Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative aux heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, | collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative aux |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de overuren (1) | heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten | travail du 15 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de overuren. | relative aux heures supplémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 | Convention collective de travail du 15 mai 2003 |
Overuren | Heures supplémentaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2003 | (Convention enregistrée le 11 juillet 2003 |
onder het nummer 66834/CO/326) | sous le numéro 66834/CO/326) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het gas- | d'application aux employeurs ressortissant de la Commission paritaire |
en elektriciteitsbedrijf en op de werknemers die zij tewerkstellen. | de l'industrie du gaz et de l'électricité ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de gebaremiseerde vrouwelijke en | Par "travailleurs" on entend : les travailleurs barémisés féminins et |
mannelijke werknemers. | masculins. |
Doel | But |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
inhaalrust van de overuren te regelen. | régler la récupération des heures supplémentaires. |
Inwerkingtreding en geldigheidsduur | Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan gedeeltelijk of volledig door | totalement ou partiellement par chacune des parties moyennant un délai |
elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 | de préavis de 6 mois, notifié par lettre recommandée, adressée au |
maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter | président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf en aan | |
elk van de ondertekenende partijen, de poststempel geldt als bewijs. | l'électricité ainsi qu'à chacune des parties signataires, le cachet de |
De opzeggingstermijn vangt aan op de dag van de betekening. | la poste faisant foi. Le délai de préavis débute le jour de la notification. |
Definities/noties | Définitions/notions |
Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
Art. 4.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
de arbeidsduur, die in aanmerking genomen wordt in de betrokken | la durée du travail qui est prise en considération dans les |
ondernemingen, deze die vastgelegd is in toepassing van artikel 28, § | entreprises est celle établie en application de l'article 28, § 4, de |
4, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 | la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars |
maart 1971). | 1971). |
Worden als overuren beschouwd voor de berekening van de inhaalrust van | Sont considérées comme heures supplémentaires pour le calcul de la |
de werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst, de uren | récupération des travailleurs à temps plein, les heures prestées |
gepresteerd boven de dagelijkse grens overeenkomstig het individueel | au-delà de la journée normale de travail selon l'horaire individuel du |
uurrooster van de werknemer conform het arbeidsreglement. | travailleur en conformité avec le règlement de travail. |
Inhaalrust van de overuren | Récupération des heures supplémentaires |
Art. 5.De inhaalrust voor effectief gepresteerde overuren, waarvoor |
Art. 5.Les heures supplémentaires effectivement prestées et qui |
inhaalrust voorgeschreven is volgens de wet en de huidige collectieve | doivent être récupérées aux termes de la loi et de la présente |
arbeidsovereenkomst, moet genomen worden binnen het kalenderjaar. | convention collective de travail sont récupérées dans l'année civile. |
Het saldo overuren mag op geen enkel ogenblik meer dans 65 uur bedragen. | A aucun moment, le solde de ces heures supplémentaires ne peut dépasser 65 heures. |
Inhaalrust voor overuren, gepresteerd ten gevolge van een ongeval of | Récupération des heures supplémentaires prestées suite à un accident |
een dreigend of zopas voorgekomen incident | ou à un incident imminent ou venant de se produire |
Art. 6.Wanneer de compensatie door een sectorale en/of |
Art. 6.Lorsqu'une convention collective de travail sectorielle et/ou |
bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst wordt voorzien, wordt de | |
inhaalrust voor overuren tengevolge van een ongeval of een dreigend of | d'entreprise prévoit la récupération, les heures supplémentaires suite |
zopas voorgekomen incident, effectief gepresteerd tussen 1 april van | à un accident ou à un incident imminent ou venant de se produire, |
één jaar en 31 maart van het volgende jaar, binnen dezelfde periode | effectivement prestées entre le 1er avril d'une année et le 31 mars de |
gerecupereerd. | l'année suivante sont récupérées durant cette même période. |
Bij gebrek aan volledige inhaalrust op het einde van het refertejaar - | Faute de récupération totale à la fin de l'année de référence - soit |
hetzij op 31 maart - wordt het saldo van deze inhaalrust automatisch | au 31 mars - le solde des heures supplémentaires sont récupérées |
genomen. | automatiquement. |
Deze inhaalrust vangt automatisch aan vanaf de 20e van de maand april | Cette récupération débute automatiquement à partir du 20 du mois |
van het volgende jaar behalve uitbetaling in uitzonderlijke gevallen | d'avril de l'année suivante sauf paiement dans des cas exceptionnels |
of bij overmacht. | ou de force majeure. |
Compensatie zondagswachten waarop geen prestatie vervuld werd | Compensation des gardes dominicales durant lesquelles aucune |
prestation n'a été effectuée | |
Art. 7.Wanneer een sectorale en/of bedrijfscollectieve |
Art. 7.Lorsqu'une convention collective de travail sectorielle et/ou |
arbeidsovereenkomst erin voorziet dat de wacht- en permanentiedienst | d'entreprise prévoit que le service de garde et de permanence assuré |
vervuld op de zondagen en wettelijke feestdagen recht geeft op | les dimanches et les jours de fête donne droit à un repos de |
compensatierust en indien ter gelegenheid van deze "zondagswachten" | compensation et si aucune prestation n'a été effectuée à l'occasion de |
geen prestaties werden verricht, wordt deze compensatierust in | ces "gardes dominicales", ces repos sont pris, en principe, durant |
principe binnen het kalenderjaar genomen. | l'année civile. |
Indien de werknemer deze dagen niet wenst te nemen binnen deze | Si le travailleur ne souhaite pas les reprendre dans ce délai, il peut |
termijn, mag hij beslissen om deze compensaties in de "teller" te | décider de maintenir ces compensations dans le "compteur" et ce |
behouden en dit tot op het einde van zijn loopbaan. | jusqu'à la fin de sa carrière. |
Deze compensatierust moet genomen worden volgens de regels geldend in | Ces repos de compensation doivent être pris selon les règles en |
de arbeidsreglementen en rekening houdend met de | vigueur dans les règlements de travail et en tenant compte des |
dienstnoodwendigheden. | nécessités de service. |
Buitengewone vermeerdering van werk | Surcroît extraordinaire de travail |
Art. 8.De in dit kader effectief gepresteerde overuren worden in |
Art. 8.Les heures supplémentaires effectivement prestées dans ce |
principe gerecupereerd op het kalenderjaar. | cadre sont en principe récupérées sur l'année civile. |
Indien op 31 december het saldo niet 0 is, zal de recuperatie van het | Si au 31 décembre le solde n'est pas à 0, la récupération du solde de |
saldo van maximum 65u. plaatsvinden in het eerste kalenderkwartaal van | 65 h maximum aura lieu dans le premier trimestre civil de l'année |
het volgende jaar. | suivante. |
De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst beschouwen | Les signataires de la présente convention collective de travail |
de volgende werken als buitengewone vermeerdering van werk : | considèrent les travaux suivants comme étant du surcroît extraordinaire de travail : |
- revisie van de productie-eenheden van de centrales; | - révision des unités de production dans les centrales; |
- grote werken op het transportnet. | - gros travaux sur le réseau de transport. |
Lokale akkoorden | Accords locaux |
Art. 9.In sommige entiteiten hebben regelingen die afwijken van deze |
Art. 9.Dans certaines entités, des règlements qui divergent de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst en een bijkomend voordeel inhouden, | convention collective du travail et qui constituent un avantage |
het voorwerp uitgemaakt van een paritair ondertekend akkoord (waarvan | complémentaire, ont fait l'objet d'un accord paritaire local, écrit et |
de lijst neergelegd is ter Griffie van de Algemene Directie | signé (dont la liste est déposée au Greffe de la Direction générale |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en | Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et |
Sociaal Overleg) of van een bepaling in het arbeidsreglement. | Concertation sociale) ou d'une disposition au règlement de travail. |
Voor zover deze regelingen conform aan de wetgeving zijn en van | Pour autant que ces règlements soient conformes à la législation et |
toepassing zijn op grond van sectorale en/of bedrijfscollectieve | qu'ils soient applicables en vertu de conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten, blijven ze behouden. | travail sectorielles et/ou d'entreprise, ils restent acquis. |
Alle andere regelingen worden vervangen door de bepalingen van deze | Tous les autres règlements sont remplacés par les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective du travail. |
Omzetting van overlonen in complementair compensatieverlof | Conversion des sursalaires en repos compensatoire complémentaire |
Art. 10.a . Voor de werknemers tewerkgesteld door Electrabel |
Art. 10.a . Pour les travailleurs occupés à Electrabel Centrale |
Kerncentrale van Tihange in een continudienst (inbegrepen de 7e RP en | nucléaire de Tihange en service continu (y compris le 7e RP et 7e |
de 7de chemist) en voor wie een sectorale- en/of | chimiste) et pour lesquels une convention collective de travail |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst het behoud van dit | sectorielle et/ou d'entreprise prévoit le maintien de cet avantage, |
voordeel voorziet, geven de overlonen recht op een bijkomende | les sursalaires donnent droit à un repos compensatoire complémentaire |
inhaalrust volgens de volgende regels : | selon les règles suivantes : |
- een overloon van 50 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust | - un sursalaire de 50 p.c. donne droit à un repos compensatoire |
van een half uur; | complémentaire d'une demi-heure; |
- een overloon van 100 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust | - un sursalaire de 100 p.c. donne droit à un repos compensatoire |
van één uur; | complémentaire d'une heure; |
- de inhaalrust mag plaatsvinden tot het einde van de loopbaan. | - la compensation peut avoir lieu jusqu'à la fin de la carrière. |
b . Voor de werknemers tewerkgesteld in de vroegere distributiezone | b . Pour les travailleurs occupés dans l'ancienne zone de distribution |
Electrabel Distributie Centrum en voor wie een sectorale en/of | Electrabel Distribution Centre et pour lesquels une convention |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst het behoud van dit | collective de travail sectorielle et/ou d'entreprise prévoit le |
voordeel voorziet, geven de overlonen recht op een bijkomende | maintien de cet avantage, les sursalaires donnent droit à un repos |
inhaalrust volgens de volgende regels : | compensatoire complémentaire selon les règles suivantes : |
- een overloon van 50 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust | - un sursalaire de 50 p.c. donne droit à un repos compensatoire |
van een half uur; | complémentaire d'une demi-heure; |
- een overloon van 100 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust van één uur; - de inhaalrust mag plaatsvinden tot het einde van de loopbaan. Het gaat enkel om de overuren die gerecupereerd moeten worden volgens de wet en voor zover er een overloon voor betaald werd, en niet deze gepresteerd tijdens wachtdiensten en permanenties. Opvolging Art. 11.De opvolging heeft plaats in de ondernemingsraad. Deze gebeurt maandelijks op de globale tellers en trimesterieel op de individuele tellers en dit per categorie van overuur. |
- un sursalaire de 100 p.c. donne droit à un repos compensatoire complémentaire d'une heure; - la compensation peut avoir lieu jusqu'à la fin de la carrière. Il s'agit uniquement des heures supplémentaires qui doivent être récupérées selon la loi et pour lesquelles un sursalaire est payé, et non celles prestées pendant les services de garde et de permanence. Suivi Art. 11.Un suivi a lieu en conseil d'entreprise. Il porte mensuellement sur les compteurs globaux et trimestriellement sur les compteurs individuels et ce par catégorie d'heures supplémentaires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. |
2003. De Minister van Werk en Pensioenen, | Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |