← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel des services de police en vue de combler une lacune concernant le congé préalable à la mise à la retraite des membres de la police communale désignés à une fonction à mandat à la police fédérale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling | en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant l'article 42 |
van artikel 42 van de wet van 27 december 2000 houdende diverse | de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives |
bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van | à la position juridique du personnel des services de police en vue de |
de politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof | combler une lacune concernant le congé préalable à la mise à la |
voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie | retraite des membres de la police communale désignés à une fonction à |
die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie | mandat à la police fédérale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 van de wet van 27 december | 26 mars 2003 complétant l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 |
2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie | portant diverses dispositions relatives à la position juridique du |
van het personeel van de politiediensten, teneinde een leemte te | personnel des services de police en vue de combler une lacune |
verhelpen inzake het verlof voorafgaand aan de pensionering van de | concernant le congé préalable à la mise à la retraite des membres de |
leden van de gemeentepolitie die worden aangewezen voor een | la police communale désignés à une fonction à mandat à la police |
mandaatfunctie bij de federale politie, opgemaakt door de Centrale | fédérale, établi par le Service central de traduction allemande du |
dienst voor Duitse vertaling van het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 26 maart 2003 tot aanvulling van artikel 42 | officielle en langue allemande de la loi du 26 mars 2003 complétant |
van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met | l'article 42 de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses |
betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de | dispositions relatives à la position juridique du personnel des |
politiediensten, teneinde een leemte te verhelpen inzake het verlof | services de police en vue de combler une lacune concernant le congé |
voorafgaand aan de pensionering van de leden van de gemeentepolitie | préalable à la mise à la retraite des membres de la police communale |
die worden aangewezen voor een mandaatfunctie bij de federale politie. | désignés à une fonction à mandat à la police fédérale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
26. MÄRZ 2003 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 42 des Gesetzes vom | 26. MÄRZ 2003 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 42 des Gesetzes vom |
27. Dezember 2000 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Bezug | 27. Dezember 2000 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen in Bezug |
auf die Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, im Hinblick | auf die Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, im Hinblick |
auf die Schliessung einer Lücke in Bezug auf den Vorruhestandsurlaub | auf die Schliessung einer Lücke in Bezug auf den Vorruhestandsurlaub |
der Mitglieder der Gemeindepolizei, die zu einer Mandatsfunktion bei | der Mitglieder der Gemeindepolizei, die zu einer Mandatsfunktion bei |
der föderalen Polizei bestellt worden sind | der föderalen Polizei bestellt worden sind |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 42 des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung | Art. 2 - Artikel 42 des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste wird durch folgenden Absatz ergänzt: | Personals der Polizeidienste wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
« Der in vorstehendem Absatz erwähnte Vorruhestandsurlaub ist | « Der in vorstehendem Absatz erwähnte Vorruhestandsurlaub ist |
ebenfalls auf die Personalmitglieder der Gemeindepolizei anwendbar, | ebenfalls auf die Personalmitglieder der Gemeindepolizei anwendbar, |
die vor dem 1. Juli 2001 zu einer Mandatsfunktion bei der föderalen | die vor dem 1. Juli 2001 zu einer Mandatsfunktion bei der föderalen |
Polizei bestellt worden sind. » | Polizei bestellt worden sind. » |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. März 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 26. März 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 september 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |