Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de conditions salariales dans les auto-écoles agréées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, | collective de travail du 20 avril 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement |
betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse | de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de |
arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen (1) | conditions salariales dans les auto-écoles agréées (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, | travail du 20 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, | Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative au règlement |
betreffende de regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse | de certaines dispositions en matière de travail à temps partiel et de |
arbeid en van de loonvoorwaarden in de erkende rijscholen. | conditions salariales dans les auto-écoles agréées. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. | Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017 | Convention collective de travail du 20 avril 2017 |
Regeling van sommige bepalingen inzake deeltijdse arbeid en van de | Règlement de certaines dispositions en matière de travail à temps |
loonvoorwaarden in de erkende rijscholen (Overeenkomst geregistreerd | partiel et de conditions salariales dans les auto-écoles agréées |
op 8 februari 2018 onder het nummer 144389/CO/200) | (Convention enregistrée le 8 février 2018 sous le numéro |
144389/CO/200) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
rijscholen die door de bevoegde regionale ministers erkend zijn, met | écoles de conduite agréées par les ministres régionaux compétents, à |
uitzondering van de erkende rijscholen die organisaties zijn die geen | l'exception des écoles de conduite agréées qui ne poursuivent pas de |
winstgevend doel nastreven, en op alle bedienden die in dienst zijn | but lucratif, et à tous les employés occupés par ces employeurs, que |
van deze werkgevers, of die laatste nu natuurlijke personen dan wel | ces derniers soient personnes physiques ou sociétés commerciales. |
handelsvennootschappen zijn. | |
Art. 4.Binnen het kader van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
Art. 4.Dans le cadre de cette convention, on entend par : |
- "lesgever theorie" : | - "instructeur de théorie" : |
De werknemer houder van een gehomologeerd brevet van | Le travailleur détenteur d'un brevet homologué qui dispense des cours |
beroepsbekwaamheid die theorielessen geeft aan leerlingen in een door | théoriques à des élèves dans une école de conduite agréée par le |
de bevoegde regionale minister erkende rijschool; | ministre régional compétent; |
- "lesgever praktijk" : | - "instructeur pratique" : |
De werknemer houder van een gehomologeerd brevet van | Le travailleur détenteur d'un brevet homologué qui dispense des cours |
beroepsbekwaamheid die praktijklessen geeft aan leerlingen in een door | pratiques à des élèves dans une école de conduite agréée par le |
de bevoegde regionale minister erkende rijschool; | ministre régional compétent; |
- "administratieve kracht" : | - "employé(e) administratif(ve)" : |
De werknemer die instaat voor administratieve taken en/of het | Le travailleur chargé d'effectuer les tâches administratives et/ou de |
verstrekken van inlichtingen aan het publiek; | fournir des informations au public; |
- "voltijdse werknemer" : | - "travailleur à temps plein" : |
De werknemer die in dienst genomen is naar rato van voltijdse | Le travailleur engagé à concurrence de prestations à temps plein |
prestaties zoals voorzien in de sector, dit wil zeggen op basis van | telles qu'elles sont prévues dans le secteur, c'est-à-dire sur la base |
een contract voor 38 uren per week of minder indien in de onderneming | d'un contrat de 38 heures par semaine ou moins selon l'entreprise; |
van toepassing; - "deeltijdse werknemer" : | - "travailleur à temps partiel" : |
De werknemer die regelmatig en vrijwillig gedurende een kortere | Le travailleur qui, volontairement et de façon régulière, effectue des |
periode dan de normaal voor voltijdsen geldende periode prestaties | prestations plus courtes que celles prévues pour les temps pleins; |
levert; - "losse medewerker" : | - "collaborateur occasionnel" : |
De werknemer die zijn betrekking in de rijschool combineert met een | Le travailleur qui combine ses activités à l'auto-école à une autre |
andere hoofdbetrekking of die prestaties levert in het kader van de | activité principale ou qui effectue des prestations dans le cadre des |
voor de (brug)(rust)gepensioneerden toegelaten activiteiten, of de | activités autorisées aux (pré)pensionnés ou encore le travailleur qui |
werknemer die vrijwillig en op eigen verzoek voor dit systeem opteert. | opte volontairement pour ce système. |
HOOFDSTUK II. - Afwijking op de 1/3 norm voor deeltijdse werknemers | CHAPITRE II. - Dérogation à la norme du 1/3 pour les travailleurs à temps partiel |
Art. 5.In afwijking op de bepalingen van artikel 11bis van de wet van |
Art. 5.En dérogation aux dispositions de l'article 11bis de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is het mogelijk om | 3 juillet 1978, relative aux contrats de travail, il est possible pour |
voor de deeltijdse en losse medewerkers een wekelijkse arbeidsduur | les travailleurs à temps partiel et les collaborateurs occasionnels de |
overeen te komen die lager ligt dan een derde van de arbeidsduur van | déterminer un horaire hebdomadaire inférieur à un tiers de la durée de |
de voltijdse werknemers. Deze afwijking is slechts mogelijk voor zover | travail d'un temps complet. Cette dérogation n'est possible qui si |
rekening wordt gehouden met de voorwaarden bepaald in artikel 4. | l'on tient compte des conditions définies dans l'article 4. |
Art. 6.a) De onder artikel 3 vermelde afwijking geld voor de |
Art. 6.a) La dérogation mentionnée dans l'article 3 s'applique aux |
werknemers die met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid in | travailleurs embauchés avec un contrat de travail à temps partiel et |
dienst genomen werden en die hetzij : | qui soit : |
- lesgever theorie en/of praktijk zijn; | - sont des instructeurs de théorie et/ou de pratique; |
- administratieve kracht zijn. | - sont des employés administratifs. |
De hierboven vermelde werknemers moeten in dienst genomen zijn met een | Les travailleurs mentionnés ci-dessus doivent être engagés sur la base |
arbeidsovereenkomst voor een onbepaalde duur en bovendien dient er | d'un contrat de travail à durée indéterminée et, de plus, la |
gemiddeld een weekprestatie van tenminste 6 uren voorzien te zijn. | prestation hebdomadaire moyenne doit prévoir au moins 6 heures. |
b) Voor de losse medewerkers kan eveneens afgeweken worden van de 1/3 | b) Pour les collaborateurs occasionnels, on peut également déroger à |
regel; voor hen geldt geen minimum aan gemiddelde weekprestaties. | la règle du 1/3 horaire; en ce qui concerne ces personnes, il n'y a |
c) Het totaal aantal door de onder a) en b) bedoelde werknemers en in | pas de prestations hebdomadaires minimales. |
toepassing van deze afwijking gepresteerde uren mag niet meer bedragen | c) Le nombre total des heures des travailleurs tombant sous les points |
a) et b) en application de cette dérogation ne peut pas s'élever à | |
dan 25 pct. van het totaal volume aan werkuren dat in totaliteit in de | plus de 25 p.c. du volume total des heures de travail qui sont |
betrokken rijschool wordt verricht. Dit percentage moet berekend | effectuées dans l'auto-école concernée. Ce pourcentage doit être |
worden rekening houdende met alle uitbatingszetels waaruit de | calculé en tenant compte de tous les sièges d'exploitation dont |
rijschool bestaat. | l'auto-école est constituée. |
HOOFDSTUK III. - Flexibele arbeidsregeling en variabel uurrooster | CHAPITRE III. - Régime de travail flexible et horaire variable |
Art. 7.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van |
Art. 7.Conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt voor de | 3 juillet 1978, relative aux contrats de travail, la période de |
deeltijdse werknemers en de losse medewerkers de referteperiode voor | référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de travail des |
de berekening van de gemiddelde arbeidsduur bij variabele deeltijdse | travailleurs à temps partiel et des collaborateurs occasionnels qui |
arbeidsovereenkomsten vastgelegd op één jaar. Voor wat het bereiken | ont des contrats de travail à temps partiel variable est déterminée à |
van dit gemiddelde betreft, neem "het jaar" een aanvang op 1 oktober | un an. En ce qui concerne le calcul de cette moyenne, "l'année" débute |
en loopt dit tot 30 september van het daaropvolgende jaar. | le 1er octobre et se termine le 30 septembre de l'année suivante. |
Art. 8.a) Voor zover de flexibele deeltijdse arbeidsregeling |
Art. 8.a) Pour autant qu'un régime de travail à temps partiel |
gecombineerd wordt met een variabel uurrooster, zal de werkgever in | flexible soit combiné à un horaire variable, l'employeur devra en |
principe de deeltijdse tewerkgestelde werknemer vijf werkdagen op | principe avertir le travailleur à temps partiel cinq jours ouvrables à |
voorhand verwittigen van een wijziging in het toepasselijk uurrooster. | l'avance de toute modification de l'horaire de travail. |
b) In de hierna vermelde uitzonderingssituaties en in afwijking van | b) Dans les situations d'exception mentionnées ci-dessous et en |
het principe vervat in a), zal de werkgever de werknemers zo spoedig | dérogation au principe repris au point a), l'employeur avertira les |
mogelijk in kennis stellen van de noodzaak tot aanpassing van de | travailleurs le plus rapidement possible de la nécessité de modifier |
toepasselijke uurroosters : | l'horaire convenu : |
- een plotse wijziging van de examendagen en/of -uren door de | - changement inattendu des jours et/ou des heures d'examens par le |
examencentra; | centre d'examination; |
- bijkomende examens en hieraan voorafgaande lessen; | - examens complémentaires et leçons préalables; |
- plotse ziekte, ongeval of onverwachte afwezigheden van een andere | - maladie soudaine, accident ou absence imprévisible d'un instructeur |
lesgever en/of van leerlingen; | et/ou d'élèves; |
- dringende klusjes; | - travail urgent; |
- onbeschikbaarheid, wegens plotse technische storing van het lesvoertuig. | - indisponibilité du véhicule suite à une panne technique soudaine. |
c) In afwijking van de termijn van 5 werkdagen vermeld in a), worden | c) Par dérogation au délai de 5 jours ouvrables spécifié en a), les |
de losse medewerkers minstens één werkdag vooraf geïnformeerd over het | collaborateurs occasionnels seront avertis au moins un jour ouvrable à |
toepasselijke uurrooster, opgesteld rekening houdend met de door hen | l'avance de l'horaire de travail applicable, élaboré en tenant compte |
aangereikte beschikbare uren. | des heures de disponibilité qu'ils ont indiquées. |
d) De dagelijkse ritbladen en aanwezigheidslijsten worden aanvaard als | d) Les feuilles de route et les listes de présence quotidiennes sont |
controledocument voorzien in artikel 162 van de wet van 22 december | acceptées en tant que document de contrôle, comme il est prévu à |
1989 houdende sociale bepalingen. | l'article 162 de la loi du 22 décembre 1989 portant des dispositions |
HOOFDSTUK IV. - Meerurenkrediet in het kader van een flexibele | sociales. CHAPITRE IV. - Crédits d'heures en surnombre dans le cadre d'un régime |
deeltijdse arbeidsregeling | de travail à temps partiel flexible |
Art. 9.Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers die prestaties |
Art. 9.Pour les travailleurs à temps partiel qui effectuent des |
leveren in het kader van een flexibele deeltijdse arbeidsregeling | prestations dans le cadre d'un régime de travail à temps partiel |
wordt in toepassing van artikel 6 van het koninklijk besluit van 25 | flexible, un crédit d'heures en surnombre est prévu en application de |
juni 1990 betreffende de gelijkstelling van sommige prestaties met | l'article 6 de l'arrêté royal du 25 juin 1990 assimilant certaines |
overwerk een krediet aan meeruren voorzien en dit op de volgende wijze : | prestations à du travail supplémentaire et ce de la façon suivante : |
- Er wordt een krediet aan meeruren voorzien van gemiddeld 3 uren per | - Un crédit d'heures en surnombre d'une moyenne de 3 heures est prévu |
week. Dit krediet kan gebaseerd worden over dezelfde periode als deze | par semaine. Ce crédit peut être basé sur la même période que celle |
waarin de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur moet gerespecteerd worden, | qui est utilisée pour le respect de la durée de travail hebdomadaire |
dit wil zeggen op jaarbasis. Het jaarlijks beschikbaar meerurenkrediet | moyenne, à savoir une base annuelle. Les heures de crédit disponible |
bedraagt dan ook 156 uren; | sur base annuelle s'élèvent à 156; |
- Het jaar is de periode van 1 oktober tot 30 september; | - La période s'étend du 1er octobre au 30 septembre; |
- Het krediet aan meeruren wordt aangewend wanneer tenminste vijf | - Le crédit d'heures est octroyé lorsque les horaires transmis au |
werkdagen vooraf bekend gemaakte uurroosters overschreden worden | moins cinq jours ouvrables à l'avance sont dépassés ainsi qu'en cas de |
alsook bij overschrijding van de (in toepassing van de geldende | dépassement de la durée de travail hebdomadaire moyenne (en |
flexibele deeltijdse arbeidsregeling) gehanteerde gemiddelde | application des régimes de travail à temps partiel flexible). |
wekelijkse arbeidsduur. | |
HOOFDSTUK V. - Meerurenkrediet in het kader van een vaste deeltijdse | CHAPITRE V. - Crédit d'heures en surnombre dans le cadre du régime de |
arbeidsregeling in het kader van een cyclus | travail à temps partiel fixe et dans le cadre d'un cycle |
Art. 10.Voor wat de werknemers betreft die deeltijdse prestaties |
Art. 10.En ce qui concerne les travailleurs qui effectuent des |
leveren in het kader van een vaste deeltijdse arbeidsregeling (al dan | prestations à temps partiel dans le cadre d'un régime de travail à |
niet gecombineerd met een vast dan wel een variabel uurrooster) of in | temps partiel fixe (combiné ou non à un horaire fixe ou variable) ou |
het kader van een cyclus, wordt het krediet aan overschrijdingsuren | dans le cadre d'un cycle, un crédit d'heures de dépassement des |
van de bekendgemaakte uurroosters vastgesteld op 12 uren per periode | horaires communiqués est fixé à 12 heures par période de 4 semaines. |
van 4 weken. Een in de individuele arbeidsovereenkomst opgenomen vaste | Un contrat de travail individuel stipulant un régime de travail fixe |
arbeidsregeling waarbij voorzien wordt dat de werknemer twee keer per | et qui prévoit également que le travailleur peut deux fois par an |
jaar tijdelijk kan overstappen naar een ander vast werkrooster dan | passer temporairement à un autre horaire fixe que celui prévu |
initieel vermeld in de arbeidsovereenkomst, wordt beschouwd als een | initialement dans le contrat de travail est considéré comme un régime |
vaste arbeidsregeling. | de travail fixe. |
Voor zover deze mogelijkheid benut wordt, geldt het krediet aan | Dans la mesure où il est fait usage de cette possibilité, le crédit |
overschrijdingsuren boven het tijdelijk gehanteerde alternatief vast | d'heures de dépassement prévaut sur l'horaire fixe alternatif appliqué |
uurrooster. | temporairement. |
HOOFDSTUK VI. - Minimumduur van de werkperiodes | CHAPITRE VI. - Durée minimale des périodes de travail |
Art. 11.De beschikkingen aangaande de minimumnorm opgelegd door |
Art. 11.Les dispositions relatives à la norme minimale déterminée par |
artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 worden als volgt | l'article 21 de la loi sur le travail de 16 mars 1971 sont appliquées |
aangepast : | de la façon suivante : |
- Elke werkperiode mag niet korter zijn dan twee uren; | - Toute période de travail ne peut être inférieure à deux heures; |
- Voor zover er voor dezelfde werknemer meerdere niet-aaneensluitende | - Dans le cas où l'on prévoit plusieurs périodes de travail de deux |
werkperiodes van twee uren voorzien worden, mag het tijdvak tussen | heures interrompues pour un même travailleur, la période de battement |
twee opeenvolgende werkperiodes niet meer bedragen dan twee uren | entre les deux périodes de travail ne peut être supérieure à deux |
behalve indien deze onderbreking tenminste vier uren bedraagt. | heures sauf si cette interruption est au moins de quatre heures. |
Per kalenderdag mogen er maximum twee niet-aaneensluitende | Par jour calendrier, on ne peut prévoir plus de deux périodes de |
werkperiodes worden verricht per werknemer. | travail non-consécutives par travailleur. |
HOOFDSTUK VII. Classificatieregels | CHAPITRE VII. - Règles de classification |
Art. 12.Onverminderd eventueel gunstiger regelingen op het niveau van |
Art. 12.Sauf règlement plus favorable en application dans les |
de ondernemingen, worden de lesgevers in theorie betaald volgens de | entreprises, les instructeurs de théorie seront payés d'après les |
bepalingen geldend voor categorie 4 van de weddeschalen van het | dispositions valables pour la catégorie 4 des barèmes de la Commission |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, zonder dat dit loon | paritaire auxiliaire pour employés, sans que cette rémunération puisse |
lager kan zijn dan het loon vermeld in artikel 11 hieronder. | être inférieure à la rémunération définie à l'article 11 ci-dessous. |
Art. 13.Onverminderd eventueel gunstiger regelingen op het niveau van |
Art. 13.Sauf règlement plus favorable en application dans les |
de ondernemingen, worden lesgevers praktijk minimaal betaald volgens | entreprises, les instructeurs de pratique sont au minimum payés |
de bepalingen geldend voor de leeftijd van 47 jaar voorzien in de | d'après les salaires de la tranche 47 ans prévue dans la catégorie 3 |
categorie 3 van de weddeschalen van het Aanvullend Paritair Comité | des barèmes de la Commission paritaire auxiliaire pour employés. |
voor de bedienden. | |
HOOFDSTUK VIII. - Toepassingsregels | CHAPITRE VIII. - Règles d'application |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
april 2015. Zij is gesloten voor onbepaalde duur en is opzegbaar door | avril 2015. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être |
elk van de ondertekenende partijen mits een aangetekende opzegging bij | dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de |
de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en | |
met respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden. | 6 mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Commission paritaire auxiliaire pour employés. | |
Art. 15.De ondertekenende partijen verbinden zich er toe om gedurende |
Art. 15.Les parties signataires s'engagent, pendant la période de |
de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen | validité de la présente convention collective de travail, à ne pas |
bijkomende eisen te stellen met betrekking tot de er in behandelde | poser de revendications concernant les points qui y sont traités. |
punten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |