Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van het brugpensioen op 55 jaar aan de werklieden en werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke banketbakkerij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la prépension à 55 ans aux ouvriers et ouvrières des boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 | de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi de la |
betreffende de toekenning van het brugpensioen op 55 jaar aan de | prépension à 55 ans aux ouvriers et ouvrières des boulangeries |
werklieden en werksters van de industriële en ambachtelijke | industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et |
bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke | confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une |
roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een | |
ambachtelijke banketbakkerij (1) | pâtisserie artisanale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 23; |
concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 23. Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, | travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van het brugpensioen op 55 jaar aan de | de la prépension à 55 ans aux ouvriers et ouvrières des boulangeries |
werklieden en werksters van de industriële en ambachtelijke | industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, glaciers et |
bakkerijen, de kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke | confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une |
roomijsfabrikanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een | |
ambachtelijke banketbakkerij. | pâtisserie artisanale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 | Convention collective de travail du 30 janvier 1997 |
Toekenning van het brugpensioen op 55 jaar aan de werklieden en | Octroi de la prépension à 55 ans aux ouvriers et ouvrières des |
werksters van de industriële en ambachtelijke bakkerijen, de | boulangeries industrielles et artisanales, pâtisseries artisanales, |
kleinbanketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en | glaciers et confiseurs artisanaux et des salons de consommation |
suikerbakkers en de consumptiesalons bij een ambachtelijke | |
banketbakkerij (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 1995 onder het | annexés à une pâtisserie artisanale (Convention enregistrée le 10 |
nummer 43833/CO/118.03) | juillet 1995 sous le numéro 43833/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | qui à la fois relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
behoren, en die bijdrageplichtig zijn aan het "Waarborg- en Sociaal | |
Fonds van de industriële en kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij". | l'industrie alimentaire et cotisent au "Fonds social et de garantie de |
Zijn bijgevolg uitgesloten van het toepassingsgebied, de werkgevers | la boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale". |
die in de onmogelijkheid verkeren de bijdragen aan het fonds te | Sont par conséquent exclus du champ d'application, les employeurs qui |
betalen ten gevolge van een sluiting van de onderneming aangezien de | sont dans l'impossibilité de cotiser au fonds pour cause de fermeture |
waarborg van betaling van de bijkomende vergoeding dan wordt verzekerd | d'entreprise, la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire |
door het Fonds tot vergoeding van de ingeval van sluiting van de | étant alors assurée par le Fonds d'indemnisation des travailleurs |
onderneming ontslagen werknemers ingevolge artikel 2 van de wet van 30 | licenciés en cas de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de |
juni 1967. | la loi du 30 juin 1967. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen wordt toegekend aan de in artikel 1 | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
bedoelde werklieden en werksters met een leeftijd van 55 jaar of meer, | est octroyée aux ouvriers et ouvrières âgés de 55 ans ou plus, |
die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor | désignés à l'article 1er, qui sont liés par un contrat de travail pour |
werklieden of werksters en die ontslagen worden om een andere reden | ouvriers et ouvrières et qui sont licenciés pour des raisons autres |
dan een dringende reden. | que la faute grave. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Art. 3.La présente convention collective de travail est exclusivement |
toepassing op de werklieden en werksters die de ouderdom van 55 jaar | applicable aux ouvriers et ouvrières qui atteignent l'âge de 55 ans ou |
en meer bereiken, die overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 juli | plus, qui conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
vrijwaring van het concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 | |
augustus 1996 en haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen | la compétitivité, Moniteur belge du 1er août 1996 et de ses arrêtés |
aantonen van 33 jaar als werknemer, waarvan 20 jaar ploegenarbeid met | d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en |
tant que salarié dont 20 ans de travail en équipes comportant des | |
nachtprestaties, die een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of | prestations de nuit, qui ont une carrière professionnelle de 10 ans |
de sector van de voedingsnijverheid hebben en die voldoen aan de | dans l'entreprise ou le secteur de l'industrie alimentaire et qui |
wettelijke gestelde anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van | satisfont aux conditions d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre |
bruggepensioneerde te kunnen bekomen. | au statut de prépensionné. |
Art. 4.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet het ontslag waarvan sprake | relative aux contrats de travail, le licenciement dont question à |
in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever | l'article 2 doit être la conséquence d'une initiative de l'employeur |
en/of de vraag kan uitgaan van de werknemer. Partijen zullen rekening | et/ou la demande peut émaner du travailleur. Les parties tiendront |
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. Voor de | compte de l'organisation et des circonstances du travail. Pour les |
ondernemingen die tien werknemers en minder tewerkstellen gaat het | entreprises occupant dix travailleurs ou moins, le licenciement pour |
ontslag uitsluitend uit van de werkgever. | la mise à la prépension émane de l'employeur. |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 4 van de collectieve |
Art. 5.Conformément à l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, l'obligation de | |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | paiement des employeurs de l'indemnité complémentaire prévue dans la |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | convention collective de travail n° 17 est transférée au Fonds social |
worden ontslagen wordt de verplichting van de werkgevers tot betaling | et de garantie de la boulangerie industrielle et artisanale et de la |
pâtisserie artisanale. | |
Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à cet article | |
van de aanvullende vergoeding voorzien in de collectieve | est l'indemnité complémentaire de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 overgedragen aan het Waarborg en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij. Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in dit artikel is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. De raad van beheer van het Waarborg- en Sociaal Fonds van de industriële en kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij legt de administratieve richtlijnen vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. Art. 6.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. De vervanging van de bruggepensioneerde werkman of werkster zal in |
n° 17 précitée. Le conseil d'administration du Fonds social et de garantie de la boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie artisanale fixe les directives administratives concernant l'exécution de cet article. Art. 6.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. Le remplacement de l'ouvrier ou l'ouvrière prépensionné sera en |
principe gebeuren door een werkman of werkster. De afwijking op deze | principe effectué par un ouvrier ou une ouvrière. La dérogation à |
bepaling wordt toegelicht voor de ondernemingsraad. | cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. |
Art. 7.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
Art. 7.Les cotisations spéciales mensuelles par prépensonné(e) à |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en | une période déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et |
houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997, met uitzondering van | cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997, avec exception en ce qui |
artikel 7, dat geldt vanaf 1 februari 1996. | concerne l'article 7, qui entre en vigueur à partir du 1er février |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. | 1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |