Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari | collective de travail du 10 janvier 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
en -diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van | relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires |
de uurroosters (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2022, | travail du 10 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters. | relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 novembre 2022. | Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2022 | Convention collective de travail du 10 janvier 2022 |
Arbeidsorganisatie en stabiliteit van de uurroosters | Organisation du travail et stabilité des horaires |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2022 onder het nummer 172903/CO/330) | (Convention enregistrée le 20 mai 2022 sous le numéro 172903/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van : | aux employeurs et aux travailleurs : |
- de categorale ziekenhuizen (dit is elk ziekenhuis dat uitsluitend | - des hôpitaux catégoriels (c'est-à-dire les hôpitaux qui disposent |
beschikt over een G-dienst (revalidatie van geriatrische patiënten) | exclusivement d'un service G (revalidation de patients gériatriques) |
en/of een Sp-dienst (gespecialiseerde dienst voor behandeling en | et/ou d'un service Sp (service spécialisé de traitement et de |
revalidatie) als vermeld in artikel 5, § 1, 1, eerste lid, 3° en 4° | revalidation) tels que mentionnés à l'article 5, § 1er, 1, premier |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | alinéa, 3° et 4° de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 |
instellingen); | août 1980); |
- de rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de | - des maisons de repos pour personnes âgées, maisons de repos et de |
dagverzorgingscentra, de assistentiewoningen, de centra voor | soins, centres de soins de jour, logements à assistance, centres de |
kortverblijf voor bejaarden; | court séjour pour personnes âgées; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - des maisons de soins psychiatriques; |
- de initiatieven van beschut wonen; | - des initiatives d'habitation protégée; |
- de revalidatiecentra, met uitsluiting van de instellingen waarmee | - des centres de revalidation, à l'exclusion des établissements avec |
het Verzekeringscomité van het Riziv, op voorstel van het College van | lesquels le Comité de l'assurance de l'Inami, sur proposition du |
geneesheren-directeurs, in uitvoering van artikel 22, 6° van de wet | Collège des médecins-directeurs, en application de l'article 22, 6° de |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | la loi concernant l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft | coordonnée du 14 juillet 1994, a conclu une convention, et qui ne |
gesloten, en die niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, | tombent pas sous l'application de l'article 5, § 1er, 1, 5° de la loi |
1, 5° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980. |
instellingen. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | féminin et masculin. |
HOOFDSTUK II. - Context | CHAPITRE II. - Contexte |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van punt 2.6. Arbeidsorganisatie van het Vijfde Vlaamse Intersectoraal | exécution du point 2.6. Arbeidsorganisatie (Organisation du travail) |
akkoord van 8 juni 2018 en van punt 7., deel 1, luik II van het Zesde | du Vijfde Vlaamse Intersectoraal Akkoord du 8 juin 2018 et du point |
Vlaamse Intersectoraal akkoord van 20 maart 2021. | 7., partie 1, volet II du Zesde Vlaamse Intersectoraal Akkoord du 20 |
HOOFDSTUK III. - De uurroosters | mars 2021. CHAPITRE III. - Les horaires |
Art. 3.Algemeen uitgangspunt |
Art. 3.Principe général |
Bij de opmaak van uurroosters moet in ieder geval rekening worden | Lors de l'élaboration des horaires de travail, il faudra dans tous les |
gehouden met onder meer de bestaande reglementering, de wensen van de | cas tenir compte, entre autres, de la réglementation existante, des |
werknemers, de personeelsbestaffing, de planningsgrenzen binnen de | souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites de planification |
referteperiode, de te bereiken gemiddelde arbeidstijd binnen de | dans le cadre de la période de référence, du temps de travail moyen à |
referteperiode. | atteindre dans la période de référence. |
Art. 4.Opmaak en bekendmaking van de uurroosters in drie stappen |
Art. 4.Elaboration et communication des horaires en trois étapes |
Bij de opmaak van de uurroosters wordt er in drie stappen gewerkt : | Lors de l'élaboration des horaires, il est procédé en trois phases : |
Stap 1 : Gepland uurrooster | Etape 1 : Horaire planifié |
Een geplande uurrooster, dat betrekking heeft op één maand, wordt | Un horaire planifié, qui a trait à un mois, est élaboré sur la base |
opgemaakt uiterlijk 3 maanden voor aanvang van de maand waarop het | d'une consultation des travailleurs, au plus tard 3 mois avant le |
uurrooster betrekking heeft, op basis van een raadpleging van de | début du mois pour lequel vaut l'horaire en question et ce, en tenant |
werknemers en de noden van de dienst. In dit geplande uurrooster wordt | compte des besoins du service. Dans cet horaire planifié, la durée |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd over een periode | hebdomadaire moyenne de travail est respectée sur une période de |
van ten hoogste 3 opeenvolgende maanden/13 opeenvolgende weken, | maximum trois mois consécutifs/13 semaines consécutives en tenant |
rekening houdend met de artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 | compte de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 avril 1988 ou de 4 |
april 1988 dan wel 4 weken rekening houdend met artikel 3 van het | semaines en tenant compte de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 avril |
koninklijk besluit van 14 april 1988. Dit uurrooster alsook de | 1988. Cet horaire est communiqué ainsi que les modifications |
eventuele wijzigingen worden gecommuniceerd. | éventuelles. |
Stap 2 : Geafficheerd* uurrooster | Etape 2 : L'horaire affiché* |
Het geplande uurrooster wordt geafficheerd één maand voor de aanvang | L'horaire planifié est affiché un mois avant le début du mois pour |
van de maand waarop het uurrooster betrekking heeft. Een wijziging van | lequel vaut l'horaire. Une modification de cet horaire affiché est |
dit geafficheerd uurrooster is enkel mogelijk met gemeenschappelijk akkoord van werkgever en werknemer behalve ingeval geen akkoord gevonden kon worden en na redelijkerwijs te verwachten inspanningen van de werkgever (voorbeeld bevraging van alle collega's van de betrokken afdeling/dienst) en nadat alle mogelijke oplossingen werden uitgeput (onder meer het gebruik van de mobiele equipes). Binnen het lokaal sociaal overleg (in ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk, de syndicale afvaardiging) wordt de werknemersvertegenwoordiging maandelijks geïnformeerd over de wijzigingen per dienst/afdeling die zonder gemeenschappelijk akkoord door de werkgever doorgevoerd moesten worden. | uniquement possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et du travailleur, sauf si aucun accord n'a pu être trouvé après que l'employeur a fourni les efforts qui pouvaient être raisonnablement attendus de sa part (par exemple consultation de tous les collègues de l'unité/du service concerné) et après que toutes les solutions ont été épuisées (entre autres le recours aux équipes mobiles). Au sein de la concertation sociale locale (en conseil d'entreprise, comité pour la prévention et la protection au travail, délégation syndicale), les représentants des travailleurs seront informés chaque mois des changements par service/unité effectués par l'employeur sans accord mutuel. |
* hetzij elektronisch, hetzij op papier. | * soit de façon électronique, soit sur papier. |
Stap 3 : Definitief uurrooster | Etape 3 : L'horaire définitif |
7 kalenderdagen voor aanvang van de week waarop het uurrooster | 7 jours calendrier avant le début de la semaine pour laquelle vaut |
betrekking heeft is het uurrooster definitief voor de volledig week en | l'horaire, l'horaire est définitif pour la semaine complète et ne peut |
kan het alleen worden gewijzigd in gemeenschappelijk akkoord tussen | être modifié que de commun accord entre le travailleur et l'employeur. |
werknemer en werkgever. | |
Art. 5.Het definitief uurrooster (artikel 4, stap 3) respecteert de |
Art. 5.L'horaire définitif (article 4, étape 3) respecte la |
sociale en arbeidswetgeving, onder meer inzake het recht op betaling | législation sociale et la loi sur le travail, notamment en matière de |
van overuren. | droit au paiement d'heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK IV. - Referteperiode | CHAPITRE IV. - Période de référence |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 |
van 14 april 1988 betreffende de arbeidsduur in de instellingen die | avril 1988 relatif à la durée du travail dans les établissements |
geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verlenen, | dispensant des soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène, la période |
wordt de referteperiode verlengd tot een periode van maximaal 6 | de référence peut être élargie à une période de 6 mois maximum |
opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende weken. In dat geval dient de | consécutifs ou 26 semaines maximum consécutives. Dans cette hypothèse, |
gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd te zijn | la durée hebdomadaire moyenne de travail doit être respectée à la fin |
op het einde van deze periode. | de cette période. |
§ 2. Evenwel kan op het einde van de eerste drie opeenvolgende maanden | § 2. Cependant, à la fin des trois premiers mois consécutifs ou des 13 |
of 13 opeenvolgende weken een contingent van maximum 50 uren | semaines consécutives, un quota de maximum 50 heures prestées au-delà |
gepresteerd boven de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur | de la durée hebdomadaire moyenne contractuelle de travail peut être |
overgedragen worden naar de volgende drie maanden of 13 weken. | reporté aux trois mois suivants ou aux 13 semaines suivantes. |
§ 3. Het begrip van zes opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende | § 3. La notion de six mois consécutifs ou de 26 semaines consécutives |
weken in het kader van dit hoofdstuk dient niet noodzakelijk samen te | dans ce chapitre ne correspond pas nécessairement à un semestre civil, |
vallen met een kalendersemester, maar dient in dit geval identiek te | mais doit, dans ce cas, être identique pour tous les travailleurs au |
zijn voor alle werknemers binnen de voorziening. | sein de l'institution. |
Art. 7.Overgangsmaatregelen |
Art. 7.Mesures transitoires |
§ 1. De eerste verlengde referteperiode waarvan sprake in artikel 6, § | § 1er. La première période de référence prolongée dont question à |
1, kan ten vroegste aanvangen de eerste dag van de maand die volgt op | l'article 6, § 1er, peut commencer au plus tôt le premier jour du mois |
de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De | qui suit l'entrée en vigueur de la présente convention collective de |
eerste overdracht van 50 uren kan als gevolg maar uitgevoerd worden | travail. Le premier report de 50 heures pourra donc être effectué à |
ten vroegste de eerste dag van de maand die volgt op de eerste drie | partir du premier jour du mois qui suit les trois premiers mois |
opeenvolgende maanden of 13 opeenvolgende weken waarvan sprake in de | consécutifs ou les 13 premières semaines consécutives dont il est |
voorgaand artikel 6, § 2, of op een latere datum in functie van een | question à l'article 6, § 2, ou ultérieurement en fonction d'une autre |
ander moment van aanvang. | date de début. |
§ 2. Indien er bij de eerste toepassing van de nieuwe referteperiode | § 2. S'il existe, au moment de la première application de la nouvelle |
een niet vereffende hoeveelheid aan uren bestaat gepresteerd bovenop | période de référence, un quota d'heures presté au-delà de la durée |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dan worden deze uren toegevoegd | hebdomadaire moyenne de travail qui n'est pas apuré, ces heures |
aan het contingent van 50 uren, zoals omschreven in artikel 6, § 2 van | s'ajoutent au contingent de 50 heures fixé à l'article 6, § 2 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze niet vereffende hoeveelheid | présente convention collective de travail. Ce nombre d'heures qui n'a |
aan uren moet vereffend zijn binnen de termijnen en krachtens de | pas été apuré, doit être apuré dans les délais et selon les modalités |
modaliteiten bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst die op | déterminées dans une convention collective de travail conclue au |
ondernemingsniveau afgesloten moet worden ten laatste op het einde van | niveau de l'entreprise au plus tard à la fin de la première |
de eerste toepassing van de referteperiode van zes maanden, | application de la période de référence de six mois, prolongeable d'une |
verlengbaar met een tweede periode van maximaal 6 maanden, na dewelke, | seconde période de 6 mois au maximum, au terme de laquelle, faute de |
bij gebreke van een collectieve arbeidsovereenkomst, het saldo wordt vereffend. | convention collective de travail, le solde est liquidé. |
HOOFDSTUK V. - Gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijdse | CHAPITRE V. - Assimilation à du travail supplémentaire de certaines |
werknemers met overwerk | prestations de travailleurs à temps partiel |
Art. 8.§ 1. In afwijking van artikel 2, § 2 van het koninklijk |
Art. 8.§ 1er. En dérogation à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du |
besluit van 25 juni 1990 worden voor deeltijdse medewerkers met een | 25 juin 1990, pour les travailleurs à temps partiel ayant un horaire |
variabel uurrooster onder "bijkomende prestaties" : alleen deze | variable, on entend par "prestations complémentaires" : uniquement les |
prestaties verstaan die verricht worden buiten het definitieve | |
uurrooster (cfr. artikel 4 van onderhavige collectieve | prestations effectuées en dehors de l'horaire définitif (cf. article 4 |
de la présente convention collective de travail), pour autant que | |
arbeidsovereenkomst), voor zover het geplande werkrooster wel degelijk | l'horaire planifié ait bien été conçu en respectant le prescrit de |
werd opgesteld met naleving van de bepalingen van artikel 4, stap 1 | l'article 4, étape 1 ci-dessus. En conséquence, seules ces prestations |
hierboven. Als gevolg kunnen alleen deze prestaties aanleiding geven | |
tot het betalen van een toeslag, na uitputting van het krediet waarvan | peuvent donner lieu au paiement d'un sursalaire, après épuisement du |
sprake in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 25 juni | crédit visé aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. |
1990. § 2. De prestaties verricht boven de gemiddelde wekelijkse | § 2. Les prestations effectuées au-delà de la durée hebdomadaire |
arbeidsduur, die evenwel in overeenstemming zijn met het definitieve | moyenne de travail, qui sont cependant conformes à l'horaire |
uurrooster, worden aldus niet meegenomen in het krediet bedoeld in | définitif, ne sont donc pas comptabilisées dans le crédit visé à |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. | l'article 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. |
§ 3. Het eventuele saldo aan niet gerecupereerde uren op het einde van | § 3. L'éventuel solde d'heures non récupérées à la fin de la période |
de referteperiode is onderworpen aan de reglementering ter zake, met | de référence est soumis à la réglementation en vigueur, à savoir la |
name de Arbeidswet van 16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 25 | loi sur le travail du 16 mars 1971 et l'arrêté royal du 25 juin 1990 |
juni 1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijds | assimilant à du travail supplémentaire certaines prestations des |
tewerkgestelde werknemers met overwerk. | travailleurs à temps partiel. |
CHAPITRE VI. - Réduction conditionnelle de la période de repos de | |
HOOFDSTUK VI. - Voorwaardelijke vermindering van de rustperiode van 11 | 11 heures entre deux prestations de travail consécutives |
uren tussen twee opeenvolgende arbeidsprestaties | |
Art. 9.§ 1. Deze bepaling wordt gesloten in uitvoering van artikel |
Art. 9.§ 1er. Cette disposition est prise conformément à l'article |
38ter, § 2, 4° van de arbeidswet van 16 maart 1971. | 38ter, § 2, 4° de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
§ 2. De periode van 11 uren rust tussen twee opeenvolgende | § 2. La période de 11 heures de repos entre deux prestations de |
arbeidsprestaties kan worden teruggebracht tot minstens 9 uren wanneer | travail consécutives pourra être ramenée à au moins 9 heures si un |
een avonddienst onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtenddienst : | service de soir est immédiatement suivi par un service du matin : |
- hetzij op schriftelijk verzoek van de werknemer; | - soit sur demande écrite du travailleur; |
- hetzij, met het akkoord van de werknemer, om tegemoet te komen aan | - soit, avec l'accord du travailleur, en vue de répondre aux besoins |
specifieke dienstbehoeften of in onvoorziene omstandigheden, zoals een | de services spécifiques ou en cas de circonstances imprévues, telles |
arbeidsongeschiktheid van een medewerker die moet vervangen worden. | qu'une incapacité de travail d'un collaborateur devant être remplacé. |
§ 3. De vermindering van de 11 uren rust tot minimaal 9 uren rust | § 3. La diminution des 11 heures de repos à au moins 9 heures de repos |
indien een avondshift onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtendshift | si un service de soir est immédiatement suivi par un service de matin |
kan geen uurregeling op vaste of op weerkerende basis zijn, en kan | ne peut constituer un horaire sur base fixe ou récurrente et ne peut, |
bijgevolg pas voorkomen vanaf stap 2 van de opmaak van uurroosters | par conséquent, survenir qu'à partir de la phase 2 de l'élaboration |
zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige collectieve | des horaires telle que déterminée à l'article 4 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et dispositions finales |
Art. 10.Inwerkingtreding |
Art. 10.Entrée en vigueur |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor | § 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2022. | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2022. |
§ 2. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un |
opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire des établissements et des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | services de santé. |
§ 3. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Art. 11.Slotbepalingen § 1. De voordeligere akkoorden op het niveau van de onderneming, die afgesloten werden via collectieve arbeidsovereenkomst of wijziging van het arbeidsreglement, blijven voortbestaan. Bij de beoordeling van lokale afspraken aangaande uurroosters moeten de bepalingen van hoofdstuk III als één geheel beschouwd worden. § 2. Na de inwerkingtreding van onderhavige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen op het niveau van de onderneming bij collectieve arbeidsovereenkomst lokale regelingen verbeterd of overeengekomen worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2022. De Minister van Werk, |
§ 3. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Art. 11.Dispositions finales § 1er. Les accords plus favorables au niveau de l'entreprise, qui ont été conclus par convention collective de travail ou modification du règlement de travail, continuent d'être appliqués. En ce qui concerne l'appréciation des accords locaux relatifs aux horaires, les dispositions du chapitre III doivent être considérées comme un ensemble. § 2. Après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail sectorielle, des règles locales peuvent être améliorées ou convenues au niveau de l'entreprise par voie de convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |