Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, | collective de travail du 24 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst | transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail |
van 24 maart 1993 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van | du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de |
toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen (1) | liquidation des avantages sociaux complémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 1983, | Vu la convention collective de travail du 19 octobre 1983, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, tot wijziging van de beslissing van 29 juli 1964 van | transformatrice du bois, modifiant la décision du 29 juillet 1964 de |
het Nationaal Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | la Commission paritaire nationale de l'ameublement et de l'industrie |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | transformatrice du bois, instituant un fonds de sécurité d'existence |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 |
koninklijk besluit van 24 juli 1984, inzonderheid op artikel 2 van de | juillet 1984, notamment l'article 2 des statuts, modifié par la |
statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni | convention collective de travail du 10 juin 1987, rendue obligatoire |
1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 | par arrêté royal du 12 avril 1988; |
april 1988; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, | Vu la convention collective de travail du 24 mars 1993, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, tot vaststelling van het bedrag en de wijze van | transformatrice du bois fixant le montant et les modalités d'octroi et |
toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen, algemeen | de liquidation des avantages sociaux complémentaires, rendue |
verbindend verklaard bij de koninklijk besluit van 23 september 1994 | obligatoire par arrêté royal du 23 septembre 1994, notamment chapitre |
inzonderheid hoofdstuk VIII; | VIII; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998, gesloten | travail du 24 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois, modifiant la convention collective de travail | |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, | du 24 mars 1993, fixant le montant et les modalités d'octroi et de |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | |
uitkering van de aanvullende sociale voordelen. | liquidation des avantages sociaux complémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 24 juli 1984, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 24 juillet 1984, Moniteur belge du 11 août 1984. |
augustus 1984. | |
Koninklijk besluit van 12 april 1988, Belgisch Staatsblad van 25 mei | Arrête royal du 12 avril 1988, Moniteur belge du 25 mai 1988 |
1988. Koninklijk besluit van 23 september 1994, Belgisch Staatsblad van 24 november 1994. | Arrêté royal du 23 septembre 1994, Moniteur belge du 24 novembre 1994. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 | Convention collective de travail du 24 juin 1998 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, | Modification de la convention collective de travail du 24 mars 1993, |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | fixant le montant et des modalités d'octroi et de liquidation des |
uitkering van de aanvullende sociale voordelen (Overeenkomst | avantages sociaux et complémentaires (Convention enregistrée le 14 mai |
geregistreerd op 14 mei 2002 onder het nummer 62489/CO/126) | 2002 sous le numéro 62489/CO/126) |
Artikel 1.In uitvoering van het protocol van akkoord, artikel 3.3. |
Article 1er.En exécution du protocole d'accord, article 3.3, conclu |
gesloten op 14 mei 1997 vervangen de ondertekenende partijen het | le 14 mai 1997, les parties si-gnataires remplacent le chapitre IX de |
hoofdstuk IX van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993 | la convention collective de travail du 24 mars 1993 concernant la |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | |
uitkering van de aanvullende sociale voordelen, algemeen verbindend | fixation du montant et les modalités d'octroi et de liquidation des |
verklaard bij koninklijk besluit van 23 september 1994, door de tekst | avantages sociaux complémentaires, rendu obligatoire par l'arrêté |
opgenomen in artikel 3. | royal du 23 septembre 1994 par le texte repris à l'article 3. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd |
Art. 2.Cette convention entre en vigueur le 1er juillet 1997 et elle |
gesloten en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997. | est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van 6 | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 6 |
maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief die de reden van | mois, notifié par lettre recommandée à la poste qui comporte la raison |
opzegging bevat, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de la dénonciation et qui est adressée au président de la Commission |
voor de stoffering en de houtbewerking. | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 3.« Wijzigende bepalingen ». |
Art. 3.« Dispositions modifiantes ». |
« HOOFDSTUK IX. - Vergoeding aan de weduwe(naar) van een | « CHAPITRE IX. - Allocation à la veuve (au veuf) d'un(e) ouvrier(ère) |
gepensioneerde werkman | pensionné(e) |
Art. 43.§ 1. Een vergoeding wordt toegekend aan de weduwe(naar) van |
Art. 43.§ 1er. Une allocation est octroyée à la veuve (au veuf) |
een gepensioneerde. Die gepensioneerde moet op het ogenblik van zijn | d'un(e) ouvrier(ière) pensionné(e). Ce pensionné doit, au moment de |
overlijden rechthebbende zijn op een vergoeding in toepassing van | |
artikel 37, § 1, van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van | son décès, avoir droit à l'allocation de l'article 37, § 1er, de la |
24 maart 1993. | convention collective de travail du 24 mars 1993 susmentionée. |
De vergoeding bedraagt 30 000 BEF en is persoonsgebonden. | L'allocation s'élève à 30 000 BEF et elle est liée à la personne de la |
veuve/du veuf de l'ouvrier(ère) pensionné(e). | |
§ 2. Daarnaast ontvangt de weduwe/naar van een gepensioneerde, | § 2. En outre la veuve/le veuf d'un(e) pensionné(e), décédé(e) au |
overleden tijdens het jaar voorafgaand (dit is het refertejaar) aan | cours de l'année (année de référence) qui précède l'année de paiement, |
het jaar van uitbetaling, nog de volgende vergoeding : | a droit à l'allocation suivante : |
X/12 van het volledige bedrag dat de gepensioneerde nog zou hebben | X/12 du montant total que le (la) pensionné(e) aurait pu percevoir |
ontvangen indien hij op de datum van uitbetaling van de vergoeding aan | s'il(elle) était encore en vie à la date de paiement de l'allocation |
gepensioneerden nog in leven zou zijn geweest. | aux pensionné(e)s. |
X komt overeen met het aantal volledige maanden dat de gepensioneerde | X correspond au nombre de mois complets que le (la) pensionné(e) a |
nog heeft geleefd tijdens het refertejaar. | encore vécu au cours de l'année de référence. |
§ 3. Bij onstentenis van een weduwe/naar vervalt het recht op de vergoeding. | § 3. A défaut de veuve/veuf, le droit à l'allocation échoit. |
Art. 44.§ 1. De vergoeding zoals bepaald in dit hoofdstuk wordt |
Art. 44.§ 1er. L'allocation telle que visée dans ce chapitre et |
toegekend aan de weduwe/naar wier echtgeno(o)t(e) overleed na 30 juni 1997. | octroyée à la veuve/au veuf dont l'époux/épouse est décédé(e) après le 30 juin 1997. |
§ 2. De in artikel 43 bedoelde vergoeding is eenmalig en wordt | § 2. L'allocation visée à l'article 43 est unique et est liquidée au |
uitgekeerd in de loop van het kwartaal volgend op de datum waarop het | |
overlijden ter kennis van het fonds voor bestaanszekerheid wordt | cours du trimestre suivant la date à laquelle le décès a été signalé |
gebracht zoals voorzien in artikel 46. | au fonds, comme le prévoit l'article 46. |
§ 3. De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding | § 3. L'allocation est liée à la personne de la veuve/du veuf de |
l'ouvrier(ère) pensionné(e). Le droit à l'allocation échoit si la | |
vervalt indien de begunstigde weduwe/naar overlijdt voor de voorziene | veuve/le veuf bénéficiaire meurt avant la date de liquidation prévue. |
uitbetalingsdatum. | |
Art. 45.§ 1. Ten aanzien van de weduwe/naar die een vergoeding genoot |
Art. 45.§ 1er. A l'égard de la veuve/du veuf qui bénéficiait d'une |
in toepassing van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | allocation en application de la convention collective du 24 mars 1993 |
maart 1993 wordt de volgende overgangsregeling toegepast : | susmentionnée, le régime de transition ci-après est d'application : |
- in 1998 : uitkering van 60 pct. van het door hun overleden | - en 1998 : liquidation de 60 p.c. du montant acquis par leur |
echtgeno(o)t(e) verworven bedrag (= zelfde bedrag zoals verschuldigd | époux/épouse décédé(e) (même montant que celui dû en 1997); |
in 1997); - in 1999 : uitkering van 40 pct. van het door hun overleden | - en 1999 : liquidation de 40 p.c. du montant acquis par leur |
echtgeno(o)t(e) verworven bedrag; | époux/épouse décédé(e); |
- in 2000 : uitkering van 20 pct. van het door hun echtgeno(o)t(e) | - en 2000 : liquidation de 20 p.c. du montant acquis par leur |
verworven bedrag. | époux/épouse décédé(e). |
In 2001 vervalt het recht voor deze rechthebbenden volledig. | En 2001, le droit échoit entièrement pour les ayants droit. |
§ 2. De vergoeding is persoonsgebonden. Het recht op de vergoeding | § 2. L'allocation est liée à la personne de la veuve/du veuf de |
l'ouvrier(ère) pensionné(e). Le droit à l'allocation échoit si la | |
vervalt indien de begunstigde weduwe/naar overlijdt voor de voorziene | veuve/le veuf bénéficiaire meurt avant la date de liquidation prévue. |
uitbetalingsdatum. | |
Art. 46.De rechthebbende dient de aanvraag tot toekenning van de |
Art. 46.L'ayant droit introduit une demande auprès du fonds de |
bedoelde vergoeding in bij het fonds voor bestaanszekerheid, op een | sécurité d'existence à l'aide d'un formulaire destiné à cet effet. |
daartoe bestemd formulier. | Si le (la) pensionné(e) décédé(e) était affilié(e) à une des |
Wanneer de overledene gepensioneerde was aangesloten bij één van de in | organisations de travailleurs visées à l'article 7, la demande est |
artikel 7 bedoelde werknemersorganisaties, dan wordt de aanvraag via | introduite à l'intention de son organisation de travailleurs, les |
zijn/haar respectieve organisatie ingediend, de anderen dienen hun | autres introduisent leur demande directement auprès du fonds de |
aanvraag rechtstreeks in bij het fonds voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Art. 47.De vergoeding wordt betaald : |
Art. 47.L'allocation est liquidée : |
- hetzij via de werknemersorganisatie die de aanvraag heeft ingediend; | - soit par l'organisation de travailleurs qui a introduit la demande; |
- hetzij rechtstreeks aan de betrokkene die de aanvraag rechtstreeks | - soit directement à la veuve/au veuf concerné(e) qui a introduit la |
indiende. | demande. |
Art. 48.De rechthebbenden waarvan sprake in artikel 45, § 2, volgens |
Art. 48.Les ayants droit visés à l'article 45, § 2, suivent pendant |
de overgangsperiode, voor het verkrijgen van de vergoeding, dezelfde | la période de transition, pour l'obtention de l'allocation, la même |
procedure als deze voorzien voor de gepensioneerden in artikel 39, § | procédure que celle prévue pour les pensionnés à l'article 39, § 2. » |
2. » Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |