Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 8 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 33, |
1994, inzonderheid op de artikelen 33, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 18 november 1996, 25 april 1997 en 25 januari 1999 en | modifié par les arrêtés royaux du 18 novembre 1996, 25 avril 1997 et |
artikel 37, § 16bis , ingevoegd bij de wet van 20 december 1995 en | 25 janvier 1999 et l'article 37, § 16bis , inséré par la loi du 20 |
vervangen bij de wet van 22 februari 1998; | décembre 1995 et remplacé par la loi du 22 février 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § |
artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de verplichte verzekering | 16bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1, |
1994, inzonderheid op de artikelen 1, 2, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 10 juli 1998, 5 december 2000, 3 juni 2002 en 8 oktober | 2, modifiés par les arrêtés royaux du 10 juillet 1998, 5 décembre |
2002, 3 en 5. Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2000, 3 juin 2002 et 8 octobre 2002, 3 et 5; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 27 januari 2003; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 27 janvier 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, émis le 20 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van begroting van 21 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 mars 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het merendeel van de bepalingen van onderhavig koninklijk besluit in werking dienen te treden op 1 januari 2002, daar zij een aantal wijzigingen invoeren die voortvloeien uit de invoering van de maximumfactuur, dat reeds in werking is getreden op 1 januari 2002; Overwegende dat een andere bepaling van onderhavig koninklijk besluit in werking dient te treden op 1 juli 2002, daar zij een wijziging invoert die voortvloeit uit een aanpassing van de ziekenhuisfinanciering, dat reeds in werking is getreden op 1 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la plupart des dispositions du présent arrêté royal doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2002, et ce, parce qu'elles introduisent des modifications suite à l'introduction du maximum à facturer, qui était déjà entré en vigueur le 1er janvier 2002; Considérant qu'une autre disposition du présent arrêté royal doit entrer en vigueur le 1er juillet 2002, et ce, parce qu'elle introduit une modification suite à l'adaptation de la réglementation relative au financement des hôpitaux, qui était déjà entrée en vigueur le 1er |
2002; | juillet 2002; |
Overwegende dat derhalve onderhavig koninklijk besluit zo snel | Considérant que, par conséquent, le présent arrêté royal doit être |
mogelijk dient te worden genomen en gepubliceerd; | pris et publié le plus rapidement possible; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibére en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant |
uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de | exécution de l'article 37, §16bis de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de volgende wijzigingen | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
aangebracht : | 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
- het 3° wordt geschrapt; | - le 3° est supprimé; |
- het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : | - le 4° est remplacé par la disposition suivante : |
« 4° « persoonlijk aandeel » : het persoonlijk aandeel dat in | « 4° « intervention personnelle » : l'intervention personnelle qui est |
aanmerking wordt genomen krachtens artikel 37 sexies van de wet. » | prise en considération en vertu de l'article 37sexies de la loi. » |
Art. 2.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant |
uitvoering van artikel 37, § 16bis van de wet betreffende de | exécution de l'article 37, § 16bis de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet |
van 10 juli 1998, 5 december 2000,3 juni 2002 en 8 oktober 2002, | 1994, modifié par les arrêtés royaux du 10 juillet 1998, 5 décembre |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2000, 3 juin 2002 et 8 octobre 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
- in 2), c) wordt de term « E » vervangen door de term « 2° »; | - dans le 2), c) , le terme « E » est remplacé par le terme « 2° »; |
- 2), e) wordt vervangen door de volgende bepaling : « hij voldoet aan | - le 2), e) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux |
de voorwaarden tot toekenning van de tegemoetkoming van de | |
integratietegemoetkoming, opgelegd krachtens de wet van 27 februari | conditions permettant l'octroi de l'allocation d'intégration, fixée en |
1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten, voor de | vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux |
persoon met een handicap wiens graad van zelfredzaamheid op tenminste | handicapés, pour la personne avec un handicap dont le degré |
12 punten werd vastgesteld. De Minister kan modaliteiten vaststellen | d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Le Ministre peut |
op grond waarvan de personen in aanmerking kunnen worden genomen die | déterminer les modalités permettant de prendre en considération les |
niet voldoen aan de voor de toekenning van de integratietegemoetkoming | personnes qui ne satisfont pas aux conditions de revenus fixées pour |
opgelegde inkomensvoorwaarden, maar wel aan de voorwaarden inzake | l'octroi de l'allocation d'intégration, alors qu'elles répondent aux |
zelfredzaamheid. »; | conditions de dépendance. »; |
- 2), f) wordt vervangen door de volgende bepalingen : « hij voldoet | - le 2), f) est remplacé par la disposition suivante : « il répond aux |
aan de voorwaarden tot toekenning van de tegemoetkoming voor hulp aan | conditions permettant l'octroi de l'allocation pour l'aide aux |
bejaarden, opgelegd krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende | personnes âgées, fixée en vertu de la loi du 27 février 1987 relative |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten, voor de persoon met een | aux allocations aux handicapés, pour la personne avec un handicap dont |
handicap wiens graad van zelfredzaamheid op tenminste 12 punten werd | le degré d'autonomie a été fixé à 12 points au moins. Le Ministre peut |
vastgesteld. De Minister kan modaliteiten vaststellen op grond waarvan | déterminer les modalités permettant de prendre en considération les |
de personen in aanmerking kunnen worden genomen die niet voldoen aan | personnes qui ne satisfont pas aux conditions de revenus fixées pour |
de voor de toekenning van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden | l'octroi de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, alors |
opgelegde inkomensvoorwaarden, maar wel aan de voorwaarden inzake | qu'elles répondent aux conditions de dépendance. » ; |
zelfredzaamheid. »; | |
- in 2), h) worden de woorden « wegens primaire arbeidsongeschiktheid » geschrapt; | - dans le 2), h) les mots « d'incapacité primaire ou » sont supprimés; |
- 2), i) wordt vervangen door de volgende bepaling : « hij geniet een | - le 2), i) est remplacé par les dispositions suivantes : « il |
forfaitaire tegemoetkoming voor andermans hulp, bedoeld in artikel | bénéficie d'une allocation forfaitaire pour l'aide d'une tierce |
215bis of 215ter van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996 | personne visée aux articles 215bis ou 215ter de l'arrêté royal du 3 |
en in artikel 9bis en 12ter van het voornoemd koninklijk besluit van | juillet 1996 susvisé et aux articles 9bis et 12ter de l'arrêté royal |
20 juli 1971 »; | du 20 juillet 1971 susvisé »; |
- in 2), j) worden de woorden « de dagen waarvoor het bedrag per | - dans le 2), j) , les mots « les jours pour lesquels le montant par |
verpleegdag is verschuldigd in geval van opname in de chirurgische | jour d'hospitalisation est dû en cas d'admission en hôpital |
daghospitalisatie waarbij een verstrekking wordt verricht die is | chirurgical de jour durant laquelle est effectuée une prestation qui |
opgenomen in bijlage 3, 6. (lijst A) van het koninklijk besluit van 25 | figure dans l'annexe 3,6. (liste A) de l'arrêté royal du 25 avril 2002 |
april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het | relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens |
budget van financiële middelen van de ziekenhuizen, » ingevoegd na het | financiers des hôpitaux, » sont insérés après le mot : « organismes |
woord « verzekeringsinstellingen ». | assureurs ». |
Art. 3.Artikel 3 van het voormelde besluit van 2 juni 1998 wordt |
Art. 3.L'article 3 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 susmentionné est |
vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 3.Voor de berekening van het bedrag van de persoonlijke |
« Art. 3.Pour le calcul du montant des interventions personnelles |
aandelen die werkelijk ten laste werden genomen, wordt er tevens | effectivement prises en charge, il est également tenu compte des |
rekening gehouden met het persoonlijk aandeel bedoeld in artikel | interventions personnelles visées à l'article 32quater de l'arrêté |
32quater van het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de | royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans lesquelles |
voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de | l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging tot de | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux |
zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt | travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses. |
verruimd. De persoonlijke aandelen, bedoeld in artikel 37sexies , | Les interventions personnelles, visées à l'article 37sexies , alinéa 2 |
tweede lid van de wet, worden niet in aanmerking genomen. » | de la loi, ne sont pas prises en considération. » |
Art. 4.Artikel 5 van het voormelde besluit van 2 juni 1998 wordt |
Art. 4.L'article 5 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 susmentionné est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 5.De daadwerkelijke betaling van het bedrag van het |
« Art. 5.Le paiement effectif du montant des interventions |
persoonlijk aandeel zal worden vastgesteld volgens bewijsregels | personnelles sera établi selon les modalités de preuve déterminées |
bepaald in het raam van de toepassing van de maximumfactuur, bedoeld | dans le cadre du maximum à facturer, visé au chapitre IIIbis du Titre |
in hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet. » | III de la loi. » |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002, |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002, à |
met uitzondering van artikel 2, zesde streepje dat uitwerking heeft | l'exception de l'article 2, 6e tiret qui produit ses effets à partir |
vanaf 1 juli 2002 en artikel 2, vierde en vijfde streepje, dat | du 1er juillet 2002 et de l'article 2, 4e et 5e tirets, qui produit |
uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2003. | ses efffets le 1er janvier 2003. |
Art. 6.Onze Minister van Sociale zaken en Pensioenen is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |