Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de afzonderlijke personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lid-Staat van de Europese Unie | Arrêté royal portant diverses mesures en faveur des agents statutaires du cadre organique distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
8 APRIL 2003. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de afzonderlijke personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lid-Staat van de Europese Unie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 8 AVRIL 2003. - Arrêté royal portant diverses mesures en faveur des agents statutaires du cadre organique distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake | Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de |
ambtenarenzaken, inzonderheid op artikel 12, § 1; | fonction publique, notamment l'article 12, § 1er; |
Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en | Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, |
andere bepalingen, inzonderheid op artikel 116; | budgétaires et diverses, notamment l'article 116; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant des mesures en vue de la |
maatregelen met het oog op de ontbinding van de Regie voor Maritiem | dissolution de la Régie des Transports maritimes en application de |
Transport in uitvoering van artikel 3, § 1, 6°, van de wet van 26 juli | l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à |
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, inzonderheid op artikel 13; | l'Union économique et monétaire européenne, notamment l'article 13; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse | Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en |
maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie | faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes en |
voor Maritiem Transport in uitvoering van artikel 3, § 1, 6°, van de | |
wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire | application de l'article 3, § 1er, 6°, de la loi du 26 juillet 1996 |
voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
Monetaire Unie; | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 februari 1997 houdende diverse | Vu l'arrêté royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en |
maatregelen ten gunste van de statutaire personeelsleden van de Regie | faveur des agents statutaires de la Régie des Transports maritimes; |
voor Maritiem Transport; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 februari 1999 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 12 février 1999 fixant un cadre organique |
van een afzonderlijke personeelsformatie van het Ministerie van | distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure; |
Verkeer en Infrastructuur; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 februari 1999 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 12 février 1999 fixant les dispositions |
van de geldelijke bepalingen toepasselijk op de bijzondere graden van | pécuniaires applicables aux grades particuliers du cadre organique |
de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en | distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, |
Infrastructuur, gewijzigd bij koninklijk besluit van 4 maart 2001; | modifié par l'arrêté royal du 4 mars 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1999 tot vaststelling | Vu l' arrêté royal du 2 décembre 1999 fixant les conditions |
van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire | particulières de travail pour les membres du personnel statutaire de |
personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en | la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre organique |
van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer | distinct du Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à |
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan | |
boord van een snelle ferry van een maatschappij die de verbinding | la disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide d'une société |
verzekert tussen Oostende en een Britse haven; | assurant la liaison entre Ostende et un port britannique; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende | Vu l'arrêté royal du 2 décembre 1999 accordant une allocation de |
toekenning van een loodstoelage en een aanvullende bezoldiging aan de | pilotage et une rétribution complémentaire aux officiers de pont |
statutaire dekofficieren van de Regie voor Maritiem Transport in | statutaires de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du |
vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie binnen het | cadre organique distinct du Ministère des Communications et de |
Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor | l'Infrastructure, mis à la disposition pour affection à bord d'un |
tewerkstelling aan boord van een snelle ferry en belast met het bevel | ferry rapide et chargés du commandement de ce ferry rapide, modifié en |
van deze snelle ferry, laatst gewijzigd met het koninklijk besluit van 4 december 2001; | dernier lieu par l'arrêté royal du 4 décembre 2001; |
Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 13 februari 1998, | Vu la décision du Conseil des Ministres du 13 février 1998, confirmée |
bevestigd door de beslissing van de Ministerraad van 20 december 2002 | par la décision du Conseil des Ministres du 20 décembre 2002, que les |
dat de 311 personeelsleden, waarvan sprake in de « Newco Pax Agreement | 311 membres du personnel mentionnés dans le « Newco Pax Agreement II » |
II » in alle omstandigheden zullen worden behandeld als zijnde | seront traités en toutes circonstances comme étant assimilés aux |
gelijkgesteld met en vallend onder dezelfde regels als die van | membres du personnel de la R.T.M. et soumis aux mêmes règles que |
toepassing op de personeelsleden van de R.M.T., wanneer deze voorzien | celles s'appliquant à ces membres du personnel, lorsque celles-ci sont |
zijn in de collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten voor het | prévues dans les conventions collectives du travail conclues pour le |
R.M.T.- en C.I.W.L.T.-personeel in het kader van de | personnel de la R.T.M. et de la C.I.W.L.T. dans le cadre des mesures |
begeleidingsmaatregelen, genomen n.a.v. de reorganisatie van de R.M.T.; | d'accompagnement prises à la suite de la réorganisation de la R.T.M.; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 mars 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Pensioenen, gegeven op 28 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre des Pensions, donné le 28 mars 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique donné le 1er |
gegeven op 1 april 2003; | avril 2003; |
Gelet op het protocol nr. 138/4 van het Gemeenschappelijke Comité voor | Vu le protocole n° 138/4 du Comité commun à l'ensemble des services |
alle overheidsdiensten van 2 april 2003; | publics du 2 avril 2003; |
Gelet op het protocol van het Sectorcomité VI - Verkeer en | Vu le protocole du Comité Secteur VI - Communications et |
Infrastructuur van 2 april 2003; | Infrastructure du 2 avril 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; | juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat, in | Vu l'urgence motivée par le fait que, eu égard aux circonstances que, |
acht genomen de stopzetting van de activiteiten van een vennootschap | compte tenu de la cessation des activités d'une société qui s'occupe |
die bedrijvig is in het maritiem transport van en naar een lidstaat | du transport maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union |
van de Europese Unie, waarvan sedert 1 maart 1997 statutair personeel | européenne, dont du personnel statutaire était mis à disposition |
ter beschikking gesteld was, het van belang is om onverwijld een | depuis le 1er mars 1997, il importe d'instaurer sans délai un congé |
préalable à la pension; | |
verlof voorafgaand aan de pensionering te laten ingaan; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze | et de Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos |
Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Verlof voorafgaand aan de pensionering | CHAPITRE Ier. - Congé préalable à la mise à la retraite |
Artikel 1.De statutaire personeelsleden van de Afzonderlijke |
Article 1er.Les agents statutaires du cadre organique distinct du |
Personeelsformatie van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | Service public fédéral Mobilité et Transports mis à la disposition |
Vervoer ter beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is | d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis et vers un |
in het maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese | Etat membre de l'Union européenne peuvent demander un congé préalable |
Unie, kunnen verlof voorafgaand aan de pensionering aanvragen indien | à la mise à la retraite s'ils ont atteint ou atteignent, entre le 1er |
zij tussen 1 januari 2003 en 31 december 2007 de leeftijd van | janvier 2003 et le 31 décembre 2007, l'âge de cinquante-cinq ans. |
vijfenvijftig jaar hebben bereikt of bereiken. | |
Art. 2.§ 1. Onverminderd artikel 8, § 2, vangt het verlof voorafgaand |
Art. 2.§ 1er. Sans préjudice de l'article 8, § 2, le congé préalable |
aan de pensionering aan : | à la mise à la retraite débute : |
- hetzij op 1 mei 2003 voor de personeelsleden die op die dag de | - soit le 1er mai 2003 pour les agents ayant atteint l'âge de |
leeftijd van vijfenvijftig jaar hebben bereikt. - hetzij op de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke het personeelslid de leeftijd van vijfenvijftig jaar bereikt na de inwerkingtreding van dit besluit. In afwijking van het eerste lid, wordt het begin van het voorafgaand verlof voor de personeelsleden met een tegoed aan inhaalrust of verlof uitgesteld met een aantal dagen gelijk aan het aantal dagen van dit tegoed. § 2. Het verlof voorafgaand aan de pensionering is onomkeerbaar en eindigt de laatste dag van de maand gedurende dewelke de belanghebbende de leeftijd van zestig jaar bereikt. | cinquante-cinq ans à ce jour. - soit le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent atteint l'âge de cinquante-cinq ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. Par dérogation à l'alinéa 1er, le commencement du congé préalable est reporté pour les agents ayant un crédit de récupération de repos ou de congé, d'un nombre de jours égal au nombre de jours de ce credit. § 2. Le congé préalable à la retraite est irréversible et prend fin le dernier jour du mois durant lequel l'intéressé atteint l'âge de soixante ans. |
Art. 3.§ 1. Het personeelslid met voorafgaand verlof ontvangt |
Art. 3.§ 1er. L'agent en congé préalable bénéficie d'un traitement |
wachtgeld gelijk aan 80 pct. van de laatste activiteitswedde. | d'attente égal à 80 pct. du dernier traitement d'activité. |
Onder « laatste activiteitswedde » wordt verstaan de som, berekend bij | Par « dernier traitement d'activité » il faut entendre la somme, |
volledige prestaties, van de laatste jaarwedde vermeerderd met het | calculée par prestations complètes, du dernier traitement annuel |
vakantiegeld, de eindejaarstoelage, de haard- en standplaatstoelagen | majoré du pécule de vacances, de la prime de fin d'année, des |
en de volgende vergoedingen, toelagen en premies die gedurende het | allocations de foyer et de résidence et des indemnités, allocations et |
jaar 2000 werden ontvangen : | primes suivantes reçues au cours de l'année 2000 : |
- het zeegeld bepaald door het koninklijk besluit van 2 december 1999 | - la prime de mer prévue par l'arrêté royal du 2 décembre 1999 réglant |
houdende regeling van het zeegeld van het statutair varend personeel | |
van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de | la prime de mer du personnel navigant statutaire de la Régie des |
Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en | Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du |
Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan boord | Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la |
van een snelle ferry of een vrachtschip, laatst gewijzigd bij | disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide ou d'un cargo, |
koninklijk besluit van 4 december 2001. | modifié par l'arrêté royal du 4 décembre 2001. |
- de loodstoelage of een aanvullende bezoldiging bepaald door het | - l' allocation de pilotage prévue par l'arrêté royal du 2 décembre |
koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende toekenning van een | 1999 accordant une allocation de pilotage et une rétribution |
loodstoelage en een aanvullende bezoldiging aan de statutaire | complémentaire aux officiers de pont statutaires de la Régie des |
dekofficieren van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en | Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du |
van de Afzonderlijke Personeelsformatie binnen het Ministerie van | Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la |
Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling | |
aan boord van een snelle ferry en belast met het bevel over deze | disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide et chargés du |
snelle ferry, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 4 december | commandement de ce ferry rapide, modifié par l'arrêté royal du 4 |
2001. | décembre 2001. |
- de betaling van overwerk, werk op zon- en feestdagen en meerwerk, | - le paiement des prestations de travail supplémentaire, de travail |
les dimanches et jours fériés et de surcroît, en vertu de l'arrêté | |
krachtens het koninklijk besluit van 2 december 1999 tot vaststelling | royal du 2 décembre 1999 fixant les conditions particulières de |
van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de statutaire | travail pour les membres du personnel statutaire de la Régie des |
personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en | Transports maritimes en liquidation et du cadre organique distinct du |
van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer | Ministère des Communications et de l'Infrastructure, mis à la |
en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling aan | |
boord van een snelle ferry van een maatschappij die de verbinding | disposition pour affectation à bord d'un ferry rapide d'une société |
verzekert tussen Oostende en een Britse haven. | assurant la liaison entre Ostende et un port britannique. |
- de toelage voor nachtwerk, die van toepassing was op 1 januari 2003, | - l'allocation pour prestations nocturnes, qui était d'application au |
bepaald door het koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende | 1er janvier 2003, prévue par l'arrêté royal du 2 décembre 1999 |
toekenning van een toelage voor nachtwerk voor het statutair personeel | accordant au personnel statutaire de la Régie des Transports maritimes |
van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening en van de | en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des |
Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van Verkeer en | Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour |
Infrastructuur ter beschikking gesteld voor tewerkstelling bij een | affectation à bord d'un ferry rapide d'une société assurant la liaison |
maatschappij die de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven. | entre Ostende et un port britannique. |
- de toelage voor de uitoefening van hogere functies bepaald bij het | - l'allocation pour exercice de fonctions supérieures prévue par |
koninklijk besluit van 2 december 1999 houdende toekenning van een | l'arrêté royal du 2 décembre 1999 réglant une allocation pour |
toelage voor de uitoefening van hogere functies aan het statutair | l'exercice des fonctions supérieures au personnel navigant statutaire |
varend personeel van de Regie voor Maritiem Transport in vereffening | de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du cadre |
en van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het Ministerie van | organique distinct du Ministère des Communications et de |
Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor tewerkstelling | l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un |
aan boord van een snelle ferry of een vrachtschip, op voorwaarde dat | ferry rapide ou d'un cargo à condition que l'intéressé ne soit pas |
betrokkene op 1 april 2003 nog niet bevorderd is in deze functie. | encore promu à cette fonction au 1er avril 2003. |
§ 2. De premies en toelagen bedoeld in § 1 worden in aanmerking | § 2. Les primes et allocations visées au § 1er sont prises en compte |
genomen volgens de bedragen opgenomen in bijlagen II en III bij dit | selon les montants détaillés aux annexes II et III au présent arrêté |
besluit, in functie van de verschillende categorieën van | |
personeelsleden van de Afzonderlijke Personeelsformatie ter | en fonction des différentes catégories de personnel du cadre organique |
beschikking gesteld van een vennootschap die bedrijvig is in het | distinct mis à la disposition d'une société qui s'occupe du transport |
maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese Unie, | maritime depuis et vers un Etat membre de l'Union européenne, |
opgesomd in deze bijlagen. | énumérées à ces annexes. |
Voor de berekening van deze bedragen wordt geen rekening gehouden met | Pour le calcul de ces montants il n'est pas tenu compte des absences |
hieronder vermelde afwezigheden en verloven : | et congés mentionnés ci-après : |
- ziekteverlof, arbeidsongeval en verminderde prestaties wegens ziekte | - congé de maladie, accident de travail et prestations réduites pour |
zoals bepaald in hoofdstuk VIII van het koninklijk besluit van 19 | maladie tels que visés au chapitre VIII de l'arrêté royal du 19 |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres |
de personeelsleden van de rijksbesturen; | du personnel des administrations de l'Etat; |
- omstandigheidsverlof, zoals bepaald in hoofdstuk III, afdeling I van | - congés de circonstances tels que visés au chapitre III section 1ère |
het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en | de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen; | absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat; |
- bloedafname zoals geregeld op basis van de omzendbrief nr. 487 van 9 | - prise de sang, telle que réglée sur base de la circulaire n° 487 du |
december 1999 betreffende het verlenen van dienstvrijstelling voor het | 9 décembre 1999 relative à l'octroi d'une dispense de service pour le |
geven van bloed, bloedplaatjes en bloedplasma; | don de sang, de plaquettes de sang ou de plasma sanguin; |
- de vrijwillige vierdagenweek zoals geregeld door de wet van 10 april | - la semaine volontaire de quatre jours, telle que réglée par la loi |
1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector; | du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public; |
- het syndicaal verlof. | - le congé syndical. |
Art. 4.Voor de personeelsleden die tenminste twintig |
Art. 4.Pour les agents qui comptent au moins vingt années de service |
pensioengerechtigde dienstjaren hebben, met inbegrip van de diensten | admissibles pour l'ouverture du droit à la pension, y compris les |
verricht onder het stelsel van verlof verkregen krachtens dit besluit, | services accomplis sous le régime du congé préalable obtenu en vertu |
du présent arrêté, le traitement d'attente calculé sur base de | |
mag het wachtgeld berekend op basis van artikel 3 niet minder bedragen | l'article 3 ne peut être inférieur au montant minimum garanti de |
dan het gewaarborgde minimum pensioenbedrag wegens leeftijd of | pension de retraite pour raison d'âge ou d'ancienneté d'un agent avant |
anciënniteit van een personeelslid dat de leeftijd van zestig jaar | atteint l'âge de soixante ans tel que déterminé en vertu de la loi de |
heeft bereikt, zoals bepaald krachtens de wet van 26 juni 1992 | 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses. |
houdende sociale en diverse bepalingen. | |
Art. 5.Het verlof voorafgaand aan de pensionering wordt gelijkgesteld |
Art. 5.Le congé préalable à la mise à la retraite est assimilé à une |
met een periode van dienstactiviteit. Het personeelslid dat van een | période d'activité de service. L'agent bénéficiant d'un tel congé n'a |
dergelijk verlof geniet, heeft niet langer recht op een bevordering | plus droit à une promotion par avancement de grade ni à une promotion |
door verhoging in graad, noch op een bevordering door verhoging in | |
weddenschaal. | par avancement barémique. |
Art. 6.De haard- en de standplaatstoelagen worden niet langer |
Art. 6.L'allocation de foyer et l'allocation de résidence ne sont |
toegekend tijdens het verlof voorafgaand aan de pensionering. | plus attribuées pendant le congé préalable à la mise à la retraite. |
Art. 7.Het jaarlijks vakantieverlof van een personeelslid dat geniet |
Art. 7.Le congé annuel de vacances d'un agent bénéficiant d'un congé |
van verlof voorafgaand aan de pensionering wordt in evenredige mate | préalable à la mise à la retraite est réduit à due concurrence pendant |
verminderd in het jaar waarin dit laatste verlof een aanvang neemt. | l'année au cours de laquelle ce dernier congé commence. |
Art. 8.§ 1. De aanvraag voor het verlof voorafgaand aan de |
Art. 8.§ 1er. La demande de congé préalable à la mise à la retraite |
pensionering wordt uiterlijk op 25 april 2003 ingediend bij de | est introduite auprès de la cellule permanente du cadre organique |
Permanente Cel van de Afzonderlijke Personeelsformatie van de Federale | distinct du Service public fédéral Mobilité et Transports, au plus |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, door middel van het formulier | tard le 25 avril 2003, au moyen du formulaire dont le modèle est joint |
waarvan het model als bijlage I bij dit besluit is gevoegd. | à l'annexe I au présent arrêté. |
§ 2. Het verlof voorafgaand aan de pensionering wordt toegestaan door | § 2. Le congé préalable à la mise à la retraite est accordé par la |
de Minister van Mobiliteit en Vervoer of door haar gemachtigde. | Ministre de la Mobilité et des Transports ou par son délégué. |
Iedere beslissing van de Minister of haar gemachtigde bedoeld in dit | Toute décision de la Ministre ou de son délégué visée au present |
artikel wordt aan het betrokken personeelslid betekend binnen dertig | article est notifiée à l'agent concerné dans les trente jours de la |
dagen na de ontvangst van de aanvraag. | réception de la demande. |
§ 3. De aanvraag bedoeld in § 1 maakt tevens een pensioenaanvraag uit | § 3. La demande visée au § 1er constitue également une demande de |
in uitvoering van artikel 51 van de wet van 15 mei 1984 houdende | retraite en application de l'article 51 de la loi du 15 mai 1984 |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen. | portant mesures d'harmonisation des pensions. |
HOOFDSTUK II. - Geldelijke toestand van de overgeplaatste, de | CHAPITRE II. - Situation pécuniaire des agents transférés, des agents |
ingezette en van de personeelsleden in afwachting van aanwijzing door | utilisés et des agents en attente d'affection par mobilité d'office |
ambtshalve mobiliteit Art. 9.De bepalingen inzake loodstoelage en zeegeld vermeld in |
Art. 9.Les dispositions relatives à l'allocation de pilotage et à la |
artikel 12 en in artikel 13 van het koninklijk besluit van 18 februari | prime de mer mentionnées à l'article 12 et à l'article 13 de l'arrêté |
1997 houdende diverse maatregelen ten gunste van de statutaire | royal du 18 février 1997 portant diverses mesures en faveur des agents |
personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport zijn integraal | statutaires de la Régie des Transports maritimes, sont intégralement |
van toepassing op de statutaire personeelsleden die op 1 maart 2003 | applicables aux membres du personnel qui, au 1er mars 2003, sont mis à |
ter beschikking gesteld zijn van een vennootschap die bedrijvig is in | la disposition d'une société qui s'occupe du transport maritime depuis |
het maritiem transport van en naar een lidstaat van de Europese Unie. | et vers un Etat membre de l'Union européenne. |
Art. 10.In afwijking van artikel 12 van het koninklijk besluit van 18 |
Art. 10.Par dérogation à l'article 12 de l'arrêté royal du 18 février |
februari 1997 houdende diverse maatregelen ten gunste van de | 1997 portant diverses mesures en faveur des agents statutaires de la |
statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport wordt, | |
voor de overgeplaatste personeelsleden die slagen voor een | |
competentiemeting, bij de toekenning van de competentietoelage, de | Régie des Transports maritimes, le traitement le plus élevé visé à |
hoogste wedde bedoeld in het voornoemde artikel 12 vergeleken te | l'article 12 précité est comparé pour les membres du personnel qui |
worden met het maximumbedrag van de schaal verbonden aan de graad na | réussissent une test de compétence, au moment de l'octroi de la prime |
overplaatsing, verhoogd met de competentietoelage. Het hoogste bedrag | de compétence, avec le montant maximum de l'échelle liée au grade que |
revêt l'intéressé après son transfert, augmenté de la prime de | |
wordt betaald. | compétence. Le montant le plus élevé est payé. |
HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales |
Art. 11.In de titel van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
Art. 11.Dans le titre de l' arrêté royal du 2 décembre 1999 fixant |
tot vaststelling van de bijzondere arbeidsvoorwaarden voor de | les conditions particulières de travail pour les membres du personnel |
statutaire personeelsleden van de Regie voor Maritiem Transport in | statutaire de la Régie des Transports maritimes en liquidation et du |
vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie van het | cadre organique distinct du Ministère des Communications et de |
Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking gesteld voor | l'Infrastructure, mis à la disposition pour affectation à bord d'un |
tewerkstelling aan boord van een snelle ferry van een maatschappij die | ferry rapide d'une société assurant la liaison entre Ostende et un |
de verbinding verzekert tussen Oostende en een Britse haven worden de | port britannique les mots « entre Ostende et un port britannique » |
woorden « tussen Oostende en een Britse haven » vervangen door de | sont remplaçés par les mots « depuis et vers un Etat membre de l'Union |
woorden « van en naar een lidstaat van de Europese Unie ». | européenne ». |
Art. 12.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
Art. 12.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 |
houdende toekenning van een loodstoelage en een aanvullende | accordant une allocation de pilotage et une rétribution complémentaire |
bezoldiging aan de statutaire dekofficieren van de Regie voor Maritiem | aux officiers de pont statutaires de la Régie des Transports maritimes |
Transport in vereffening en van de Afzonderlijke Personeelsformatie | en liquidation et du cadre organique distinct du Ministère des |
binnen het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, ter beschikking | Communications et de l'Infrastructure, mis à la disposition pour |
gesteld voor tewerkstelling aan boord van een snelle ferry en belast | affection à bord d'un ferry rapide et chargés du commandement de ce |
met het bevel van deze snelle ferry worden de woorden « 75.600 BEF » | ferry rapide, les mots « 75.600 BEF » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden « 215.936 BEF ». | 215.936 BEF ». |
Art. 13.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 4 december 2001 |
Art. 13.Dans l'article 5 de l'arrêté royal du 4 décembre 2001 portant |
tot wijziging, met het oog op de omschakeling naar de euro, van | |
diverse bepalingen inzake ambtenarenzaken die ressorteren onder de | modification, en vue du basculement à l'euro, de diverses dispositions |
bevoegdheid van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, worden | en matière de fonction relevant du Ministère des Communications et de |
de woorden « 75 600 BEF » vervangen door de woorden « 215 936 BEF » en | l'Infrastructure, les mots « 75 600 BEF » sont remplacés par les mots |
de woorden « 1.874,08 EUR » vervangen door de woorden « 5.352,92 EUR | « 215 936 BEF » et les mots « 1.874,08 EUR » par les mots « 5.352,92 |
». | EUR ». |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2003, met uitzondering |
Art. 14.Cet arrêté entre en vigueur le 1er mai 2003, à l'exception de |
van : | : |
- artikel 12 dat uitwerking heeft met ingang van 1 maart 1997. | - l'article 12 qui produit ses effets le 1er mars 1997. |
Art. 15.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 15.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 april 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Begroting, | Le Ministre du Budget, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |