Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, | collective de travail du 16 novembre 2021, conclue au sein de la |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | confection, relative à la modification et la coordination des statuts |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de |
"Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (1) | la confection" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, | travail du 16 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | confection, relative à la modification et la coordination des statuts |
"Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". | du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de |
la confection". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 oktober 2022. | Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 | confection Convention collective de travail du 16 novembre 2021 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | Modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (Overeenkomst | pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention |
geregistreerd op 21 maart 2022 onder het nummer 171242/CO/109) | enregistrée le 21 mars 2022 sous le numéro 171242/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers die onder het Paritair Comité | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la |
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
confection. Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie de l'industrie de |
confectienijverheid" zoals zij werden vastgesteld bij de collectieve | l'habillement et de la confection", institués par la convention |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de la |
voor het kleding- en confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
worden gecoördineerd overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. | confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés |
conformément au texte établi ci-après. | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst houdende de statuten van het "Sociaal | convention collective de travail contenant les statuts du "Fonds |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" van 15 april | social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
2021 (registratienummer 164731/CO/109). | confection" du 15 avril 2021 (numéro d'enregistrement 164731/CO/109). |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 16 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2021 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 16 novembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en aan | de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
de organisaties vertegenwoordigd in dat paritair comité. | confection et aux organisations représentées au sein de celle-ci. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021, | Annexe à la convention collective de travail du 16 novembre 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | l'habillement et de la confection, relative à la modification et la |
"Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie |
Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten | de l'habillement et de la confection" Texte modifié et coordonné des statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ire. - Dénomination, siège, objet et durée |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid", hierna het "fonds" genoemd. | confection", appelé ci-après le "fonds". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair | Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats | par décision de la Commission paritaire de l'industrie de |
in België worden overgebracht. | l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° aan de bij artikel 5 bedoelde arbeid(st)ers een syndicale premie toe te kennen en uit te keren; | 1° d'octroyer et de verser aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5 une prime syndicale; |
2° het financieren en de terugbetaling aan de werkgevers van de | 2° de financer et de rembourser aux employeurs, les initiatives à |
initiatieven te nemen door de in het paritair comité vertegenwoordigde | prendre par les organisations représentées au sein de la commission |
organisaties, met het oog op de sociale en beroepsopleiding zoals zij | paritaire, en vue de la formation sociale et professionnelle telle que |
door de raad van beheer van het fonds worden omschreven; | déterminée par le conseil d'administration du fonds; |
3° het verrichten van de betaling van de bedrijfstoeslag in het kader | 3° d'effectuer le paiement du complément d'entreprise dans le cadre |
van de wettelijke stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | des régimes légaux de chômage avec complément d'entreprise prévus dans |
voorzien in een door de Koning algemeen verbindend verklaarde | une convention collective de travail sectorielle à ce sujet, rendue |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst over dit onderwerp, evenals | obligatoire par arrêté royal, ainsi que le paiement des cotisations |
van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in hoofdstuk VI van | patronales spéciales visées au chapitre VI du titre XI de la loi du 27 |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | décembre 2006 contenant des dispositions diverses (1), modifiée pour |
(1), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die | la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012 qui sont |
zijn verschuldigd op de bedrijfstoeslag betaald door het fonds, | dues sur le complément d'entreprise payé par le fonds en tenant compte |
evenwel rekening houdend met de bepalingen terzake in voornoemde | cependant des dispositions en la matière dans la convention collective |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; | de travail sectorielle précitée; |
4° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 4° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; |
5° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij collectieve | 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende | collective de travail du 12 février 2002 concernant une allocation |
complémentaire de sécurité d'existence, prolongée pour la dernière | |
uitkering voor bestaanszekerheid, laatste verlengd tot 31 december | fois jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de travail |
2014 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende | du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 et jusqu'au 30 |
het akkoord van sociale vrede 2014 en tot 30 juni 2015 door artikel 15 | juin 2015 par l'article 15 de la convention collective de travail du |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 houdende | 30 septembre 2014 contenant un accord-programme pour la période |
een programmatieakkoord voor de periode 2014-2018; | 2014-2018; |
6° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij artikel 5 van de | 6° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 5 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 betreffende de | convention collective de travail du 26 juin 2019 concernant la |
vorming en tewerkstelling; | formation et l'emploi; |
7° de financiering van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | 7° d'assurer le financement de l'Institut pour la Recherche et |
Confectie zoals voorzien in deze statuten en ter uitvoering van de | l'Enseignement dans la Confection comme prévu dans les présents |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de vorming en | statuts et en exécution des conventions collectives de travail |
tewerkstelling; | sectorielles concernant l'emploi et la formation; |
8° het innen van een bijdrage voor een sectorale | 8° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan; | sectorielle et le financement et la gestion de celle-ci; |
9° de uitkering van een toeslag bij tijdelijke werkloosheid zoals | 9° d'assurer le paiement d'un supplément en cas de chômage temporaire, |
bedoeld in artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing | tel que visé à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi |
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
het interprofessioneel akkoord, overeenkomstig een door de Koning | du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, |
algemeen verbindend te verklaren sectorale collectieve | conformément à une convention collective de travail sectorielle à ce |
arbeidsovereenkomst over dit onderwerp; | sujet, à rendre obligatoire par arrêté royal; |
10° het financieren en administratief verwerken van de terugbetaling | 10° d'assurer le financement et le traitement administratif du |
aan de werkgevers van het loon, evenals de socialezekerheidsbijdragen, | remboursement du salaire ainsi que des cotisations de sécurité sociale |
voor de dagen anciënniteitsverlof vanaf 15 jaar dienst in de sector, | aux employeurs, pour les jours de congé d'ancienneté à partir de 15 |
zoals voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | ans de service dans le secteur, comme prévu dans la convention |
betreffende het anciënniteitsverlof. | collective de travail sectorielle concernant le congé d'ancienneté. |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
van 1 januari 1964. De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, | janvier 1964. Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si avant le |
indien niet vóór 30 juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt | 30 juin de l'année précédente, il n'y a pas eu notification d'un |
betekend door ten minste zes stemgerechtigde leden van het Paritair | préavis par au moins six membres de la Commission paritaire de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection ayant voix délibérative. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
werkgevers en de arbeid(st)ers die ressorteren onder het Paritair | employeurs et aux ouvriers et ouvrières qui ressortissent à la |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde arbeid(st)ers die lid zijn van |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5 qui sont |
één van de representatieve werknemersorganisaties welke op nationaal | affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs, |
niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij artikel 7 | représentées au niveau national, ont droit à la prime syndicale prévue |
voorziene syndicale premie, voor zover zij op cumulatieve wijze de | à l'article 7, pour autant qu'ils remplissent cumulativement les |
hierna opgesomde voorwaarden vervullen : | conditions énumérées ci-après : |
a) in de onderneming zijn tewerkgesteld op de vrijdag welke 31 maart | a) être occupés dans l'entreprise le vendredi qui précède le 31 mars |
van het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft voorafgaat, | de l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale ou, |
of welke gebeurlijk met laatstgenoemde datum samenvalt; | éventuellement, qui coïncide avec cette date; |
b) van dit recht niet uitgesloten zijn ingevolge de verstoring van de | b) ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt eventueel door het paritair | paix sociale. Cette exclusion est éventuellement constatée par la |
comité vastgesteld. Voor de omschrijving van de "verstoring van de | commission paritaire. Pour la définition de "perturbation de la paix |
sociale vrede" wordt naar het huishoudelijk reglement van bedoeld | sociale", il est référé au règlement d'ordre intérieur de ladite |
comité verwezen. | commission. |
§ 2. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de arbeid(st)ers, | § 2. Ont également droit à la prime syndicale, les ouvriers et |
lid van één van de representatieve interprofessionele | ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement ou de |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | confection après le vendredi précédant le 31 mars de l'année |
voorgaande jaar voorafgaat, of gebeurlijk met laatstgenoemde datum | antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et qui sont |
samenvalt, en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot | |
op de referentiedatum, zijnde de vrijdag welke voorafgaat aan of | restés en chômage complet et continu jusqu'à la date de référence, |
gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar waarop de syndicale | soit le vendredi qui précède ou coïncide avec le 31 mars de l'année à |
premie betrekking heeft. | laquelle la prime syndicale se rapporte. |
§ 3. De uitkering van de syndicale premie aan de in § 2 bedoelde | § 3. Le paiement de la prime syndicale aux bénéficiaires visés au § 2 |
rechthebbenden kan tijdens een ononderbroken werkloosheidsperiode | ne peut être demandé qu'une seule fois pendant une période de chômage |
slechts éénmaal worden opgevorderd. | continu. |
§ 4. De in § 2 bedoelde rechthebbenden moeten, op het ogenblik van het | § 4. Les bénéficiaires visés au § 2 doivent fournir au moment où ils |
indienen van de aanvraag tot uitkering van deze syndicale premie, bij | introduisent la demande de paiement de cette prime syndicale auprès de |
het uitbetalend organisme van hun keuze : | l'organisme de paiement de leur choix : |
a) een attest inleveren uitgaande van de werkgever uit het kleding- en | a) un certificat délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiebedrijf die hen het laatst tewerkstelde, waaruit de datum van | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
b) een bewijs van ononderbroken werkloosheid inleveren uitgaande van | b) un certificat de chômage continu délivré par un organisme qui |
een betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoedingen. | assure le paiement de l'allocation légale de chômage. |
§ 5. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de arbeid(st)ers, | § 5. Ont également droit à la prime syndicale, les ouvriers et |
lid van één van de representatieve interprofessionele | ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | confection après le vendredi précédant le 31 mars de l'année |
voorgaande jaar voorafgaat, of welke gebeurlijk met laatstgenoemde | antérieure ou coïncidant éventuellement avec ladite date et qui ont |
datum samenvalt, en die met pensioen zijn gegaan vóór de vrijdag welke | été mis à la retraite avant le vendredi qui précède ou coïncide |
voorafgaat aan of gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar | éventuellement avec le 31 mars de l'année à laquelle se rapporte la |
waarop de syndicale premie betrekking heeft. | prime syndicale. |
§ 6. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de arbeid(st)ers, | § 6. Ont également droit à la prime syndicale, les ouvriers et |
leden van één van de representatieve interprofessionele | ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentative de travailleurs représentées au niveau national, au |
vertegenwoordigd, in de schoot van het Paritair Comité voor het | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
kleding- en confectiebedrijf en die, tot op de tweede referentiedatum | la confection et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
die volgt op de datum van de afdanking, volledig en ononderbroken | interruption jusqu'à la seconde date de référence qui suit la date de |
onvrijwillig werkloos gebleven zijn. | leur licenciement. |
§ 7. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de arbeid(st)ers, | § 7. Ont également droit à la prime syndicale, les ouvriers et |
leden van één van de representatieve interprofessionele | ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | représentatives de travailleurs représentées au niveau national, au |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf en die, tot op de derde referentiedatum die volgt op | la confection et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
de datum van afdanking, volledig en ononderbroken onvrijwillig | interruption jusqu'à la troisième date de référence qui suit la date |
werkloos gebleven zijn. | de leur licenciement. |
§ 8. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de arbeid(st)ers, | § 8. Ont également droit à la prime syndicale, les ouvriers et |
leden van één van de representatieve interprofessionele | ouvrières membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | représentatives des travailleurs représentées au niveau national, au |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op | la confection et auxquels la situation suivante est applicable à la |
de datum van afdanking de volgende situatie van toepassing is : in de | première date de référence qui suit la date de licenciement : dans le |
loop van de referteperiode de werkloosheid hebben onderbroken door een | courant de la période de référence, avoir interrompu le chômage par un |
tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder het | emploi dans une entreprise qui ne ressortit pas à la Commission |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de duur | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, lorsque |
van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog te | la durée de cet emploi n'était pas supérieure à la moitié de la partie |
lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin van | de la période de référence restant encore à courir, à compter depuis |
de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene opnieuw | le début de l'emploi ici visé et lorsque l'intéressé est à nouveau |
volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde refertedatum. | chômeur complet et involontaire à la date de référence considérée. |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie, welke elk dienstjaar aan |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale à octroyer à chaque exercice |
de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld bij collectieve | aux ayants droit est fixé par convention collective de travail conclue |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- | au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et |
en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | de la confection, rendue obligatoire par arrêté royal. |
De syndicale premie wordt door het fonds aan de rechthebbenden | La prime syndicale est payée par le fonds aux ayants droit. A cet |
uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk belanghebbenden | effet, le fonds envoie un titre personnel aux intéressés potentiels. |
een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens door de | Ce titre est ensuite vérifié et validé par l'organisation des |
werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en | |
gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde | travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation des travailleurs |
titels voor uitbetaling aan het fonds. | fournit ensuite les titres validés pour paiement au fonds. |
De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast | Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. | relatives à la distribution et au contrôle des titres. |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
toekenning en uitkering van een administratieve vergoeding aan elk van | d'octroi et de paiement d'une indemnité administrative revenant à |
de meest representatieve organisaties van werknemers. | chacune des organisations les plus représentatives des travailleurs. |
Art. 9.Op het einde van elk dienstjaar, en op verplichtende wijze in |
Art. 9.A la fin de chaque exercice annuel, et obligatoirement dans le |
de loop van de maand december, roept de voorzitter de raad van beheer | courant du mois de décembre, le président réunit le conseil |
van het fonds samen om vast te stellen of de sociale vrede al dan niet | d'administration du fonds pour constater si la paix sociale a été |
werd geëerbiedigd, zowel op het vlak van de bedrijfssector als op dat | respectée ou non, aussi bien au niveau du secteur d'activité qu'au |
van de ondernemingen. | niveau des entreprises. |
De raad van beheer stelt vervolgens de bedragen vast welke aangewend | Le conseil d'administration fixe ensuite les montants qui doivent être |
moeten worden door het fonds ter uitbetaling van de syndicale premies. | utilisés par le fonds pour payer les primes syndicales. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IV. - Conge d'ancienneté |
Art. 10.Het fonds neemt de volgende taken op zich inzake de |
Art. 10.Le fonds assume les tâches suivantes en ce qui concerne le |
terugbetaling aan de werkgevers van het loon, evenals de | remboursement aux employeurs des salaires ainsi que des cotisations de |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, voor de dag | sécurité sociale des employeurs, pour le jour d'ancienneté accordé à |
anciënniteitsverlof toegekend vanaf 15 jaar anciënniteit in de sector | partir de 15 ans d'ancienneté dans le secteur, comme prévu dans la |
zoals voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle concernant le congé |
betreffende het anciënniteitsverlof : | d'ancienneté : |
- vaststellen of een werknemer de anciënniteitsvoorwaarde vervult; | - déterminer si un travailleur remplit la condition d'ancienneté; |
- informeren van de werkgevers over de werknemers die de | - informer les employeurs au sujet des travailleurs qui remplissent la |
anciënniteitsvoorwaarde vervullen; | condition d'ancienneté; |
- opmaken en bekendmaken van een procedure die de werkgever moet | - établir et annoncer une procédure que l'employeur doit suivre pour |
volgen om aanspraak te maken op de terugbetaling; | demander le remboursement; |
- de aanvragen van de werkgevers controleren; | - vérifier les demandes des employeurs; |
- de terugbetaling uitvoeren. | - effectuer le remboursement. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van deze | Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités de ces |
verplichtingen. Ze worden op eenvoudig verzoek van de betrokkenen | obligations. Elles sont communiquées par le fonds sur simple demande |
meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze toegelicht op de | des personnes concernées et expliquées de manière permanente sur le |
website http://www.swfkleding.be. | site http://www.swfkleding.be. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.§ 1. Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer |
Art. 11.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
beheerd. Deze raad is samengesteld uit vijf leden, vertegenwoordigers | paritaire. Ce conseil se compose de cinq membres représentant les |
van de werknemers, en uit vijf leden, vertegenwoordigers van de | travailleurs et de cinq membres représentant les employeurs désignés |
werkgevers, die door het Paritair Comité voor het kleding- en | en son sein par la Commission paritaire de l'habillement et de la |
confectiebedrijf in zijn schoot worden aangeduid. Ze hebben de | confection et ayant la qualité de membres effectifs. |
hoedanigheid van effectieve leden. De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren | La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps |
gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of | que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la |
plaatsvervangend lid van het paritair comité. | commission paritaire. |
§ 2. In afwijking van de beschikkingen welke het voorwerp uitmaken van | § 2. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du § 1er du |
§ 1 van dit artikel, kan het Paritair Comité voor het kleding- en | présent article, la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf een gewezen lid van dit laatste aanduiden in de | l'habillement et de la confection peut désigner en qualité de membres |
hoedanigheid van lid van de raad van beheer van het fonds. | du conseil d'administration du fonds un ancien membre de ladite |
commission paritaire. | |
Die aanduiding mag niet leiden tot een verhoging van het aantal | Cette désignation ne peut avoir pour effet d'augmenter le nombre |
beheerders zoals het is vastgesteld bij § 1 van dit artikel. | d'administrateurs tel qu'il est fixé au § 1er du présent article. |
Art. 12.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een |
Art. 12.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. | un président et un vice-président. |
Voor het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een | Une alternance pour la présidence et la vice-présidence est appliquée |
beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers | entre les représentants des employeurs et ceux des travailleurs. |
en deze van de werknemers. Art. 13.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
Art. 13.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
directeur. De directeur dient de raad minstens éénmaal per kwartaal | directeur. Le directeur est tenu de convoquer le conseil au moins une |
bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad er | fois chaque trimestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au |
om verzoeken. | moins du conseil. |
De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. | La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. |
De notulen worden opgesteld door de directeur en ondertekend door de | Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur et signés par le |
voorzitter van de vergadering. | président de la séance. |
De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter ondertekend. | |
De beslissingen worden genomen met twee derden van de stemmen van de | Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président. |
aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer ten minste drie leden | Les résolutions sont prises aux deux tiers des voix des membres |
van elke paritaire groep aan de stemming hebben deelgenomen en op | présents. Le vote est valable si trois membres au moins de chaque |
voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt duidelijk staat vermeld | groupe paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis |
op de agenda van de vergadering. | aux voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Het | et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon |
beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. | Le conseil d'administration comparaît en justice au nom du fonds. |
De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un |
derden, bijzondere machten overdragen. | ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere | Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne |
volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van | des délégations spéciales, la signature commune de deux |
twee beheerders, één van elke paritaire groep. | administrateurs, un de chaque groupe paritaire, suffit. |
De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 15.§ 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers |
Art. 15.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
verschuldigde bijdragen, bedoeld in artikel 16 van deze statuten. | employeurs visées à l'article 16 des présents statuts. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 7° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 7° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2015 tot 30 juni 2023 : 10,00 pct. van de in § 1 van | - du 1er janvier 2015 au 30 juin 2023 : 10,00 p.c. des cotisations |
dit artikel bedoelde bijdragen. | versées au § 1er du présent article. |
Art. 16.Van 1 januari 2015 tot 30 juni 2023 worden de |
Art. 16.Du 1er janvier 2015 au 30 juin 2023, les cotisations |
werkgeversbijdragen bepaald op 3 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers. | patronales sont fixées à 3 p.c. des salaires bruts des ouvriers(ères). |
Art. 17.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
januari 1958, betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | Les frais de gestion et de fonctionnement fixés par le conseil |
gestorte bijdragen worden vooraf de door de raad van beheer van het | d'administration dudit fonds sont déduits préalablement des sommes |
bedoeld fonds vastgestelde beheers- en werkingskosten afgetrokken. | versées au fonds par l'Office national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VII. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VII. - Budget, comptes |
Art. 18.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
Art. 18.L'exercice annuel prend cours le 1er janvier et s'achève le |
december. | 31 décembre. |
Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht | A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le |
door de raad van beheer, vervolgens door een door het Paritair Comité | conseil d'administration, puis par un réviseur d'entreprise, désigné |
voor het kleding- en confectiebedrijf aangeduide bedrijfsrevisor, | par la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
welke ermee wordt belast ze te controleren. | confection, chargé de les vérifier. |
Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking | Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au |
tot het fonds en het verslag van de bedrijfsrevisor overgemaakt aan de | fonds et le rapport du réviseur sont transmis au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf. | confection. |
Art. 19.Bij de aanvang van elk dienstjaar, en vóór 1 mei, maakt de |
Art. 19.Au début de chaque exercice annuel, et avant le 1er mai, le |
raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. | conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice |
Deze begroting moet behelzen : | annuel. Ce budget prévoit : |
- het bedrag van de onder de arbeid(st)ers te verdelen sommen, indien | - le montant des sommes à répartir aux ouvriers et ouvrières, si les |
de in artikel 9 voorziene voorwaarden zijn vervuld; | conditions prévues à l'article 9 sont remplies; |
- het bedrag van de sommen welke toekomen aan de | - le montant des sommes revenant aux organisations des travailleurs |
werknemersorganisaties in verband met de voornoemde syndicale premie; | relatives à la prime syndicale précitée; |
- het voor de beheers- en werkingskosten voorbehouden bedrag; | - le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; |
- de gekende of in te schatten bedragen betreffende de doelen zoals | - les montants connus ou estimés concernant les buts tels que décrits |
beschreven in artikel 3; | à l'article 3; |
- het ereloon van de bedrijfsrevisor die met het nazicht van de | - les honoraires du réviseur d'entreprise chargé du contrôle des |
rekeningen is belast. | comptes. |
HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VIII. - Dissolution, liquidation |
Art. 20.Het fonds kan worden ontbonden op elk ogenblik door opzegging |
Art. 20.Le fonds peut être dissout à chaque instant par préavis |
overeenkomstig artikel 4 van deze statuten. | conformément à l'article 4 des présents statuts. |
Het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf stelt de | La Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
vereffenaars aan en bepaalt de vereffeningsmodaliteiten. | confection désigne les liquidateurs et les modalités de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2022. | liquidation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |