Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer | Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel non roulant occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire du transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het | 8 AOUT 1997. Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel |
niet-rijdend personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die | non roulant occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer (1) | Commission paritaire du transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, |
derde lid, 1°, en artikel 24, 1, 2°, gewijzigd bij het koninklijk | alinéa 3, 1°, et l'article 24, 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal n° |
besluit nr. 225 van 7 december 1983 en de wet van 22 januari 1985; | 225 du 7 décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985; |
Gelet op het advies en, wat betreft de uitvoering van artikel 19, | Vu l'avis et, en ce qui concerne l'exécution de l'article 19, alinéa |
derde lid, 1°, op het verzoek van het Paritair Comité voor het | 3, 1°, la demande de la Commission paritaire du transport; |
vervoer; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli | notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'afin d'assurer une plus grande sécurité juridique et de |
Overwegende dat, om een grotere juridische zekerheid te waarborgen en | permettre à toutes les entreprises d'être soumises aux mêmes règles de |
aan alle ondernemingen toe te laten onderworpen te zijn aan dezelfde | |
regels van sociale concurrentie, het past om onverwijld het | |
toepassingsgebied te vervangen van de bepalingen van het koninklijk | concurrence sociale, il convient de remplacer, sans délai, le champ |
besluit van 28 april 1989; | d'application des dispositions de l'arrêté royal du 28 avril 1989; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder subsector van het goederenvervoer voor rekening van derden : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer over land, voertuigen voor dewelke een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer over land, voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. Voor de toepassing van dit besluit worden de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen gelijk of kleiner is dan |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par sous-secteur du transport de choses pour compte de tiers : 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. Pour l'application du présent arrêté, les taxis-camionnettes, à savoir |
500 kilogram en uitgerust met een taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. 2. Voor de toepassing van dit besluit worden verstaan onder subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden, de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van dit vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | les véhicules dont la charge utile est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. 2. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par sous-secteur de la manutention de choses pour le compte de tiers, les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; |
2° en/of de logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op : |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique : |
1° op de werklieden behorend tot de categorie van het niet-rijdend | 1° aux ouvriers appartenant à la catégorie du personnel non roulant |
personeel van de vervoerondernemingen die behoren tot de subsector van | des entreprises de transport appartenant au sous-secteur du transport |
het goederenvervoer over land voor rekening van derden en die onder | de choses par voie terrestre pour compte de tiers qui ressortissent à |
het Paritair Comité voor het vervoer ressorteren; | la Commission paritaire du transport; |
2° op de werklieden van de ondernemingen behorend tot de subsector van | 2° aux ouvriers des entreprises appartenant au sous-secteur de la |
de goederenbehandeling voor rekening van derden en die onder het | manutention de choses pour compte de tiers qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer ressorteren;. | Commission paritaire du transport;. |
3° op de werkgevers behorend tot de subsector van het goederenvervoer | 3° aux employeurs ressortissant au sous-secteur du transport de choses |
over land voor rekening van derden en tot de subsector van het | par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur du |
goederenvervoer over land en tot de subsector van de | transport de choses par voie terrestre et au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden en die onder het Paritair | manutention de choses pour compte de tiers qui ressortissent à la |
Comité voor het vervoer ressorteren; | Commission paritaire du transport. |
Art. 3.Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt de wachttijd |
Art. 3.Pour la fixation de la durée du travail, le temps d'attente |
gedurende dewelke de werkman ter beschikking staat van de werkgever, | pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur, bien |
alhoewel hij geen prestatie kan leveren wegens de afwezigheid van | qu'il ne puisse pas effectuer de prestation en raison de l'absence de |
voertuigen en/of van goederen waarmede hij zich zou moeten | véhicules et/ou de marchandises dont il devrait s'occuper, n'est pas |
bezighouden, niet als arbeidstijd beschouwd. | considéré comme temps de travail. |
De wachttijd is beperkt tot 2 uren per dag met een maximum van 10 uren | Le temps d'attente est limité à 2 heures par jour avec un maximum de |
per week. | 10 heures par semaine. |
Art. 4.De grenzen van de arbeidsduur, vastgesteld door de artikelen |
Art. 4.Les limites de la durée du travail, fixées par les articles 19 |
19 en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of een lagere grens | et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou une limite |
vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen | inférieure fixée par convention collective de travail, peuvent être |
overschreden worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, | dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée |
berekend over een periode van maximum zes maanden, gemiddeld de | sur une période de six mois au maximum, ne dépasse pas en moyenne la |
arbeidsduur vastgesteld bij wet of bij collectieve arbeidsovereenkomst | durée du travail fixée par la loi ou la convention collective de |
niet overschrijdt. | travail. |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 28 april 1989 betreffende de |
Art. 5.L'arrêté royal du 28 avril 1989 relatif à la durée du travail |
arbeidsduur van het niet rijdend personeel tewerkgesteld in sommige | du personnel non roulant occupé dans certaines entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire du transport, est abrogé. |
vervoer, wordt opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |