| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, | collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
| levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de | d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les |
| werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden(1) | frais de déplacement des employés (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes |
| levensmiddelenbedrijven; | entreprises d'alimentation; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten | travail du 4 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
| betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten | d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les |
| van de bedienden. | frais de déplacement des employés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VAN DENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 | Convention collective de travail du 4 juillet 2002 |
| Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés |
| (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2002 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 octobre 2002 sous le numéro |
| 64132/CO/202.01) | 64132/CO/202.01) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
|
| toepassing op de werkgevers en op de bedienden die onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Sous-commission |
| levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
| Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
| onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
| HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
| 2.1. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer | 2.1. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport en |
| gemeenschappelijk vervoer van de bedienden toe voorzover de afstand | commun est accordée aux employés pour autant que le trajet le plus |
| volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 2 | court entre la station de départ et la station d'arrivée atteigne 2 km |
| km of meer bedraagt. | ou plus. |
Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante : |
| Voor wat het "openbaar vervoer per spoorweg" betreft : de tussenkomst | En ce qui concerne le "transport organisé par la Société nationale des |
| van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal | Chemins de Fer belge" : l'intervention de l'employeur dans le prix du |
| berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in de | titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème |
| bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering | |
| van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 |
| werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte |
| Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge | subie par la Société nationale des chemins de fer belge (en abrégé : |
| de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch | S.N.C.B.) par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés |
| Staatsblad van 31 juli 1962). | (Moniteur belge du 31 juillet 1962). |
| Voor wat het "gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | En ce qui concerne les "transports en commun publics autres que les |
| uitzondering van het treinvervoer" : de bijdrage van de werkgever in | chemins de fer" : l'intervention de l'employeur dans le prix des |
| de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km | abonnements atteignant 2 km calculés à partir de la halte de départ, |
| berekend vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : | sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
| - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
| is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
| de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
| overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
| vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
| - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention |
| bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 |
| pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
| het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
| geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te | carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 km |
| overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijke openbaar | |
| vervoer betreft; | |
| - ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en | pour ce qui concerne le transport en commun public combiné; |
| één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | - lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
| de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
| geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een | est délivré pour couvrir la distance totale, sans que dans ce titre de |
| onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
| vervoermiddel zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
| werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
| sociaal abonnement. | social. |
| In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk | Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où le |
| openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
| paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
| afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
| Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
| vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
| werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, | calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu |
| worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van | d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
| de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
| 2.2. Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding. | 2.2. Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo. |
Art. 4.De werkgevers kennen een tegemoetkoming toe van 0,10 EUR per |
Art. 4.Les employeurs octroient une intervention de 0,10 EUR par km |
| km tot maximaal 20 km heen en terugreis voor de bedienden die hun | jusqu'à 20 km au maximum aller et retour pour les employés qui font |
| verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets. | leurs déplacements du domicile au travail à bicyclette. |
| HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Moment du remboursement |
Art. 5.De terugbetaling van de vervoerkosten zullen minstens eenmaal |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
| per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de | payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de |
| onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn | paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de |
| voor een week. | transport qui sont valables pour une semaine. |
| HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement |
Art. 6.De tussenkomst van de werkgever in de voerkosten voorzien in |
Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
| artikel 2.1. zal worden betaald op voorlegging van de vervoerbewijzen | prévue à l'article 2.1. sera payée sur présentation des titres de |
| uitgereikt door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | transport, délivrés par la Société nationale des chemins de fer belge |
| en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien |
Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article 2.2. se |
| in artikel 2.2. gebeurt op voorlegging van een door de bediende | fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé dans |
| ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de | laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail a |
| verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de | été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. |
| opgave van het aantal gereden km. | |
| De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de | Les employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration |
| werkelijkheid strookt. | correspond à la réalité. |
| HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| voor een onbepaalde duur. Zij zal van kracht worden op 1 januari 2002 | une durée indéterminée. Elle entrera en vigueur au 1er janvier 2002 et |
| en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betrekking van de | peut être dénoncée par une des parties, moyennant notification du |
| opzeg van drie maand, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan | préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au |
| de voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in de schoot van | président et aux organisations représentées au sein de la |
| het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
| (PSC 202.01). | (SCP 202.01). |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 1993 |
Art. 9.La convention collective de travail du 18 février 1993 |
| betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten | concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
| van de bedienden, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige | des employés, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
| kleinhandel en aan de hand van de collectieve arbeidsovereenkomst van | moyennes entreprises d'alimentation et selon les conventions |
| 17 juni en 5 september 1994 (publicatie in het Belgisch Staatsblad van | collectives de travail du 17 juin et du 5 septembre 1994 (publication |
| 20 januari 1995) overgenomen door het Paritair Subcomité voor de | au Moniteur belge du 20 janvier 1995) reprises par la Sous-commission |
| middelgrote levensmiddelenbedrijven, wordt vanaf 1 januari 2002 | paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, est abrogée à |
| opgeheven. | partir du 1er janvier 2002. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. |
| 2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |