Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen | 7 OCTOBRE 2002 - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 OCTOBRE 2002 - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese | Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté économique |
Gemeenschap, goedgekeurd door de wet van 2 december 1957, inzonderheid | européenne approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article |
op artikel 75; | 75; |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
over de weg, de spoorweg en de waterweg, inzonderheid op artikel 1, | chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, modifié |
gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 juli 1987, en op | par les lois des 21 juin 1985 et 28 juillet 1987, et l'article 3, § 1er, |
artikel 3, § 1, eerste lid; | alinéa 1er; |
Gelet op het reglement betreffende het internationale spoorwegvervoer | Vu le règlement concernant le transport international ferroviaire de |
van gevaarlijke goederen, hierna « RID » genaamd, dat als bijlage I is | marchandises dangereuses, ci-après dénommé « RID », figurant à |
opgenomen in aanhangsel B van het Verdrag betreffende het | l'annexe I de l'appendice B de la Convention relative aux transports |
internationaal spoorwegvervoer, goedgekeurd bij de wet van 25 april 1983; | internationaux ferroviaires, approuvée par la loi du 25 avril 1983; |
Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor | Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges |
deflagratie vatbare stoffen en mengsels en de daarmee geladen tuigen; | explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het | Vu l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de |
vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de | marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières |
radioactieve stoffen; | radioactives; |
Overwegende dat dit besluit de richtlijn 2000/62/EG van het Europees | Considérant que le présent arrêté transpose en droit belge la |
parlement en de Raad van 10 oktober 2000 tot wijziging van richtlijn | directive 2000/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 octobre |
96/49/EG van de Raad betreffende de onderlinge aanpassing van de | 2000 modifiant la directive 96/49/CE du Conseil relative au |
wetgevingen der lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen | rapprochement des législations des Etats membres concernant le |
per spoor, omgezet in Belgisch recht met het koninklijk besluit van 11 | transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, transposée en |
december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, | droit belge par l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au |
met uitzondering van de radioactieve stoffen, omzet in Belgisch recht; | transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception |
des matières radioactives; | |
Gelet op het advies van de Europese Commissie, gevraagd op 20 april | Vu l'avis de la Commission européenne, sollicité le 20 avril 2001; |
2001; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 28 mars 2002; |
maart 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 mei 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; |
Overwegende dat de richtlijn 2000/62/EG tot doel heeft te | Vu l'urgence; |
verduidelijken onder welke voorwaarden de Minister of zijn gemachtigde | Considérant que la directive 2000/62/CE a pour but de préciser les |
toestemming kan geven voor vervoer dat verboden is op grond van het | conditions dans lesquelles le Ministre ou son délégué peut autoriser |
RID, waarbij evenwel een hoog veiligheidsniveau voor de gebruikers en | des transports interdits par le RID, tout en assurant un niveau élevé |
het milieu verzekerd wordt; | de sécurité pour les usagers et l'environnement; |
Overwegende dat volgens artikel 2 van deze richtlijn de Lidstaten | Considérant qu'en vertu de l'article 2 de cette directive, les Etats |
uiterlijk op 1 mei 2001 de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke | membres doivent mettre en vigueur, au plus tard le 1er mai 2001, les |
bepalingen moeten treffen om aan de richtlijn te voldoen; | dispositions légales et administratives nécessaires pour se conformer |
à cette directive; | |
Overwegende dat iedere vertraging tot gevolg kan hebben dat de | Considérant que tout retard peut avoir pour conséquence l'ouverture, |
Europese Commissie een procedure tegen België kan instellen wegens | par la Commission européenne, d'une procédure à l'encontre de la |
niet-omzetting van de richtlijn; | Belgique pour non transposition de cette directive; |
Overwegende dat het zowel voor de bescherming tegen de gevaren | Considérant que, à la fois pour la protection contre les dangers liés |
verbonden aan het vervoer van gevaarlijke goederen, als voor de | au transport de marchandises dangereuses et pour l'exécution des |
uitvoering van de verplichtingen voortvloeiende uit de richtlijn, het | obligations découlant de la directive, il importe de transposer |
noodzakelijk is richtlijn 2000/62/EG dringend om te zetten in | d'urgence la directive 2000/62/CE en droit national; |
nationaal recht; | |
Overwegende dat, in uitvoering van de richtlijn 96/49/EG van de Raad | Considérant que, en exécution de la directive 96/49/CE du Conseil du |
van 23 juli 1996 betreffende de onderlinge aanpassing van de | 23 juillet 1996 relative au rapprochement des législations des Etats |
wetgevingen der lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen | membres concernant le transport de marchandises dangereuses par chemin |
per spoor, de Belgische Staat een erkenningsprocedure moet instellen | de fer, l'Etat belge doit mettre en oeuvre une procédure d'agrément de |
vóór 1 januari 1997, voor wat betreft dergelijke instellingen; | tels organismes pour le 1er janvier 1997; |
Overwegende dat het RID voorschrijft dat de beproevingen van mobiele | Considérant que le RID prévoit que les épreuves des citernes mobiles, |
tanks, metalen tanks en tankcontainers uit vezelversterkte kunststof | des citernes métalliques et des conteneurs-citernes en matière |
verricht worden door instanties erkend door de bevoegde overheid; | plastique renforcée de fibres soient réalisées par des organismes |
agréés par l'autorité compétente; | |
Overwegende dat de afwezigheid van RID erkende instellingen de | Considérant que l'absence d'organismes agréés en la matière risque de |
veiligheid van het spoorwegvervoer voor gevaarlijke goederen zwaar in | compromettre gravement la sécurité du transport ferroviaire de |
het gedrang brengt; | marchandises dangereuses; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports |
Minister van Economie en op het advies van Onze in Raad vergaderde | et de Notre Ministre de l'Economie et de l'avis de Nos Ministres qui |
Ministers, | en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen wordt vervangen als volgt : « Art. 7.De minister of zijn gemachtigde kan toestemming geven voor het uitvoeren van eenmalig vervoer van gevaarlijke goederen dat op grond van het RID verboden is, dan wel wordt uitgevoerd onder andere voorwaarden dan die het RID voorschrijft, mits dit eenmalig vervoer duidelijk is omschreven en in de tijd is beperkt. De beslissing van de minister wordt gemotiveerd en aan de betrokken |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 7.Le ministre ou son délégué est compétent pour autoriser des transports ad hoc de marchandises dangereuses qui sont soit interdits par le RID, soit effectués dans des conditions différentes de celles prévues par le RID, dans la mesure où ces transports ad hoc correspondent à des opérations de transport, clairement définies et limitées dans le temps. La décision du ministre est motivée et communiquée aux gouvernements |
gewestregeringen meegedeeld ». | régionaux concernés ». |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
Art. 2.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk III. - Controle, inspectie en beproevingen » | « Chapitre III. - Contrôle, inspection et épreuves » |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis ingevoegd, |
Art. 3.Un article 9bis , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 9bis . De minister is bevoegd om instanties te erkennen die | « Art. 9bis . Le ministre est compétent pour agréer les organismes |
gerechtigd zijn om de beproevingen uit te voeren die voorgeschreven | habilités à effectuer les épreuves qui sont prévues aux chapitres 6.7, |
zijn in de hoofdstukken 6.7, 6.8 en 6.9 van het RID, die betrekking | 6.8 et 6.9 du RID et qui ont trait à la construction et aux épreuves |
que doivent subir, respectivement, les citernes mobiles; les | |
hebben op de constructie en de beproevingen die, respectievelijk, de | wagons-citernes, citernes amovibles, conteneurs-citernes et caisses |
mobiele tanks; de tankwagens, afneembare tanks, tankcontainers en | mobiles citernes dont les réservoirs sont construits en matériaux |
wissellaadtanks, waarvan de houders vervaardigd zijn uit metaal, | métalliques, ainsi que les wagons-batterie et conteneurs à gaz à |
evenals de batterijwagens en gascontainers met meerdere elementen; en | éléments multiples; et les conteneurs-citernes en matières plastique |
de tankcontainers uit vezelversterkte kunststof moeten ondergaan. » | renforcée de fibres. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9ter ingevoegd, |
Art. 4.Un article 9ter , rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 9ter . Om erkend te kunnen worden, moeten de instanties het | « Art. 9ter . Pour pouvoir être agréés les organismes doivent apporter |
bewijs leveren dat zij geaccrediteerd zijn voor het uitvoeren van de | la preuve qu'ils sont accrédités pour effectuer les épreuves dont |
beproevingen waarvan sprake in artikel 9bis , door het Belgisch | question sous l'article 9bis , par le système belge d'accréditation |
accreditatiesysteem conform de wet van 20 juli 1990 betreffende de | conformément à la loi du 20 juillet 1990 concernant l'accréditation |
accreditatie van certificatie- en keuringsinstellingen, alsmede van | |
beproevingslaboratoria, of door een gelijkwaardige | des organismes de certification et de contrôle ainsi que des |
accreditatie-instelling opgericht binnen de Europese economische | laboratoires d'essai, ou par un organisme d'accréditation équivalent |
ruimte. » | établi dans l'Espace économique européen. » |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 9quater ingevoegd, |
Art. 5.Un article 9quater , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 9quater . In afwijking van artikel 9ter wordt de erkenning van | « Art. 9quater . Par dérogation à l'article 9ter , l'agrément des |
de instanties die gerechtigd zijn om de beproevingen uit te voeren van | organismes habilités à effectuer les épreuves sur les équipements sous |
de vervoerbare drukapparatuur voor het vervoer van de gevaarlijke | pression transportables pour le transport des marchandises dangereuses |
goederen van klasse 2 van het RID en van de stoffen geïdentificeerd | de la classe 2 du RID et des matières identifiées par les numéros UN |
door de UN-nummers 1051, 1052 en 1790 geregeld door het koninklijk | 1051, 1052 et 1790 est réglé conformément à l'arrêté royal du 14 mars |
besluit van 14 maart 2002 betreffende vervoerbare drukapparatuur. » | 2002 relatif aux équipements sous pression transportables. » |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | |
artikels 2, 3, 4 en 5 die in werking treden op de eerste dag van de | au Moniteur belge , à l'exception des articles 2, 3, 4 et 5 qui |
vierentwintigste maand na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in | entrent en vigueur le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit |
het Belgisch Staatsblad . | celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge . |
Art. 7.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports et Notre |
Economie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Ministre de l'Economie sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer | La Ministre de la Mobilité et des Transports |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |