Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, | de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la |
betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de | prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et |
industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de | artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs |
ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de | artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie |
consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij (1) | artisanale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionelle; |
brugpensioen; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
voedingsnijverheid; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, | travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de | de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles et |
industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de | artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs |
ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de | artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie |
consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij. | artisanale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 | Convention collective de travail du 30 janvier 1997 |
Toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en | Octroi de la prépension aux ouvrières des boulangeries industrielles |
ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke | et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs |
roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een | artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie |
ambachtelijke banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 10 april | artisanale (Convention enregistrée le 10 avril 1997 sous le numéro |
1997 onder het nummer 43834/CO/118.03) | 43834/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en werksters van de ondernemingen die, en tot de | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | applicable aux employeurs et aux ouvrières des entreprises qui à la |
behoren, en die bijdrageplichtig zijn aan het "Waarborg- en Sociaal | fois relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
Fonds van de industriële en kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij". | l'industrie alimentaire et cotisent au "Fonds social et de garantie de |
Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers | la boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale". |
die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te | Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui |
betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming, aangezien de | sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds, pour cause de fermeture |
waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd | d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire |
door het "Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van de | étant alors assurée par le "Fonds d'indemnisation des travailleurs |
onderneming ontslagen werknemers" ingevolge artikel 2 van de wet van | licenciés en cas de fermeture d'entreprise" en vertu de l'article 2 de |
30 juni 1967. | la loi du 30 juin 1967. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.De leeftijd om in het genot te treden van het brugpensioen |
|
zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve arbeidsovereenkomst | Art. 2.Le régime de l'indemnité complémentaire visée au chapitre III |
nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van | 1974 au sein du Conseil national du travail, instaurant un régime |
sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, behalve in | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
geval van dringende reden, in de zin van de wetgeving op de | licenciement, sauf en cas de motif grave au sens de la législation sur |
arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 16 januari 1975, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | les contrats de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 |
van 31 januari 1975 en zoals van toepassing gebracht ten laste van het | janvier 1975, publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975 et tel que |
"Waarborg- en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en | mis en application à charge du "Fonds social et de garantie de la |
kleinbanketbakkerij" door de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 | boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale" |
par la convention collective de travail du 1er juillet 1976, rendue | |
juli 1976, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | obligatoire par arrêté royal du 10 novembre 1976, publié au Moniteur |
november 1976, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 | belge du 17 décembre 1976, est fixé aux ouvrières à l'âge minimum de |
december 1976, is voor de werksters vastgesteld op de minimumleeftijd | |
van 55 jaar. | 55 ans. |
De uiterste minimum leeftijd die in acht dient genomen te worden is | Les âges minima absolus à prendre en considération sont toutefois |
evenwel vastgesteld op : | fixés comme suit : |
- 55, 56 of 57 jaar voor de opzeg gegeven in de periode van 1 januari | - 55, 56 ou 57 ans lorsque le préavis est donné pendant la période du |
1997 tot 31 december 1998 voor de werkneemsters die 38 jaar loondienst | 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 pour les travailleuses qui |
of gelijkgestelde dagen kunnen bewijzen op het ogenblik dat de | peuvent justifier 38 ans de travail salarié ou assimilé au moment où |
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt indien de | le délai de préavis prend fin définitivement si le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd met een | est résilié par l'employeur moyennant un délai de préavis ou le jour |
opzeggingstermijn of de dag van verbreking van de overeenkomst indien | de rupture du contrat si le contrat de travail est résilié par |
de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt opgezegd zonder | l'employeur sans délai de préavis. |
opzeggingstermijn. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Art. 3.La présente convention collective de travail est exclusivement |
toepassing op de werksters die de leeftijd hebben bereikt voorzien in | |
artikel 2 en die voldoen aan de wettelijk gestelde | applicable aux ouvrières qui atteignent l'âge fixé à l'article 2 et |
anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te | qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir |
kunnen bekomen. | prétendre au statut de prépensionné. |
Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten kan het ontslag waarvan sprake is | relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à |
in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever | l'article 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur |
en/of de werkster. | et/ou de l'ouvrière. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in het |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
artikel 2, is de aanvullende vergoeding voorzien bij de voormelde | l'article 2, est l'indemnité complémentaire prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail, précitée. |
Art. 6.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
Art. 6.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, | prépensionnées est obligatoire. Les sanctions qui découlent des |
die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake de vervanging | obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur |
van de bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Art. 7.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
Art. 7.Les cotisations spéciales mensuelles par prépensionnée à |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 17 mei |
17 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
1995, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | alimentaire, relative à l'octroi de la prépension aux ouvrières des |
toekenning van het brugpensioen aan de werksters van de industriële en | boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, |
ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke | glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation |
roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een | |
ambachtelijke banketbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij | annexés à une pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 8 mei 1996 (Belgisch Staatsblad van 12 juli 1996). | royal du 8 mai 1996 (Moniteur belge du 12 juillet 1996). |
Zij is gesloten voor een bepaalde tijd van zes maanden. | Elle est conclue pour une durée déterminée de six mois. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van | Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 30 juni 1997. | le 30 juin 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |