Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'INTERIEUR 7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de Dienst voor Geboorte en | signature de Votre Majesté tend à autoriser l'Office de la Naissance |
Kinderen, een instelling van openbaar nut die opgericht is door het | et de l'Enfance, organisme d'intérêt public créé par le décret du |
decreet van de Franse Gemeenschapsraad van 30 maart 1983 en | Conseil de la Communauté française du 30 mars 1983 et classé à |
gerangschikt in artikel 1, B, van de wet van 16 maart 1954 betreffende | l'article 1er, B, de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de |
de controle op sommige instellingen van openbaar nut, de machtiging te | certains organismes d'intérêt public, à accéder aux informations du |
geven toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro |
ervan te gebruiken. | d'identification. |
De wettelijke grondslag van het ontworpen besluit bestaat dus uit de | Le fondement légal de l'arrêté en projet est donc constitué par les |
artikelen 5, eerste lid, en 8 van de wet van 8 augustus 1983 tot | articles 5, alinéa 1er, et 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. | Registre national des personnes physiques. |
Uit artikel 2 van het voormelde decreet van 30 maart 1983, zoals | Il résulte de l'article 2 du décret précité du 30 mars 1983, tel que |
gewijzigd door het decreet van 8 februari 1999, vloeit voort dat de Dienst voor Geboorte en Kinderen gemachtigd kan worden om kennis te nemen van de informatiegegevens van dit Rijksregister teneinde de geboortes en de leden van de gezinnen met jonge kinderen te identificeren. Zo kan de Dienst elke handeling ondernemen die nuttig is voor de bevordering en de ontwikkeling van de bescherming van de moeder en het kind, met name in het voordeel van de moeders en kinderen die blootgesteld worden aan aparte risico's ten gevolge van hun situatie of hun toestand. Daartoe wenst de Dienst toegang te verkrijgen tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen. De Dienst kan eveneens opzoekingen uitvoeren en een documentatie in alle betrokken disciplines samenstellen, evenals medisch-sociale gegevens van persoonlijke aard inwinnen en bewerken betreffende de gezondheid van de moeders of aanstaande moeders en de kinderen. In dit kader wenst de Dienst door het ontwerp van besluit gemachtigd te worden mededeling te krijgen van de gegevens van het Rijksregister die noodzakelijk zijn voor zijn onderzoeksactiviteiten. Bovendien mag het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen verleend worden voor hetzelfde doeleinde als hetgene dat de toegang tot de informatiegegevens rechtvaardigt. De Dienst voor Geboorte en Kinderen vraagt de toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de | modifié par le décret du 8 février 1999, que l'Office de la Naissance et de l'Enfance peut être habilité à obtenir connaissance des informations dudit registre national en vue d'identifier les naissances et les membres des familles comprenant de jeunes enfants. Ainsi, l'Office peut-il mener toute action utile à l'encouragement et au développement de la protection maternelle et infantile, notamment au profit des mères et des enfants exposés à des risques particuliers liés à leur situation ou à leur état. A cet effet, l'Office souhaite accéder aux informations du Registre national des personnes physiques. L'Office peut également mener des recherches et constituer une documentation dans toutes les disciplines intéressées ainsi que recueillir et traiter des données médico-sociales à caractère personnel relatives à la santé des mères, futures mères et des enfants. Dans ce cadre, l'Office souhaite être habilité par le projet d'arrêté à recevoir communication des données du Registre national nécessaires à ses activités de recherche. Par ailleurs, l'utilisation du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques peut être octroyée pour la même finalité que celle qui justifie l'accès aux informations. L'Office de la Naissance et de l'Enfance sollicite l'accès aux |
bovenvermelde wet van 8 augustus 1983. | informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de la loi du 8 |
août 1983 susvisée. | |
Met het oog hierop, is het gepast te verduidelijken dat de | A cet effet, il convient de préciser que les informations visées aux |
informatiegegevens bedoeld in 1° tot 3°, 5° en 6°, van het artikel 3, | 1° à 3°, 5° et 6°, de l'article 3, alinéa 1er, constituent les données |
eerste lid, de minimale gegevens vormen die nodig zijn voor het | minimales nécessaires à l'établissement d'un dossier relatif à une |
opstellen van een dossier betreffende een natuurlijke persoon, met | personne physique, à savoir en l'occurrence, l'enfant ou ses parents |
name het kind of zijn ouders ofwel de persoon die in het kader van de | ou encore la personne qui, dans le cadre des missions dévolues à |
opdrachten voorbehouden aan de Dienst voor Geboorte en Kinderen | l'Office de la Naissance et de l'Enfance, preste des services au |
diensten verleent ten voordele van dit kind of zijn ouders. De kennis | profit de cet enfant ou de ses parents. La connaissance de la |
van de nationaliteit (4°) is noodzakelijk wegens de gevolgen die zij | nationalité (4°) est indispensable en raison des conséquences que |
met zich meebrengt inzake afstamming en toepassing van het sociaal | celle-ci entraîne en matière de filiation et d'application du droit |
recht. Bovendien worden handelingen van informatie en follow-up van de | social. Par ailleurs, des actions d'information et de suivi du |
zuigeling soms op een specifieke wijze gevoerd voor de kinderen van | nourrisson sont parfois menées de manière spécifique pour les enfants |
een bepaalde nationaliteit, gezien de gewoonten die gelden in het | d'une nationalité déterminée, eu égard aux coutumes qui prévalent dans |
betrokken land. De toegang tot de informatiegegevens inzake het beroep | le pays considéré. Quant à l'accès aux informations relatives à la |
(7°), de burgelijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°), | profession (7°), à l'état civil (8°) et à la composition du ménage |
is gerechtvaardigd omdat deze gegevens essentieel zijn voor de | (9°), il se justifie parce que ces données sont essentielles pour |
toepassing van talrijke sociale wetgevingen waarin de Dienst voor | l'application de nombreuses législations sociales qui intéressent |
Geboorte en Kinderen geïnteresseerd is. Die informatiegegevens helpen | l'Office de la Naissance et de l'Enfance. Ces informations contribuent |
ook om een betere kennis van de gezinnen in hun totaliteit te | aussi à assurer une meilleure connaissance des familles dans leur |
verzekeren. Daarenboven speelt de burgelijke staat mee bij de bepaling | globalité. En outre, l'état civil intervient dans la détermination de |
van de afstamming van het kind. | la filiation de l'enfant. |
De Raad van State vindt dat de informatie betreffende de datum en | Concernant l'information relative à la date et au lieu du décès (6°), |
plaats van overlijden (6°) noodzakelijk is, in het bijzonder inzake de | le Conseil d'Etat estime que cette information est indispensable, |
toepassing van het sociaal recht. | notamment en matière d'application du droit social. |
Bovendien werd er bijzondere aandacht besteed aan de overeenstemming | Pour le surplus, une attention particulière a été accordée à la |
van de bepalingen van dit ontwerp van besluit met de bepalingen van de | conformité des dispositions de l'arrêté en projet à cette de la loi du |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | des traitements de données à caractère personnel, notamment l'article |
inzonderheid artikel 5 dat betrekking heeft op het respect van het finaliteitsprincipe. Teneinde de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens die verkregen werden van het Rijksregister, te waarborgen, zal de toegang tot deze informatiegegevens georganiseerd worden met behulp van terminals die uitsluitend gebruikt worden door de in artikel 1, derde lid, van dit ontwerp van besluit aangewezen personen. De toegang zal gebeuren via een computer die beveiligd is met een code die uitsluitend gekend is door deze personen. In dit besluit werd zowel rekening gehouden met de opmerkingen van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer als met | 5 ayant trait au respect du principe de finalité. Afin de garantir la confidentialité des informations obtenues du Registre national, l'accès à ces informations sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les personnes désignées à l'article 1er, alinéa 3, du présent projet d'arrêté. L'accès se fera par un ordinateur sécurisé par un code détenu exclusivement par ces personnes. Il a été tenu compte, dans le présent arrêté, tant des observations de la Commission de la protection de la vie privée que du Conseil d'Etat, |
die van de Raad van State, in het bijzonder wat de mededeling van de | notamment en ce qui concerne la communication des données aux fins |
gegevens voor de onderzoeks- en studieactiviteiten betreft, zoals | d'activités de recherche et d'étude, telle qu'autorisée à l'article 1er, |
toegekend in artikel 1, tweede lid, van dit besluit. | alinéa 2, du présent arrêté. |
De Raad van State vindt immers, net als de Commissie voor de | En effet, le Conseil d'Etat, à l'instar de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer, dat de mededeling van de | protection de la vie privée, estime que la communication des |
informatiegegevens van het Rijksregister slechts toegekend mag worden | informations du Registre national ne peut être autorisée que si les |
als de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, | conditions auxquelles sont soumis les organismes visés à l'article 5, |
tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen, nageleefd | des personnes physiques sont respectées. |
worden. Van die voorwaarden herhaalt de Raad van State onder andere de | Parmi ces conditions, le Conseil d'Etat rappelle, entre autres, |
verbintenis om de van het Rijksregister verkregen gegevens op te slaan | l'engagement de stocker les données reçues en communication du |
in een afzonderlijk bestand dat enkel in relatie gebracht kan worden | Registre national dans un fichier séparé ne pouvant être mis en |
met het bestand dat de gegevens van wetenschappelijke aard bevat, aan | relation avec celui contenant les données à caractère scientifique |
de hand van een intern identificatienummer, de vaststelling van de | qu'au moyen d'un numéro d'identification interne, l'établissement des |
personen die, binnen de instelling, toegang zullen hebben tot de | personnes qui, au sein de l'organisme, auront accès aux informations |
informatiegegevens die meegedeeld worden door het Rijksregister, de | communiquées par le Registre national, l'engagement de ne diffuser à |
verbintenis om de resultaten van de wetenschappelijke onderzoeks- en studieactiviteit enkel mee te delen aan derden in de vorm van anonieme informatie die de identificatie van de personen waarop deze gegevens betrekking hebben, niet mogelijk maakt, de verplichting om de personen die het voorwerp uitmaken van de onderzoeks- of studieactiviteit, hiervan op de hoogte te brengen, de verbintenis om geen beroep te doen op onderaanneming. De instelling moet eveneens de gebruiksduur van de verkregen informatiegegevens vermelden. In dit koninklijk besluit werd rekening gehouden met de verschillende opmerkingen van de Raad van State. Bovendien blijkt dat het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van de onderzoeks- en studieprojecten, evenals voor het bestand dat de informatiegegevens bevat die meegedeeld werden door het Rijksregister, onderworpen is aan de naleving van de regels van de medische deontologie. Wij hebben de eer te zijn, | des tiers les résultats de l'activité scientifique de recherche et d'étude que sous la forme d'informations anonymes n'étant pas de nature à permettre d'identification des personnes auxquelles se rapportent les données, l'obligation d'informer les personnes qui font l'objet de l'activité de recherche ou d'étude du fait de cette recherche, l'engagement de ne pas faire appel à la sous-traitance. L'organisme doit également mentionner la durée d'utilisation des informations obtenues. Il a été tenu compte des diverses remarques du Conseil d'Etat dans le présent arrêté royal. Il apparaît en outre que le personnel responsable de l'exécution des projets de recherche et d'étude ainsi que du fichier contenant les informations reçues en communication du Registre national est soumis au respect des règles de la déontologie médicale. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES NR. 18/97 VAN 24 JULI 1997 VAN DE COMMISSIE | AVIS N° 18/97 DU 24 JUILLET 1997 |
VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE |
Adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken waarbij de | Demande d'avis du Ministre de l'Intérieur autorisant l'Office de la |
Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben | |
tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke | Naissance et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre |
personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | National et à en utiliser le numéro d'identification |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier son article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, en inzonderheid artikel 5, lid 1, | physiques, et en particulier son article 5, alinéa 1er, modifié par la |
gewijzigd door de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd door | loi du 30 mars 1995, et son article 8, modifié par la loi du 15 |
de wet van 15 januari 1990; | janvier 1990; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken van 17 juni 1997; | Vu la demande du Ministre de l'Intérieur, du 17 juin 1997; |
Gelet op het verslag van de heer Jacques Berleur, | Vu le rapport de M. Jacques Berleur, |
Brengt op 24 juli 1997 het volgende advies uit : | Emet, le 24 juillet 1997, l'avis suivant : |
I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : | I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat de Commissie voor de | Le projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ter advies wordt | protection de la vie privée vise à autoriser l'Office de la Naissance |
voorgelegd, heeft tot doel de Dienst voor Geboorte en Kinderen | |
machtiging te verlenen tot toegang tot de informatiegegevens van het | et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national et à |
Rijksregister en tot gebruik van het identificatienummer ervan. | en utiliser le numéro d'identification. |
De Dienst voor Geboorte en Kinderen, ingesteld door het decreet van de | L'Office de la Naissance et de l'Enfance, institué par le décret du |
Franse Gemeenschapsraad van 30 maart 1983, is een instelling die | Conseil de la Communauté française du 30 mars 1983, est un organisme |
gerangschikt wordt in artikel 1, B, van de wet van 16 maart 1954 | classé à l'article 1er, B, de la loi du 16 mars 1954 relative au |
betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. | contrôle de certains organismes remplissant des missions d'intérêt |
public et général. | |
De toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het | L'accès aux informations et l'utilisation du numéro d'identification |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | du Registre national des personnes physiques sont sollicités pour |
worden gevraagd voor het vervullen van de hierna opgesomde taken : | l'accomplissement des missions suivantes : |
1° de identificatie van de geboorten en van de leden van de gezinnen | 1° l'identification des naissances et des membres des familles |
met jonge kinderen, om de bescherming van de moeder en het kind te | comprenant de jeunes enfants, en vue d'encourager et de développer la |
bevorderen en te ontwikkelen; | protection maternelle et infantile; |
2° het uitvoeren van studies en het opmaken van statistieken om over | 2° la réalisation d'études et l'élaboration de statistiques afin de |
nauwkeurige informatiegegevens te beschikken die het starten van | pouvoir disposer d'informations précises susceptibles de permettre la |
initiatieven betreffende de bescherming van geboorte en kinderen | mise sur pied d'initiatives en matière de protection de la naissance |
mogelijk kunnen maken; | et de l'enfance; |
3° de controle van de bestemming van de toelagen die toegekend worden | 3° le contrôle de la destination des subsides attribués à des |
aan natuurlijke personen die prestaties leveren in het kader van de | personnes physiques qui effectuent des prestations dans le cadre des |
opdrachten die de Dienst voor Geboorte en Kinderen op zich moet nemen. | missions qui incombent à l'Office de la Naissance et de l'Enfance. |
II. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP : | II. EXAMEN DU PROJET : |
De Commisie had de gelegenheid om zich uit te spreken over een | La Commission a eu l'occasion de se prononcer sur un avant-projet |
gelijkaardig voorontwerp van besluit, voorgesteld door de Minister van | d'arrêté semblable, présenté par le Ministre de l'Intérieur et de la |
Binnenlandse Zaken en Openbaar Ambt, op vraag van het Ministerie van | Fonction publique, à la demande du Ministère de la Communauté flamande |
de Vlaamse Gemeenschap en van bepaalde instellingen die afhangen van | et de certains organismes relevant de la Communauté flamande ou de la |
de Vlaamse Gemeenschap of het Vlaamse Gewest (Voorontwerp nr. 13 : | Région flamande (Avant-projet n° 13 : "Kind en Gezin", et l'arrêté |
"Kind en Gezin", en het daaropvolgend koninklijk besluit van 30 mei | |
1994, Belgisch Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16377-16378; zie | royal subséquent du 30 mai 1994, Moniteur belge du 15 juin 1994, pp. |
advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992 van de Commissie, Belgisch | 16377-16378; voir l'avis de la Commission n° 14/92 du 9 octobre 1992, |
Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16358-16365). | Moniteur belge du 15 juin 1994, pp. 16358-16365). |
A. Wettelijke basis voor de toegang tot het Rijksregister | A. Base légale pour l'accès au Registre national |
Artikel 5, lid 1, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | L'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
Rijksregister van de natuurlijke personen machtigt de Koning om aan de | Registre national des personnes physiques habilite le Roi à autoriser |
instellingen van openbaar nut bedoeld bij voornoemde wet van 16 maart | l'accès au Registre national des personnes physiques à des organismes |
1954 toegang te verlenen tot het Rijksregister van de natuurlijke | d'intérêt public visés par la loi du 16 mars 1954 précitée. L'article |
personen. Krachtens artikel 8 van dezelfde wet, kan de Koning, bij in | 8 de la même loi permet également au Roi, par arrêté délibéré en |
Ministerraad overlegd besluit en na advies van de Commissie voor de | Conseil des Ministres et après avis de la Commission de la protection |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer, deze instellingen | de la vie privée, d'autoriser ces organismes à utiliser le numéro |
machtigen om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. | d'identification du Registre national. |
B. Finalités et étendue du droit d'accès | |
Zoals de Commissie wenst te benadrukken (zie o.a. advies nr. 13/97 van | Comme se plaît à le souligner la Commission (voir notamment avis n° |
11 juni 1997), zijn de beginselen van de wet van 8 december 1992, o.a. | 13/97 du 11 juin 1997), les principes énoncés dans la loi du 8 |
die van artikel 5, van toepassing op alle gegevensverwerkingen. De wet | décembre 1992, notamment en son article 5, sont d'application à tout |
laat deze verwerkingen slechts toe "voor welomschreven en wettige" | traitement de données. La loi n'autorise ce traitement que "pour des |
doeleinden (finaliteitsbeginsel) en de gegevens moeten "toereikend, | fins déterminées et légitimes" (principe de finalité) et les données |
ter zake dienend en niet overmatig" zijn ten opzichte van de | doivent être "adéquates, pertinentes et non excessives" par rapport |
doeleinden (proportionaliteitsbeginsel). | aux finalités (principe de proportionnalité). |
Wat het finaliteitsbeginsel betreft, stelt de Commissie vast dat het | Au regard du principe de finalité, la Commission reconnaît que la |
in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit | finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1°, du projet d'arrêté |
vermelde doeleinde, dat in het voorwerp van de aanvraag wordt | royal, et rappelée ci-dessus dans l'objet de la demande, justifie |
herhaald, de toegang tot de bij het Rijksregister gevraagde gegevens | l'accès aux données demandées au Registre national. |
rechtvaardigt. Met betrekking tot het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 2°, van | En ce qui concerne la finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 2° |
hetzelfde ontwerp van besluit, namelijk het uitvoeren van studies en | du même projet d'arrêté, à savoir la réalisation d'études et |
het opmaken van statistieken, zou de Commissie - zich geheel bewust | l'élaboration de statistiques, la Commission, tout en reconnaissant |
van het belang van dergelijke methodes - eraan willen herinneren dat | l'importance de telles démarches, voudrait rappeler que, dans son avis |
ze zich in haar advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992, zeer terughoudend | n° 14/92 du 9 octobre 1992, elle avait émis de sérieuses réserves sur |
had opgesteld tegenover het voorontwerp dat "het uitvoeren van | l'avant-projet qui visait "la mise en oeuvre de projets de recherche |
wetenschappelijke onderzoeksprojecten" beoogde "waarbij steekproeven | scientifique impliquant des sondages organisés selon les règles de la |
worden getrokken volgens de regels van de statistiek". Ze benadrukte | statistique". Elle avait souligné "qu'il suffit, conformément à la |
dat "het volstaat, overeenkomstig de wil van de wetgever, over de | volonté du législateur de pouvoir disposer de la communication de |
mededeling van bepaalde gegevens van het Rijksregister te kunnen | |
beschikken. » Ze was ook van mening dat "die oogmerken een algemene | certaines données du Registre national. » Elle estimait aussi que les |
toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het | "finalités ne légitiment ni l'accès aux données du Registre national, |
identificatienummer niet verantwoorden". Ze vervolgde "precies om het | ni l'utilisation du numéro d'identification". Elle poursuivait : « |
voor studie- en onderzoekscentra mogelijk te maken steekproeven e.d. | C'est exactement pour permettre aux centres d'études et de recherches |
samen te stellen, heeft de wet van 19 juli 1991 in artikel 5 van de | que la loi du 19 juillet 1991 a inséré à l'article 5 de la loi du 8 |
wet van 8 augustus 1983 een tweede lid, 2°, ingevoegd, krachtens | août 1983 un deuxième alinéa, 2°, en vertu duquel des organismes de |
hetwelk instellingen van Belgisch recht « voor de uitvoering van | |
wetenschappelijke, navorsings- en onderzoekswerkzaamheden » onder | droit belge peuvent obtenir, à certaines conditions, la communication |
bepaalde voorwaarden de mededeling van informatiegegevens van het | de données du Registre national "pour l'exécution d'activités |
Rijksregister kunnen bekomen. Zulk recht op mededeling is geenszins | scientifiques de recherche et d'étude". Un tel droit de communication |
een recht op toegang tot het Rijksregister (verslag De Loor over het | n'est pas du tout un droit d'accès au Registre national (rapport - De |
ontwerp dat geleid heeft tot de wet van 19 juli 1991, Parl. St., | Loor sur le projet ayant donné lieu à la loi du 19 juillet 1991, Doc. |
Senaat, 1990-91, nr. 1150-2, p. 35)". De Commissie concludeerde toen | Parl. Sénat, 1990-91, n° 1150-2, p. 35) ». La Commission avait alors |
dat het doel van de toegang in het desbetreffende voorontwerp (nr. 13) | conclu que le but de l'accès de l'avant-projet en question (n° 13) |
in die zin moest worden aangepast en gespecificeerd. | devait être adapté et spécifié en ce sens. |
Sindsdien, stelde het koninklijk besluit van 3 april 1995 de | Depuis lors, l'arrêté royal du 3 avril 1995 a fixé les conditions |
voorwaarden vast waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, lid 2, | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, de la loi du |
van de wet van 8 augustus 1983, moeten voldoen om mededeling te | 8 août 1983, doivent satisfaire pour obtenir communication |
verkrijgen van in voornoemd register opgeslagen informatiegegevens. | d'informations consignées audit registre. Cet arrêté vise |
Dit besluit beoogt specifiek de uitvoering van wetenschappelijke | spécifiquement l'exécution d'activités de recherche et d'étude. |
navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. De Commissie is van oordeel dat de machtiging tot toegang krachtens | La Commission estime que l'autorisation d'accès en vertu de l'article |
artikel 5, lid 1, van de wet van 8 augustus 1983, zoals opgenomen in het ontwerp van koninklijk besluit, niet zou mogen leiden tot een geringere bescherming van de gegevens dan die voorzien in het koninklijk besluit van 3 april 1995. Dit des te meer omdat, zoals wordt benadrukt in het verslag aan de Koning bij onderhavig ontwerp, dit soort van studies een "systematisch en permanent karakter" hebben. De Commissie is van oordeel dat het ontwerp van besluit ontoereikend is op het gebied van de gegevensbescherming. Zo wordt er bijvoorbeeld niets gezegd over de anonimiseringsvoorwaarden van de gegevens, met name bij publicaties. De bewaarduur lijkt onbeperkt, voor zover het gaat om "permanente studies". Er wordt geen melding gemaakt van de | 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983, telle qu'énoncée dans le projet d'arrêté royal, ne devrait pas conduire à une moindre protection des données que celle prévue par l'arrêté du 3 avril 1995 et ce, d'autant plus, comme le souligne le rapport au Roi du présent projet, que ce type d'études a un "caractère systématique et permanent". La Commission estime que le projet d'arrêté est insuffisant au regard de la protection des données. Rien n'est dit, par exemple, des conditions d'anonymisation des données, notamment dans le cadre de publications. Le délai de conservation semble illimité, dans la mesure où il s'agit « d'études permanentes ». Le |
uitdrukkelijk toestemming van de personen die het voorwerp zijn van de | consentement explicite des personnes vis-à-vis desquelles sont menées |
studies en onderzoeken of van de personen wier gegevens in deze | des études et des recherches ou dont les données sont utilisées dans |
studies en onderzoeken worden gebruikt. | ces études et recherches n'est pas mentionné. |
De Commissie herinnert eraan dat in het koninklijk besluit van 30 mei | La Commission rappelle que l'arrêté royal du 30 mai 1994, relatif à |
1994, betreffende de instelling "Kind en Gezin" werd gepreciseerd dat | l'organisme "Kind en Gezin", a précisé que "si l'accès est demandé |
"indien de toegang gevraagd wordt voor studie of onderzoek hij beperkt | pour une étude ou une enquête, il sera toutefois limité à une |
(zal) zijn tot een mededeling van informatiegegevens nodig voor de | communication des informations nécessaires à l'étude ou l'enquête |
ondernomen studie of onderzoek". | entreprise." |
Naast het finaliteitsbeginsel moet ook hier het | Outre le principe de finalité, le principe de proportionnalité doit |
proportionaliteitsbeginsel worden nageleefd. Zoals eerder in haar | aussi être ici respecté. A cet égard, la Commission ne voit pas, comme |
advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992, ziet de Commissie in dat opzicht | jadis dans son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992, en quoi la |
niet waarom "het uitvoeren van studies en het opmaken van | |
statistieken" de toegang vereist tot dezelfde informatiegegevens | "réalisation d'études et l'élaboration de statistiques" exige l'accès |
(namelijk die van artikel 3, lid 1, 1° tot 5° en 7° tot 9°, van de wet | aux mêmes informations (à savoir celles de l'article 3, alinéa 1er, 1° |
van 8 augustus 1983) als die welke nodig zijn voor de uitvoering van | à 5° et 7° à 9°, de la loi du 8 août 1983) que celles requises par |
het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van | l'exécution de la finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du |
koninklijk besluit. | projet d'arrêté royal. |
Hetzelfde proportionaliteitsbeginsel is vanzelfsprekend ook van | Le même principe de proportionnalité s'applique aussi évidemment à la |
toepassing op het doeleinde vermeld in artikel 1, lid 1, 3° van het | finalité énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 3° du projet d'arrêté |
ontwerp van koninklijk besluit. De Commissie is niet overtuigd door de | royal. La Commission n'est pas convaincue par la justification donnée |
rechtvaardiging in het verslag aan de Koning (identificatie, | dans le rapport au Roi (identification, application du statut, |
toepassing van het statuut, sociale wetgeving), volgens welke de | législation sociale) selon laquelle l'accès aux données de l'article |
toegang tot de gegevens van artikel 3, lid 1, 1° tot 5° en 7° tot 9°, | |
van de wet van 8 december 1983 onontbeerlijk blijkt. | 3, alinéa 1er, 1° à 5° et 7° à 9°, de la loi du 8 août 1983 se révèle |
indispensable. | |
C. Machtiging tot gebruik van het identificatienummer van het | C. Autorisation d'utilisation du numéro d'identification du Registre |
Rijksregister | national |
De Commissie noteert eerst en vooral dat het koninklijk besluit van 30 | La Commission note, tout d'abord, que l'arrêté royal du 30 mai 1994, |
mei 1994 betreffende de instelling "Kind en Gezin", slechts de toegang tot de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen geregeld heeft, en rekening gehouden heeft met de conlusie van haar advies nr. 14/92 van 9 oktober 1992 (Belgisch Staatsblad van 15 juni 1994, blz. 16365) waar het het gebruik van het identificatienummer betreft. De Commissie wenst dat er een onderscheid wordt gemaakt inzake het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister naargelang de doeleinden opgesomd in artikel 1, lid 1, 1° tot 3°, van het ontwerp van koninklijk besluit. Ze heeft geen bezwaar tegen het gebruik van het nummer voor het eerste doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit. De Commissie bevestigt het standpunt dat ze innam in het advies nr. | relatif à l'organisme "Kind en Gezin", n'a réglé que la question de l'accès aux données du Registre national des personnes physiques, et a suivi la conclusion de son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992 (Moniteur belge du 15 juin 1994, p. 16365) en ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification. La Commission souhaite que l'utilisation du numéro d'identification du Registre national soit différenciée en fonction des finalités énoncées à l'article 1er, alinéa 1er, 1° à 3° du projet d'arrêté royal. Elle ne voit pas de difficulté à autoriser cette utilisation en ce qui concerne la première finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 1° du projet d'arrêté royal. Pour réaliser la seconde finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 2° du projet d'arrêté royal, la Commission, confirmant l'opinion émise |
14/92 van 9 oktober 1992, en acht het gebruik van het identificatienummer niet nodig voor het tweede doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 2°, van het ontwerp van koninklijk besluit, vooral indien, zoals reeds werd benadrukt, het recht op toegang beperkt moet zijn tot de mededeling van de strikt noodzakelijke gegevens. Bovendien, heeft de Commissie steeds het gebruik van een intern identificatiemiddel aanbevolen. De Commissie ziet niet waarom het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister onontbeerlijk is voor het derde doeleinde, vermeld in artikel 1, lid 1, 3°, van het ontwerp van koninklijk besluit. Om deze redenen, Brengt de Commissie een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit, op voorwaarde dat er met haar opmerkingen rekening wordt gehouden. De secretaris, De voorzitter, | dans son avis n° 14/92 du 9 octobre 1992, n'estime pas nécessaire l'utilisation du numéro d'identification, surtout si, comme nous l'avons souligné ci-dessus, le droit d'accès doit être restreint à la communication des données strictement nécessaires. De plus, la Commission a toujours préconisé l'usage d'un identifiant interne. Quant à la troisième finalité, énoncée à l'article 1er, alinéa 1er, 3° du projet d'arrêté royal, la Commission ne perçoit pas le caractère indispensable de l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. Par ces motifs, La Commission, sous réserve de la prise en compte de ses observations, émet un avis favorable sur le projet d'arrêté royal. Le secrétaire, Le président, |
J. Paul. P. Thomas. | J. Paul. P. Thomas. |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 19 mei 1999 | |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Dienst voor | le Ministre de l'Intérieur, le 19 mai 1999, d'une demande d'avis sur |
Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de | un projet d'arrêté royal "autorisant l'Office de la Naissance et de |
informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des |
en het identificatienummer ervan te gebruiken", heeft op 22 september | personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a |
1999 het volgende advies gegeven : | donné le 22 septembre 1999 l'avis suivant : |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
1. Advies 18/97 van de Commissie voor de bescherming van de | 1. L'avis 18/97 du 24 juillet 1997 de la Commission de la protection |
persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 24 juli 1997, is van vroegere | |
datum dan de wijziging van het decreet van 30 maart 1983 houdende | de la vie privée est antérieur à la modification du décret du 30 mars |
oprichting van de Dienst voor Geboorte en Kinderen (O.N.E.), | 1983 portant création de l'Office de la naissance et de l'enfance, par |
aangebracht bij het decreet van 8 februari 1999, waarbij artikel 2, d, | le décret du 8 février 1999, qui a remplacé l'article 2, d, du décret |
van het voornoemde decreet is vervangen, ten einde de Dienst voor | |
Geboorte en Kinderen voortaan de mogelijkheid te bieden niet alleen | précité, en vue de permettre désormais à l'Office de la naissance et |
"opzoekingen uit (te) voeren en een documentatie in alle betrokken | de l'enfance non seulement de "mener des recherches et constituer une |
disciplines samen (te) stellen", maar ook "medisch-sociale gegevens van persoonlijke aard in (te) winnen en (te) bewerken betreffende de gezondheid van de moeders of aanstaande moeders en de kinderen". De draagwijdte van het door de Commissie geuite voorbehoud met betrekking tot artikel 1, tweede lid, van het ontworpen besluit, op grond waarvan de Dienst "mededeling (mag) krijgen van de informatiegegevens voor de nodige uitvoering van studies of onderzoeken in het kader van zijn opdrachten", wordt met deze wetswijziging des te klemmender. De Commissie heeft in haar advies van 24 juli 1997 gesteld dat de machtiging tot toegang die daarvoor wordt verleend, niet zou mogen | documentation dans toutes les disciplines intéressées", mais encore de "recueillir et traiter des données médico-sociales à caractère personnel relatives à la santé des mères ou des futures mères et des enfants". Cette modification législative aggrave la portée de la réserve émise par la Commission, à propos de l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté en projet, qui permet à l'Office d'"obtenir communication des informations nécessaires à la réalisation d'études ou d'enquêtes qu'il effectue dans le cadre de ses missions". La Commission avait considéré dans son avis du 24 juillet 1997, que l'autorisation d'accès consentie à cette fin ne pourrait pas l'être |
leiden tot een geringere bescherming van de gegevens dan die bepaald | dans des conditions de moindre protection des données que celles |
in het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de | prévues à l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions |
voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b, de la loi |
b, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen | physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication |
van informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn (1). | d'informations consignées audit registre (1). |
Tot die voorwaarden behoort enerzijds ook de verbintenis, indien de | Parmi ces conditions, figurent l'engagement, si les informations |
van het Rijksregister ontvangen informatie de gegevens bevat bedoeld | reçues en communication du Registre national comprennent celles visées |
in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen) en/of 5° | à l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms) et/ou 5° (résidence |
(hoofdverblijfplaats) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van | principale) de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
een Rijksregister van de natuurlijke personen, om deze gegevens in een | des personnes physiques, de stocker ces données dans un fichier séparé |
apart bestand op te slaan dat slechts met het bestand dat de gegevens | ne pouvant être mis en relation avec celui contenant les données à |
van wetenschappelijke aard bevat in verband gebracht kan worden door | caractère scientifique qu'au moyen d'un numéro d'identification |
middel van een intern identificatienummer, waarbij de personen die | interne, les personnes qui au sein de l'organisme ont accès à ce |
binnen de instelling toegang tot dat bestand hebben, bij name worden | fichier étant désignées nominativement (article 1er, 6°), ainsi que |
aangewezen (artikel 1, 6°). Anderzijds behoort daartoe de verbintenis | l'engagement à ne diffuser à des tiers les résultats de l'activité |
om de resultaten van de wetenschappelijke navorsings- en | scientifique de recherche et d'étude que sous la forme d'informations |
onderzoeksactiviteit slechts aan derden te verstrekken in de vorm van | anonymes n'étant pas de nature, fût-ce de manière indirecte, à |
anonieme informatie, waardoor de identiteit van de personen die de | permettre l'identification des personnes composant l'échantillon qui a |
steekproef vormen waarop de activiteit heeft gesteund, niet, zelfs | servi de support à l'activité et d'indiquer quelles mesures ont été |
niet indirect, kan worden achterhaald en aan te geven welke | |
maatregelen daartoe in uitzicht zijn gesteld" (artikel 1, 7°). | prévues à cet effet (article 1er, 7°). |
De instelling die aan navorsing wil doen moet bovendien vermelden hoe | En outre, l'organisme de recherche doit mentionner la durée |
lang de medegedeelde informatie zal worden gebruikt en behoort dit te | d'utilisation des informations obtenues et la justifier dans sa |
motiveren in de aanvraag om mededeling van informatie (artikel 5, | demande de communication des informations (article 5, alinéa 3), |
derde lid), aangezien in het machtigingsbesluit de termijn wordt | l'arrêté d'autorisation fixant le délai à l'expiration duquel les |
bepaald waarna de gegevens dienen te worden uitgewist (artikel 6, 3°). | données doivent être effacées (article 6, 3°). |
In tegenstelling tot hetgeen de Commissie had aanbevolen, wordt in het | Le présent arrêté reste en défaut de déterminer des règles |
onderhavige besluit nagelaten in soortgelijke beschermingsmaatregelen | protectrices analogues, contrairement à ce qu'avait préconisé la |
te voorzien; het decreet van 8 februari 1999 zet de noodzaak om zulke | Commission; le décret du 8 février 1999 renforce pourtant la nécessité |
regels vast te stellen evenwel kracht bij. | d'arrêter de telles règles. |
Er kan voorts niet voorbij gegaan worden aan het advies van de | Au demeurant, il ne saurait être passé outre à l'avis de la |
Commissie, zonder een inbreuk te plegen op richtlijn 95/46/EG van 24 | Commission, sans enfreindre la directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 |
oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de | du Parlement européen et du Conseil relative à la protection des |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, nu | personnel et à la libre circulation de ces données, maintenant que le |
de termijn voor de omzetting ervan is verstreken. | délai fixé pour sa transposition est expiré. |
Immers, artikel 11 van de richtlijn bepaalt dat wanneer de gegevens niet bij de betrokkene zijn verkregen, wat hier het geval is, de voor de verwerking verantwoordelijke aan die betrokkene een reeks inlichtingen moet verstrekken, behalve wanneer dat onmogelijk of veel te moeilijk blijkt te zijn, of wanneer de verstrekking van die gegevens bij wet is voorgeschreven. Maar in al deze gevallen dienen de Lid-Staten te zorgen voor "passende waarborgen", die dan in de plaats komen van de informatieverplichting. België zou zich thans niet meer kunnen onttrekken aan de Europese verplichting om in zulke waarborgen te voorzien. Het thans onderzochte koninklijk besluit dient derhalve te worden aangevuld met de vermelding van zulke waarborgen, indien deze enige rechtsgrond kunnen putten uit de bestaande wetgeving, bijvoorbeeld uit | En effet, l'article 11 de la directive prévoit que lorsque des données n'ont pas été collectées auprès de la personne concernée, ce qui sera le cas ici, le responsable du traitement doit fournir à cette personne une série d'informations, sauf si cela se révèle impossible, ou trop difficile, ou si la législation prévoit la communication des données. Mais, dans tous ces cas, les Etats membres doivent prévoir "des garanties appropriées", qui viennent se substituer à l'obligation d'information. La Belgique ne saurait plus, aujourd'hui, s'exonérer de l'obligation européenne de prévoir de telles garanties. L'arrêté royal présentement examiné doit, dès lors, être complété par l'énoncé de garanties de cette nature, si elles peuvent trouver une base juridique dans la législation existante, par exemple dans |
artikel 9 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens. De kwestie van de uitdrukkelijke instemming van | personnel. La question du consentement explicite des personnes |
personen die naar aanleiding van de onderzoeken geraadpleegd of | consultées ou interpellées à l'occasion des enquêtes devrait être |
ondervraagd zijn, zou meteen in het besluit moeten worden geregeld, | réglée par la même occasion dans l'arrêté, comme le préconise l'avis |
zoals wordt aanbevolen in het advies van de Commissie voor de | |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | de la Commission de la protection de la vie privée. |
Zo niet kan het ontworpen koninklijk besluit, mocht artikel 1, tweede | Sans quoi, l'arrêté royal en projet, si l'article 1er, alinéa 2, y est |
lid, erin behouden blijven, pas worden uitgevaardigd na de | |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot uitvoering van de | maintenu, ne pourrait être pris qu'après l'entrée en vigueur de |
wijzigingswet van 11 december 1998, dat in zulke waarborgen behoort te voorzien. 2. In het ontwerp wordt niets gesteld over de toegang tot de gegevens waarvan sprake is in artikel 3, eerste lid, 6°, van de wet (te weten de plaats en datum van overlijden). De Raad van State ziet niet in waarom. Onderzoek van het ontwerp Aanhef Eerste en derde lid Indien men het dienstig acht een bepaalde regeling in herinnering te brengen om de strekking van het besluit aan te geven, dient zulks niet te geschieden in de vorm van een aanhefverwijzing, maar dient die regeling vermeld te worden in de considerans. Dat geldt voor het eerste en derde lid van het ontwerp, waarin de woorden "Gelet op" behoren te worden vervangen door het woord "Gezien". Ten gevolge van die vervanging moet het woord "op" na het woord "inzonderheid" vervallen. Derde lid | l'arrêté royal d'exécution de la loi modificative du 11 décembre 1998, qui devra prévoir pareilles garanties. 2. L'accès aux données visées à l'article 3, alinéa 1er, 6°, de la loi (à savoir le lieu et la date du décès) n'est pas prévu par le projet. Le Conseil d'Etat n'en aperçoit pas la raison. Examen du projet Préambule Alinéas 1er et 3 Les textes dont le rappel serait jugé utile pour la détermination de la portée de l'arrêté ne doivent pas être visés sous forme de référents, mais faire l'objet d'un considérant. C'est le cas des alinéas 1er et 3 du projet dans lesquels il convient de remplacer le mot "Vu" par le mot "Considérant". Le texte néerlandais devrait être rédigé en tenant compte de l'observation formulée dans la version néerlandaise du présent avis. Alinéa 3 |
De verwijzing naar artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot | La référence à l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens dient te worden aangevuld met de verwijzing naar de wet van 11 december 1998, die dat artikel wijzigt, voor het geval dat die wet in werking treedt nog vóór het thans onderzochte koninklijk besluit ondertekend wordt. Nieuw vierde lid Er behoort een nieuw lid te worden ingevoegd dat verwijst naar het advies van de Inspecteur van Financiën. Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van het ontwerp is op verschillende plaatsen voor verbetering vatbaar. Onder voorbehoud van de voorgaande inhoudelijke opmerkingen worden de volgende tekstvoorstellen gedaan : Opschrift Het zou correcter zijn te schrijven : « Koninklijk besluit waarbij de Dienst ... wordt gemachtigd zich toegang te verschaffen tot ... (voorts zoals in het ontwerp). Een soortgelijke opmerking geldt voor artikel 1. Artikel 2 In het tweede lid zou geschreven moeten worden : « Voor de toepassing van het derde lid worden niet als derden beschouwd : 1° de natuurlijke personen op wie ... (voorts zoals in het ontwerp). De kamer was samengesteld uit : De heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel sera complétée par le renvoi à la loi du 11 décembre 1998, qui le modifie, si celle-ci venait à entrer en vigueur avant la signature de l'arrêté royal présentement examiné. Alinéa 4 nouveau Il convient d'insérer un nouvel alinéa visant l'avis de l'Inspecteur des Finances. Observation finale Le texte néerlandais du projet devrait être rédigé en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis. La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, premier président; |
Y. Kreins en P. Quertainmont, staatsraden; | Y. Kreins et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
F. Delperée en J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperée et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. | Mme J. Gielissen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
opgesteld en toegelicht door Mevr. F. Carlier, referendaris. | par Mme F. Carlier, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, De eerste voorzitter, | Le greffier, Le premier président, |
J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. | J. Gielissen. J.-J. Stryckmans. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Belgisch Staatsblad van 25 april 1995. | (1) Moniteur belge du 25 avril 1995. |
7 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij de Dienst voor Geboorte | 7 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant l'Office de la Naissance |
en Kinderen wordt gemachtigd toegang te hebben tot de | |
informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | et de l'Enfance à accéder aux informations du Registre national des |
en het identificatienummer ervan te gebruiken | personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd bij de | physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 |
wet van 15 januari 1990; | mars 1995, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; |
Gelet op het decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 30 | Considérant le décret du Conseil de la Communauté française du 30 mars |
maart 1983 houdende oprichting van de « Office de la Naissance et de | 1983 portant création de l'Office de la Naissance et de l'Enfance, |
l'Enfance », inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij het decreet van 8 februari 1999, en artikel 22; | notamment l'article 2, modifié par le décret du 8 février 1999, et l'article 22; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, |
persoonsgegevens, inzonderheid de artikelen 4, 5, 7 en 9, toegepast moet worden; | notamment les articles 4, 5, 7 et 9, trouve à s'appliquer; |
Gelet op het advies nr. 18/97 van de Commissie voor de bescherming van | Vu l'avis n° 18/ 97 de la Commission de la protection de la vie |
de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 24 juli 1997; | privée, donné le 24 juillet 1997; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 1997; |
november 1997; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Ministre de la Justice, et de l'avis de nos Ministres qui en ont |
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De Dienst voor Geboorte en Kinderen wordt gemachtigd om |
Article 1er.L'Office de la Naissance et de l'Enfance est autorisé à |
toegang te hebben tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de |
eerste lid, 1° tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van | la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
een Rijksregister van de natuurlijke personen, teneinde de geboortes | |
en de leden van de gezinnen met jonge kinderen te identificeren en de | physiques, en vue d'identifier les naissances et les membres des |
bescherming van de moeder en het kind te bevorderen en te ontwikkelen. | familles comprenant de jeunes enfants et d'encourager et de développer |
De Dienst is eveneens gemachtigd om mededeling te verkrijgen van | la protection maternelle et infantile. |
diezelfde informatiegegevens wanneer zij noodzakelijk zijn voor de | L'Office est également autorisé à obtenir communication de ces mêmes |
verwezenlijking van studies en onderzoeken die hij uitvoert in het | informations lorsqu'elles sont nécessaires à la réalisation d'études |
kader van zijn opdrachten en teneinde te kunnen beschikken over | ou d'enquêtes qu'il effectue dans le cadre de ses missions et ce afin |
nauwkeurige informatiegegevens die het mogelijk maken initiatieven uit | de pouvoir disposer d'informations précises permettant l'élaboration |
te werken inzake de bescherming van de geboorte en de kinderen. | d'initiatives en matière de protection de la naissance et de l'enfance. |
De toegang tot de informatiegegevens en hun mededeling, zoals | L'accès aux informations et leur communication, tels que visés |
respectievelijk bedoeld in het eerste en het tweede lid van dit | respectivement à l'alinéa 1er et à l'alinéa 2 du présent article, est |
artikel, is voorbehouden : | réservé : |
1° aan de Administrateur-generaal van de Dienst voor Geboorte en | 1° à l'Administrateur général de l'Office de la Naissance et de |
Kinderen; | l'Enfance; |
2° aan de ambtenaren van de Dienst voor Geboorte en Kinderen die de | 2° aux fonctionnaires de l'Office de la Naissance et de l'Enfance que |
onder 1° bedoelde persoon daartoe bij naam en schriftelijk aanwijst, | la personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit à cet effet, |
binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden en in het kader van | dans les limites de leurs attributions respectives et dans le cadre de |
de uitoefening van de opdrachten die hen toevertrouwd zijn. | l'accomplissement des missions qui leur sont confiées. |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste en tweede lid, |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
verkregen informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor de | alinéas 1er et 2, ne peuvent être utilisées qu'aux fins qui y sont |
doeleinden die daarin vermeld worden. Zij mogen niet meegedeeld worden aan derden. | énumérées. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid | Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, |
hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens | 2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de |
artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations |
informatiegegevens die hun meegedeeld kunnen worden uit hoofde van hun | qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et |
aanstelling en in het kader van de betrekkingen die zij, voor de in | dans le cadre des relations qu'ils entretiennent aux fins énumérées à |
artikel 1, eerste lid, vermelde doeleinden, onderhouden met de Dienst | l'article 1er, alinéa 1er, avec l'Office de la Naissance et de |
voor Geboorte en Kinderen. | l'Enfance. |
Art. 3.De met toepassing van artikel 1, tweede lid, verkregen |
Art. 3.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
informatiegegevens mogen bewaard worden, wat de identificatie van de | alinéa 2, peuvent être conservées, en ce qui concerne l'identification |
personen betreft, zolang de betrokken persoon een band heeft met de | des personnes, tant que la personne concernée a un lien avec l'Office |
Dienst voor Geboorte en Kinderen, en wat de identificatie van de | de la Naissance et de l'Enfance, et en ce qui concerne |
gezinnen betreft, tot het moment dat het betrokken kind de leeftijd | l'identification des familles, jusqu'au moment où l'enfant concerné |
van twaalf jaar bereikt, aangezien de Dienst voor Geboorte en Kinderen vanaf die leeftijd niet meer bevoegd is. De personen waarop de informatiegegevens van het Rijksregister die meegedeeld werden ten behoeve van een onderzoeks- of studieactiviteit, betrekking hebben, zullen op de hoogte gebracht moeten worden van deze activiteit. Art. 4.Aan de in artikel 1, derde lid, bedoelde ambtenaren wordt machtiging verleend om het identificatienummer van de personen die ingeschreven zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, te gebruiken, uitsluitend voor de uitoefening van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht. Art. 5.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, bestanden en repertoria die door de Dienst voor Geboorte en Kinderen worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht. Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die de Dienst voor het vervullen van de in artikel 1, eerste lid, bedoelde opdracht, onderhoudt met : 1° de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° de openbare overheden en instellingen die, overeenkomstig artikel 8 |
atteint l'âge de douze ans, âge au-delà duquel l'Office de la Naissance et de l'Enfance n'est plus compétent. Les personnes auxquelles se rapportent les informations communiquées du Registre national aux fins d'une activité de recherche ou d'étude devront être informées du fait de cette activité. Art. 4.Les fonctionnaires visés à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des personnes inscrites au Registre national des personnes physiques exclusivement pour l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er. Art. 5.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par l'Office de la Naissance et de l'Enfance dans l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé que dans les relations que l'Office entretient dans l'accomplissement de la mission visée à l'article 1er, alinéa 1er, avec : 1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; 2° les autorités publiques et organismes qui, conformément à l'article |
van de wet van 8 augustus 1983, zelf de machtiging hebben verkregen om | 8 de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes reçu l'autorisation |
het identificatienummer te gebruiken en die optreden in het kader van | d'utiliser le numéro d'identification et qui agissent dans l'exercice |
hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | de leurs compétences légales et réglementaires. |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, en artikel 4, eerste lid, aangewezen personen wordt jaarlijks opgesteld en volgens dezelfde periodiciteit aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toegezonden. De personen die gemachtigd zijn om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, er mededeling van te krijgen en het identificatienummer ervan te gebruiken, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van deze gegevens na te leven. Deze personen verbinden zich er eveneens toe de resultaten van de wetenschappelijke onderzoeks- en studieactiviteit enkel mee te delen |
Art. 6.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, alinéa 3, et à l'article 4, alinéa 1er, est dressée annuellement et transmise selon la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. Les personnes autorisées à accéder aux informations du Registre national, à en recevoir communication et à utiliser le numéro d'identification souscrivent une déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité de ces informations. Ces personnes s'engagent en outre à ne diffuser à des tiers les |
aan derden in de vorm van anonieme informatie die de identificatie van | résultats de l'activité scientifique de recherche et d'étude que sous |
de personen waarop de studies en onderzoeken betrekking hebben, niet | la forme d'informations anonymes n'étant pas de nature, fût-ce de |
mogelijk maakt, zelfs niet op indirecte wijze. | manière indirecte, à permettre l'identification des personnes |
De toegang tot het Rijksregister van de natuurlijke personen zal | vis-à-vis desquelles sont menées les études et les recherches. |
georganiseerd worden met behulp van computers die beveiligd zijn met | L'accès au Registre national des personnes physiques sera organisé par |
een code die uitsluitend gekend is door de personen die uitdrukkelijk | le recours à des ordinateurs sécurisés par un code détenu |
gemachtigd zijn er toegang toe te hebben. | exclusivement par les personnes expressément autorisées à y accéder. |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |