
respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank berekend volgens het | partie de respectivement de F 11 504 ou F 12 504 calculé selon le |
aantal uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het | nombre d'heures par lesquelles la fonction a été diminué par rapport |
aantal uren van een volledige opdracht. | au nombre d'heures d'une fonction complète. |
§ 3. In afwijking van § 2 wordt, voor de personeelsleden die de | § 3. Par dérogation au § 2, pour les membres du personnel qui ont |
leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en zich, volgens de voorwaarden en | atteint l'âge de 50 ans et qui, selon les conditions et modalités |
de modaliteiten bepaald door de bevoegde Gemeenschap, engageren hun | |
loopbaan gedeeltelijk te onderbreken tot aan hun pensionering, het | fixées par la Communauté compétente, s'engagent à interrompre |
maandbedrag van de onderbrekingsuitkering vastgesteld op een gedeelte | partiellement leur carrière jusqu'à leur retraite, le montant mensuel |
van 21 008 frank, berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht | de l'allocation d'interruption est fixé à une partie de F 21 008 |
calculé selon le nombre d'heures par lesquelles la fonction a été | |
verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige | diminuée par rapport au nombre d'heures d'une fonction complète, sans |
opdracht, zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan 10 504 frank. | que ce montant puisse être supérieur à F 10 504. |
Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of | Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, |
vierde lid, wordt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering | alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption est, |
gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, vastgesteld op een | au cours de la période fixée au § 1er, alinéa 6, fixé à une partie de |
gedeelte van respectievelijk 23 008 frank of 25 008 frank berekend | respectivement F 23 008 ou F 25 008, calculé selon les dispositions de |
volgens de bepalingen van het vorig lid en zonder dat dit bedrag hoger | l'alinéa précédent, sans que ce montant puisse être supérieur à |
mag liggen dan respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank. | respectivement F 11 504 ou F 12 504. |
§ 4. Indien een personeelslid tijdens een lopende loopbaanonderbreking | § 4. Si un membre du personnel, pendant une période d'interruption en |
een aanvraag doet tot het bekomen van een verhoogde | |
onderbrekingsuitkering, zoals voorzien in § 1, derde en vierde lid, § | cours, sollicite le bénéfice d'une allocation majorée telle que prévue |
2, tweede lid, en § 3, tweede lid, kan deze verhoogde uitkering | au § 1er, alinéa 3 et 4, § 2, alinéa 2, et § 3, alinéa 2 celle-ci peut |
toegekend worden vanaf de eerste dag van de maand volgend op de | être octroyée à partir du premier jour du mois qui suit la demande. |
aanvraag. Als aanvraag geldt hier het indienen van de bewijsstukken | Est considérée comme demande, l'introduction des pièces justificatives |
waarvan sprake in het artikel 16, § 3. | dont question à l'article 16, § 3. |
§ 5. Indien een personeelslid dat in loopbaanonderbreking is, in de | § 5. Lorsqu'un membre du personnel en interruption de carrière, reçoit |
loop van het schooljaar bijkomende uren toegekend krijgt wegens | en cours de l'année scolaire des heures complémentaires à cause de |
reaffectatie of wedertewerkstelling waarvoor het eveneens | réaffectation ou de remise à l'emploi pour lesquelles il prend |
loopbaanonderbreking neemt, heeft het recht op een verhoging van het | également une interruption de carrière, il a droit à une augmentation |
bedrag van de onderbrekingsuitkeringen in verhouding tot het aantal | du montant des allocations d'interruption par rapport aux heures |
bijkomende uren in loopbaanonderbreking. | complémentaires en interruption de carrière. |
§ 6. De bedragen vastgesteld in de §§ 1 tot 3 van dit artikel blijven | § 6. Les montants fixés aux § 1er jusqu'à 3 du présent article ne |
nochtans slechts behouden gedurende de twaalf eerste maanden van de | restent acquis que pendant les douze premiers mois d'interruption |
volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking. Na deze periode | complète ou partielle. Après cette période de douze mois ces montants |
worden deze bedragen verminderd met 5 pct. » | sont diminués de 5 p.c. » |
In hetzelfde besluit wordt een artikel 4bis ingevoegd luidend als | Art. 5.Dans le même arrêté il est inséré un article 4bis rédigé comme |
volgt : | suit : |
« Art. 4bis.De personeelsleden die op basis van de artikelen 100bis |
« Art. 4bis.Les membres du personnel qui interrompent leur carrière |
complètement ou partiellement sur base des articles 100bis ou 102bis | |
of 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
bepalingen hun loopbaan volledig of gedeeltelijk onderbreken hebben | dispositions sociales ont droit à des allocations d'interruption pour |
recht op onderbrekingsuitkeringen gedurende een maand eventueel | une période d'un mois éventuellement prolongeable d'un mois. Pour le |
verlengbaar met een maand. Voor de berekening van de termijn van 72 | calcul du délai de 72 mois prévu par l'article 3 et le délai d'un an |
maanden voorzien bij artikel 3 en de termijn van één jaar voorzien bij | |
artikel 4, § 6, wordt geen rekening gehouden met deze periodes. Deze | prévu par l'article 4, § 6, il n'est pas tenu compte de ces périodes. |
personeelsleden dienen niet vervangen te worden. » | Ces membres du personnel ne doivent pas être remplacés. » |
In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk | Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 20 augustus 1996, worden de volgende wijzigingen | 20 août 1996, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : | |
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « 2 jaar » vervangen door de | 1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « deux ans » sont remplacés par |
woorden « 1 jaar »; | les mots « d'un an »; |
2° § 2, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende bepaling : | 2° § 2, alinéa 1er, est complété par la disposition suivante : |
« Deze bijkomende activiteit als loontrekkende moet reeds uitgeoefend | « Cette activité accessoire de salarié doit déjà avoir été exercée |
geweest zijn gedurende ten minste de drie maanden die het begin van de | durant au moins les trois mois qui précèdent le début de |
volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking voorafgaan. » | l'interruption de carrière complète ou partielle. » |
In artikel 7, eerste lid van hetzelfde besluit worden de woorden « 2 | Art. 7.Dans l'article 7, alinéa 1er, du même arrêté les mots « deux |
jaar » vervangen door de woorden « 1 jaar ». | ans » sont remplacés par les mots « d'un an ». |
Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende | Art. 8.L'article 10 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
bepalingen : | suivants : |
« Art. 10.De personeelsleden gerechtigd op onderbrekingsuitkeringen |
« Art. 10.Les membres du personnel bénéficiant d'allocations |
mogen zich naar het buitenland begeven op voorwaarde dat zij hun | d'interruption peuvent se rendre à l'étranger à conditions de |
woonplaats in België behouden. | conserver leur domicile en Belgique. |
De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in België | Les allocations d'interruption ne sont toutefois payables qu'en |
uitbetaald. » | Belgique. » |
Dit besluit treedt in werking op 1 september 1997. | Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1997. |
Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering | Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note bas de page, voir image |