Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij de | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, |
koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 12 augustus 1980, 27 mei | modifié par les arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 12 août 1980, 27 |
1982, 29 mei 1982, 19 november 1982, 30 december 1982, 7 maart 1983, | mai 1982, 29 mai 1982, 19 novembre 1982, 30 décembre 1982, 7 mars |
20 april 1983, 2 maart 1984, 22 maart 1984, 25 april 1984, 8 maart | 1983, 20 avril 1983, 2 mars 1984, 22 mars 1984, 25 avril 1984, 8 mars |
1985, 19 juli 1985, 1 augustus 1985, 19 november 1986, 10 april 1987, | 1985, 19 juillet 1985, 1er août 1985, 19 novembre 1986, 10 avril 1987, |
11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991, 28 | 11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 février 1991, 28 |
augustus 1991, 28 maart 1994, 7 november 1994, 7 april 1995, 18 | août 1991, 28 mars 1994, 7 novembre 1994, 7 avril 1995, 18 novembre |
november 1996, 18 december 1996, 23 december 1996, 30 september 1997, | 1996, 18 décembre 1996, 23 décembre 1996, 30 septembre 1997, 11 avril |
11 april 1999, 16 maart 2000, 5 december 2000, 13 juli 2001, 11 maart | 1999, 16 mars 2000, 5 décembre 2000, 13 juillet 2001, 11 mars 2002, 6 |
2002, 6 december 2002 en 11 juli 2003; | décembre 2002 et 11 juillet 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que dans le régime des allocations familiales pour |
Overwegende dat in het kinderbijslagstelsel voor werknemers bepaalde | travailleurs salariés, certaines modifications introduites par la |
wijzigingen, die door de Programmawet (I) van 24 december 2002 zijn ingevoerd, uitwerking hebben vanaf 1 januari 2003, inzonderheid de afschaffing van een speciaal bedrag voor geplaatste kinderen; Overwegende dat, in het licht van deze programmawet, een analoge afschaffing van het speciaal bedrag voor geplaatste kinderen in de regeling voor zelfstandigen wenselijk is; Overwegende dat het juridisch aangewezen is dezelfde maatregelen door te voeren, teneinde de gelijklopendheid tussen de kinderbijslagstelsels voor werknemers en zelfstandigen te behouden; Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | loi-programme (I) du 24 décembre 2002 produisent leurs effets dès le 1er janvier 2003, notamment la suppression d'un taux spécial en faveur des enfants placés; Considérant qu'à la lumière de cette loi-programme, une suppression analogue du taux spécial en faveur des enfants placés est souhaitable dans le régime des travailleurs indépendants; Considérant que, juridiquement, il est indiqué d'adopter les mêmes mesures pour maintenir le parallélisme entre le régime des prestations familiales pour travailleurs indépendants et celui pour travailleurs salariés; Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 maart | travailleurs indépendants, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars |
1984 en 16 maart 2000, wordt aangevuld als volgt : | 1994 et 16 mars 2000, est complété comme suit : |
« h) « bevoegd bestuur » : het Bestuur van de Sociale Zekerheid der | « h) « administration compétente » : l'Administration de la Sécurité |
Zelfstandigen van de « Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid ». » | sociale des Indépendants du « Service public fédéral Sécurité sociale |
Art. 2.Artikel 10, tweede lid van hetzelfde besluit wordt vervangen |
». » Art. 2.L'article 10, alinéa 2 du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« De Minister van Middenstand kan de periode waarvoor hij de afwijking | « Le Ministre des Classes moyennes peut limiter la période pour |
toestaat beperken; deze kan slechts een terugwerkende kracht hebben | laquelle il accorde la dérogation; celle-ci ne peut avoir un effet |
van ten hoogste drie jaar, te rekenen vanaf de eerste dag van het | rétroactif que de trois ans maximum, à compter du 1er jour du |
kwartaal in de loop waarvan de aanvraag het bevoegd bestuur heeft | trimestre au cours duquel la demande est parvenue à l'administration |
bereikt. » | compétente. » |
Art. 3.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.A l'article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 20 april 1983, 22 maart 1984, 19 juli 1985, | des 20 avril 1983, 22 mars 1984, 19 juillet 1985, 10 avril 1987, 21 |
10 april 1987, 21 februari 1991, 18 december 1996, 16 maart 2000 en 5 | février 1991, 18 décembre 1996, 16 mars 2000 et 5 décembre 2000, sont |
december 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, 6°, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, 6°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° op voorwaarde dat zij deel uitmaken van zijn gezin, zijn kleinkinderen, achterkleinkinderen, neven en nichten, die van zijn echtgenoot, van zijn gewezen echtgenoot of van een persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt; de rechthebbende behoudt dit recht ten gunste van zijn kleinkinderen en achterkleinkinderen of die van zijn echtgenoot, wanneer die overeenkomstig artikel 33 in een instelling zijn geplaatst, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de plaatsing deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende, of wanneer hij diezelfde kleinkinderen en achterkleinkinderen uitsluitend of hoofdzakelijk op zijn kosten laat opvoeden in een onderwijs-, een | « 6° à condition qu'ils fassent partie de son ménage, ses petits-enfants, arrière-petits-enfants, neveux et nièces, ceux de son conjoint, de son ex-conjoint ou d'une personne avec laquelle il forme un ménage de fait; l'attributaire maintient ce droit en faveur de ses petits-enfants et arrière-petits-enfants ou ceux de son conjoint, lorsque ceux-ci sont placés dans une institution conformément à l'article 33, à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet attributaire immédiatement avant le placement, ou lorsqu'il fait élever exclusivement ou principalement à ses frais, ces mêmes petits-enfants et arrière-petits-enfants dans une institution d'enseignement, d'éducation ou d'hospitalisation ou chez un |
opvoedings- of een verplegingsinrichting of bij een particulier; » | particulier; » |
2° § 1, 7°, wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 1er, 7°, est complété comme suit : |
« de rechthebbende opent dit recht eveneens voor de voormelde | « l'attributaire ouvre également ce droit en faveur des enfants |
kinderen, wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een instelling | précités lorsque ceux-ci sont placés dans une institution conformément |
geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de plaatsing | à l'article 33, à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet |
deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende; » | attributaire immédiatement avant le placement; » |
Art. 4.In artikel 16, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit, |
Art. 4.Dans l'article 16, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 maart 2000 en 5 december | par les arrêtés royaux des 16 mars 2000 et 5 décembre 2000, les mots « |
2000, worden de woorden « en de wet van 20 juli 1971 tot instelling | et de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales |
van gewaarborgde gezinsbijslag » vervangen door de woorden « , de wet | garanties » sont remplacés par les mots « , de la loi du 20 juillet |
van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezinsbijslag en de | 1971 instituant des prestations familiales garanties et des |
internationale overeenkomsten van de sociale zekerheid van kracht in | conventions internationales de sécurité sociale en vigueur en |
België. » | Belgique. » |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.A l'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 6 |
koninklijk besluit van 6 december 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het tweede lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 2 est abrogé; |
2° in het derde lid, dat het tweede lid wordt, worden de woorden « De | 2° dans l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 2, les mots « Les taux de |
bedragen van 34,80 EUR en 36,94 EUR worden gebracht op 55,18 EUR, deze | 34,80 EUR et 36,94 EUR sont portés à 55,18 EUR, ceux de 126,60 EUR et |
van 126,60 EUR en 134,36 EUR op 148,19 EUR, en dit van 189,02 EUR op | 134,36 EUR à 148,19 EUR, et celui de 189,02 EUR à 192,81 EUR » sont |
192,81 EUR » vervangen door de woorden : « De bedragen van 34,80 EUR, | remplacés par les mots « Les taux de 34,80 EUR, 126,60 EUR et de |
126,60 EUR en 189,02 EUR worden respectievelijk op 55,18 EUR, 148,19 | 189,02 EUR sont portés respectivement à 55,18 EUR, 148,19 EUR et à |
EUR en 192,81 EUR gebracht ». | 192,81 EUR ». |
Art. 6.In artikel 20, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.A l'article 20, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 6 december 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 6 décembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° het tweede lid wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 2 est abrogé; |
2° in het vierde lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « De | 2° dans l'alinéa 4, qui devient l'alinéa 3, les mots « Les taux de |
bedragen van 68,42 EUR en 72,61 EUR worden op 103,25 EUR gebracht, en | 68,42 EUR et 72,61 EUR sont portés à 103,25 EUR, et ceux de 126,60 EUR |
deze van 126,60 EUR en 189,02 EUR respectievelijk op 148,19 EUR en | et 189,02 EUR respectivement à 148,19 EUR et 192,81 EUR » sont |
192,81 EUR » vervangen door de woorden « De bedragen van 68,42 EUR, | remplacés par les mots « Les taux de 68,42 EUR, 126,60 EUR et de |
126,60 EUR en 189,02 EUR worden respectievelijk op 103,25 EUR, 148,19 | 189,02 EUR sont portés respectivement à 103,25 EUR, 148,19 EUR et à |
EUR en 192,81 EUR gebracht ». | 192,81 EUR ». |
Art. 7.Artikel 22, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 7.L'article 22, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 maart 1983, wordt vervangen als volgt : | du 7 mars 1983, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Kraamgeld wordt toegekend naar aanleiding van de geboorte van | « § 1er. Une allocation de naissance est accordée à l'occasion de la |
elk kind dat krachtens dit besluit recht geeft op kinderbijslag. | naissance de tout enfant bénéficiaire d'allocations familiales en |
vertu du présent arrêté. | |
Het kraamgeld wordt eveneens toegekend indien er krachtens dit besluit | L'allocation de naissance est également accordée s'il n'existe aucun |
geen recht op kinderbijslag bestaat, op voorwaarde dat het een kind | droit aux allocations familiales en vertu du présent arrêté, à |
betreft waarvoor een akte van aangifte van een levenloos kind werd | condition qu'il s'agisse d'un enfant à propos duquel un acte de |
opgesteld door de ambtenaar van de burgerlijke stand. » | déclaration d'enfant sans vie a été établi par l'officier de l'état civil. » |
Art. 8.Artikel 22bis , § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 8.L'article 22bis , § 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 7 november 1994, 5 december 2000 en 13 juli | royaux des 7 novembre 1994, 5 décembre 2000 et 13 juillet 2001, est |
2001, wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. De Minister van Middenstand kan de adoptiepremie toekennen in | « § 3. Le Ministre des Classes moyennes peut accorder la prime |
behartigenswaardige gevallen of categorieën van gevallen, wanneer de | d'adoption dans des cas ou des catégories de cas dignes d'intérêt |
voorwaarden van § 1, 2° of 4° niet zijn vervuld. Indien hij zich | lorsque les conditions visées au § 1er, 2° ou 4° ne sont pas remplies. |
voorneemt een afwijking te verlenen waarbij categorieën van gevallen | S'il entend accorder une dérogation qui vise des catégories de cas, il |
beoogd zijn, vraagt hij vooraf het advies van de raad van beheer van | demande préalablement l'avis du conseil d'administration de l'Institut |
het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen. » | national d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants. » |
Art. 9.Artikel 38, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 9.L'article 38, alinéa 1er du même arrêté, modifié par les |
koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 22 maart 1984, 21 februari | arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 22 mars 1984, 21 février 1991 et 13 |
1991 en 13 juli 2001, wordt vervangen als volgt : | juillet 2001, est remplacé par la disposition suivante : |
« De gezinsbijslag wordt bij circulaire cheque uitgekeerd aan de | « Les prestations familiales sont payées à l'allocataire par chèque |
bijslagtrekkende, tenzij deze schriftelijk verzoekt het bedrag ervan | circulaire, à moins que celui-ci n'ait demandé par écrit que le |
over te schrijven op zijn rekening bij het Bestuur der Postchecks of | montant en soit viré à son compte auprès de l'Office des Chèques |
bij een kredietinstelling onderworpen aan de controle van de Commissie | postaux ou d'un établissement de crédit soumis au contrôle de la |
van het Bank- en Financiewezen. » | Commission bancaire et financière. » |
Art. 10.In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 10.Dans l'article 39 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 7 november 1994 en 11 maart 2002, worden de | royaux des 7 novembre 1994 et 11 mars 2002, les mots « trois ans » |
woorden « drie jaar » telkens vervangen door de woorden « vijf jaar ». | sont chaque fois remplacés par les mots « cinq ans ». |
Art. 11.In artikel 40, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden |
Art. 11.Dans l'article 40, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, les mots |
de woorden « drie jaar » vervangen door de woorden « vijf jaar ». | « trois ans » sont remplacés par les mots « cinq ans ». |
Art. 12.De artikelen 1, 2, 7, 8, 10 en 11 van dit besluit hebben |
Art. 12.Les articles 1er, 2, 7, 8, 10 et 11 du présent arrêté |
uitwerking met ingang van 1 januari 2003. | produisent leurs effets le 1er janvier 2003. |
Artikel 4 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2001. | L'article 4 produit ses effets le 1er juillet 2001. |
De artikelen 3, 5, 6 en 9 treden in werking op de eerste dag van de | Les articles 3, 5, 6 et 9 entrent en vigueur le 1er jour du mois qui |
maand na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch | suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au |
Staatsblad . | Moniteur belge . |
Art. 13.Onze Minister van Middenstand wordt belast met de uitvoering |
Art. 13.Notre Ministre des Classes moyennes est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |