Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 18 avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 AOUT 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | de travail du 25 avril 1995, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, |
arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de | modifiant la convention collective de travail du 18 avril 1968 |
syndicale afvaardigingen (1) | concernant le statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 | Vu la convention collective de travail du 18 avril 1968 concernant le |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen | statut des délégations syndicales, rendue obligatoire par arrêté royal |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, | |
inzonderheid op de artikelen 6, 7 en 8; | du 5 mai 1969, notamment les articles 6, 7 et 8; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995, | travail du 25 avril 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve | désinfection, modifiant la convention collective de travail du 18 |
arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 betreffende het statuut van de | avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales. |
syndicale afvaardigingen. | |
Art. 2.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1995 | Convention collective de travail du 25 avril 1995 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 | Modification de la convention collective de travail du 18 avril 1968 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen (Overeenkomst | concernant le statut des délégations syndicales (Convention |
geregistreerd op 10 juli 1995 onder het nummer 38302/CO/121) | enregistrée le 10 juillet 1995 sous le numéro 38302/CO/121) |
Artikel 1.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
Article 1er.L'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
april 1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, | avril 1968 concernant le statut des délégations syndicales, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, | obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par la |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 6.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt in |
|
principe 4 jaar, het is stilzwijgend hernieuwbaar, telkens voor een | « Art. 6.Le mandat des délégués syndicaux est en principe de 4 ans, |
il est renouvelable par tacite reconduction, chaque fois pour une | |
nieuwe periode van 4 jaar. | nouvelle période de 4 ans. |
Om administratieve redenen en naar aanleiding van de verkiezingen voor | Pour des raisons administratives et à l'occasion des élections pour |
de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en | les conseils d'entreprise et les comités de sécurité, d'hygiène et |
verfraaiing van de werkplaatsen, worden de syndicale organisaties | d'embellissement des lieux de travail, les organisations syndicales |
verzocht de lijst van hun syndicale afgevaardigden te actualiseren. » | sont invitées à actualiser la liste de leurs délégués syndicaux. » |
Art. 2.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april |
Art. 2.L'article 7 de la convention collective de travail du 18 avril |
1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen | 1968, concernant le statut des délégations syndicales, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, wordt | obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 7.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
« Art. 7.Le mandat d'un délégué prend fin : |
1° zodra de syndicale afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het | 1° dès que le délégué cesse de faire partie du personnel ouvrier qu'il |
werkliedenpersoneel dat hij moest vertegenwoordigen; | était appelé à représenter; |
2° wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de | 2° lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était |
vakorganisatie waartoe hij behoorde bij zijn aanstelling; | membre au moment de sa désignation; |
3° in geval van ontslag om dringende redenen; | 3° en cas de licenciement pour faute grave; |
4° wanneer de bij artikel 5 vastgestelde voorwaarden niet meer zijn | 4° lorsque les conditions fixées à l'article 5 ne sont plus remplies |
vervuld. » | ». |
Art. 3.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april |
Art. 3.L'article 8 de la convention collective de travail du 18 avril |
1968 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen, algemeen | 1968 concernant le statut des délégations syndicales, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 mei 1969, wordt | obligatoire par l'arrêté royal du 5 mai 1969, est remplacé par les |
vervangen door de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
« Art. 8.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
« Art. 8.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
afgedankt, behoudens om dringende reden of behoudens om economische of | licenciés, sauf pour motif grave ou sauf pour des raisons économiques |
technische redenen, voorafgaandelijk voor te leggen aan het paritair | ou techniques, à soumettre préalablement à la commission paritaire. |
comité. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde af te | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour des |
danken om economische of technische reden, verwittigt voorafgaandelijk | raisons économiques ou techniques, en informe préalablement la |
de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de | délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté |
kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze | la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre |
verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op | recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de |
de derde dag, volgend op de datum van de verzending. | son expédition. |
De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van 7 | L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de 7 jours pour |
dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen | |
afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij | notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. |
aangetekend schrijven; de periode van 7 dagen neemt een aanvang op de | Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de 7 |
dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking | jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses |
heeft. | effets. |
Bij gebreke aan een akkoord binnen de 7 dagen, heeft de meest gerede | En absence d'accord dans les 7 jours, la partie la plus diligente a la |
partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het | faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation |
verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel | de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement |
tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze | ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. |
procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime |
komen binnen de 30 dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het | dans les 30 jours de la demande d'intervention, le litige concernant |
geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever | la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le |
worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de | |
arbeidsrechtbank worden voorgelegd. » | licenciement sera soumis au tribunal du travail. » |
Art. 4.De artikelen 8bis, 8ter, 8quater, 8quinquies, 8sexties, |
Art. 4.Les articles 8bis, 8ter, 8quater, 8quinquies, 8sexties, |
8septies en 8octies, luidend als volgt, worden in voormelde | 8septies et 8octies, libellés comme suit, sont insérés dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 ingevoegd : | convention collective de travail du 18 avril 1968, précitée : |
« Art. 8bis.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde |
« Art. 8bis.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
wegens dringende reden, moet de syndicale organisatie daarvan | grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. |
onmiddellijk op de hoogte gebracht. | |
Art. 8ter.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever, die de |
Art. 8ter.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur, qui a |
syndicale afgevaardigde heeft ontslagen, verschuldigd in navolgende | licencié le délégué syndical, dans les cas suivants et pour autant que |
gevallen en voor zover de werknemer of de organisatie die zijn | |
kandidatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie niet heeft | le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature n'a pas |
aangevraagd binnen de in artikel 8quater van deze collectieve | demandé sa réintégration dans les délais fixés à l'article 8quater de |
arbeidsovereenkomst vastgestelde termijnen : | cette convention collective de travail : |
1. indien de werkgever een syndicale afgevaardigde heeft ontslagen | 1. si l'employeur a licencié un délégué syndical sans respecter la |
zonder in voormeld artikel 8 bepaalde procedure na te leven; | procédure prévue à l'article 8 ci-dessus; |
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 8, | licenciement, au regard de la disposition de l'article 8, alinéa 1er |
eerste lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank | ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
niet wordt erkend; behoudens in geval van een schriftelijk akkoord tusen de werknemersorganisatie en de werkgever; | tribunal de travail, sauf en cas d'accord écrit entre l'organisation syndicale et l'employeur; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3. si l'employeur a licencié le délégué syndical pour motif grave et |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
Onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 | Sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
juni 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is de forfaitaire | juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'indemnité forfaitaire |
vergoeding gelijk aan de bruto-bezoldiging van : | est égale à la rémunération brute de : |
- 2 jaar zo de afgevaardigde minder dan tien dienstjaren in de | - 2 ans lorsque le délégué compte moins de dix années de service dans |
onderneming telt; | l'entreprise; |
- 3 jaar zo de afgevaardigde tien doch minder dan twintig dienstjaren | - 3 ans lorsque le délégué compte de dix à moins de vingt années de |
in de onderneming telt; | service dans l'entreprise; |
- 4 jaar zo de afgevaardigde twintig of meer dienstjaren in de | - 4 ans, lorsque le délégué compte vingt années et plus de service |
onderneming telt. | dans l'entreprise. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 16 van de wet | l'indemnité prévue par l'article 16 de la loi du 19 mars 1991 portant |
van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de | un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel |
personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor | aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor | d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
de kandidaat-personeelsafgevaardigden. | candidats-délégués du personnel. |
Art. 8quater.Wanneer de werkgever een einde maakt aan de |
Art. 8quater.Lorsque l'employeur met fin au contrat de travail sans |
arbeidsovereenkomst zonder de bij de artikelen 8 en 8bis bedoelde | respecter les conditions et les procédures visées aux articles 8 et |
voorwaarden en procedures na te leven, kan de werknemer of de | |
organisatie die zijn kandiatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie | 8bis, le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature |
in de onderneming aanvragen onder dezelfde voorwaarden als die welke | peut demander sa réintégration dans l'entreprise aux mêmes conditions |
hij voor de beëindiging van de overeenkomst genoot, op voorwaarde dat | que celles dont il bénéficiait avant la rupture du contrat, à |
bij een ter post aangetekende brief hiertoe een aanvraag wordt | condition d'en faire la demande, par lettre recommandée à la poste, |
ingediend binnen de 30 dagen volgend op de datum van de betekening van | dans les 30 jours qui suivent la date de notification du préavis ou de |
de opzegging of de datum van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | la date de rupture du contrat de travail sans préavis. |
zonder opzegging. | |
Art. 8quinquies.Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst als |
Art. 8quinquies.En cas de rupture du contrat de travail visée à |
bedoeld in artikel 8quater, moet de werkgever, die de werknemer | l'article 8quater, l'employeur qui réintègre le travailleur est tenu |
reïntegreert, het gederfde loon en de uit hoofde van dat loon | du payer la rémunération perdue et de verser la cotisation de sécurité |
verschuldigde werkgevers- en werknemersbijdragen voor sociale | sociale des employeurs et des travailleurs à payer sur cette |
zekerheid storten. | rémunération. |
Art. 8sexties.Wanneer de werknemer of de organisatie die zijn |
Art. 8sexties.Lorsque le travailleur ou l'organisation qui a présenté |
kandidatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie heeft aanvaard en | sa candidature a demandé sa réintégration et que celle-ci n'a pas été |
deze door de werkgever niet werd aanvaard binnen dertig dagen na de | acceptée par l'employeur dans les trente jours qui suivent le jour où |
dag waarop het verzoek hem bij een ter post aangetekende brief werd | la demande lui a été envoyée, par lettre recommandée à la poste, cet |
verzonden, moet de werkgever aan de werknemer de bij artikel 8ter | employeur est tenu de payer au travailleur l'indemnité prévue à |
bedoelde vergoeding betalen, evenals het loon voor het nog resterende | l'article 8ter ainsi que la rémunération pour la période restant à |
gedeelte van de periode tot het einde van het mandaat van 4 jaar. | couvrir jusqu'à la fin du mandat de 4 ans. |
Art. 8septies.De vergoedingen voorzien bij de artikelen 8ter en |
Art. 8septies.Les indemnités prévues par les articles 8ter et |
8sexties zijn niet verschuldigd in het geval dat, in het kader van | 8sexties ne sont pas dues au cas où, dans le cadre de la reprise de |
personeelsovername in geval van contractwisseling op wervan van | |
dagelijks onderhoud of als gevolg van de Europese wetgeving, de | personnel en cas de transfert de contrat d'entretien journalier ou |
syndicale afgevaardigde wordt overgenomen door het bedrijf dat het | suite à la législation européenne, le délégué syndical est repris par |
contract verwerft. | l'entreprise qui obtient le contrat. |
Art. 8octies.Een afgevaardigde wiens mandaat door zijn organisatie |
Art. 8octies.Toutefois, un délégué révoqué par son organisation |
wordt ingetrokken, geniet evenwel de in deze collectieve | syndicale ne bénéficie plus de la protection prévue par cette |
arbeidsovereenkomst beoogde bescherming niet meer vanaf de dag dezer | convention collective de travail dès le jour de sa révocation. » |
intrekking. » Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 1995 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze welke zij wijzigt. | le 1er mai 1995 et a la même durée que celle qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 août 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |