Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de groentenconservennijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de l'industrie des conserves de légumes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, | de travail du 20 février 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la |
voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit | prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception |
de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar | des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de |
bijprodukten en de groentenconservennijverheid (1) | l'industrie des conserves de légumes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997, | travail du 20 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden uit | relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, |
de voedingsnijverheid met uitzondering van de suikernijverheid en haar | à l'exception des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
bijprodukten en de groentenconservennijverheid. | et de l'industrie des conserves de légumes. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l' Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1997 | Convention collective de travail du 20 février 1997 |
Brugpensioen voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, met | Prépension pour les employés de l'industrie alimentaire, à l'exception |
uitzondering van de suikernijverheid en haar bijprodukten en de | des secteurs de l'industrie du sucre et de ses dérivés et de |
groetenconservennijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 10 april | l'industrie des conserves de légumes (Convention enregistrée le 10 |
1997 onder het nummer 43841/CO/220) | avril 1997 sous le numéro 43841/CO/220) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour les |
voedingsnijverheid; met uitzondering van : | employés de l'industrie alimentaire, à l'exclusion : |
- de suikerfabrieken en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van | - des sucreries et des raffineries de sucre, des fabriques de sucre |
invertsuiker en citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en | inverti et d'acide citrique, des candiseries, des levureries et des |
distilleerderijen; | distilleries; |
- de groentenconservennijverheid. | - de l'industrie des conserves de légumes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Art. 2.La présente convention collective de travail est exclusivement |
toepassing op de bedienden die de leeftijd van 58 jaar of meer | applicable aux employé(e)s qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus et |
bereiken en die voldoen aan de wettelijk gestelde | qui satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir |
anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te | prétendre au statut de prépensionné. |
kunnen bekomen. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de collectieve | L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige werknemers indien zij worden | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde bedienden die | est octroyée aux employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, qui sont |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden en | lié(e)s par un contrat de travail d'employé(e)s et qui sont |
die worden ontslagen, behalve wegens dringende reden. | licencié(e)s pour des raisons autres que pour motifs graves. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 4 van de voormelde collectieve |
Art. 3.Conformément à l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 | national du travail, les employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, ont |
recht op een aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 6 van | droit à une indemnité complémentaire comme fixée à l'article 6 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst ten laste van de werkgever. | présente convention collective de travail à charge de l'employeur. |
Art. 4.De werkgever kan een gedeeltelijke terugbetaling van de |
Art. 4.L'employeur peut récupérer auprès du "Fonds social et de |
maandelijkse aanvullende vergoeding bekomen, namelijk voor een bedrag | garantie pour les employés de l'industrie alimentaire" partiellement |
van 2 000 F per maand en per bruggepensioneerde van het "Waarborg- en | l'indemnité complémentaire notamment pour un montant de 2 000 F par |
Sociaal Fonds voor de bedienden van de voedingsnijverheid" voor zover | mois et par prépensionné, pour autant que l'employé(e) ait été |
de bediende, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van het | occupé(e) cinq années dans l'industrie alimentaire et deux années |
brugpensioen, vijf jaar tewerkgesteld was in de voedingsnijverheid en | auprès du dernier employeur durant la période précédant immédiatement |
twee jaar bij de laatste werkgever. | la date de la mise en prépension. |
Art. 5.Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen van deze |
Art. 5.Pour obtenir le bénéfice des avantages prévus par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst moet de bediende het bewijs leveren | convention collective de travail, l'employé(e) doit fournir la preuve |
recht te hebben op werkloosheidsuitkeringen. | de son droit aux allocations de chômage. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question dans la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en die de werkgever aan de | présente convention collective de travail et dont l'employeur est |
bedienden verschuldigd is, is het bedrag zoals dit bepaald wordt in de | redevable à l'employé(e), est celui fixé par la convention collective |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | de travail n° 17 du 19 décembre 1974, précitée, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 7.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
bedienden uit de voedingsnijverheid" legt de administratieve | pour les employés de l'industrie alimentaire" fixe les directives |
richtlijnen vast die nodig zijn voor de uitvoering van deze | administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 8.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
Art. 8.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
de bruggepensioneerde verplicht. | prépensionnés est obligatoire. |
De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke | Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de |
verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de | prépension, quel que soit leur forme, restent entièrement à charge des |
individuele ondernemingen. | entreprises individuelles. |
Art. 9.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
Art. 9.Les cotisations spéciales mensuelles patronales par |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur |
op 30 juni 1997. | le 30 juin 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |