Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december | collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, | travail du 21 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. | matières plastiques de la province de Flandre occidentale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 november 2022. | Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Traduction | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 | Convention collective de travail du 21 décembre 2021 |
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de | Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 onder het nummer | occidentale (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous le numéro |
172488/CO/116) | 172488/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) | aux employeurs et aux ouvriers (ci-après appelés "travailleur(s)") des |
van de ondernemingen die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen | entreprises situées dans la province de Flandre occidentale et |
en ressorteren onder het Paritair Comité van de scheikundige | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique du |
nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. | chef de leur activité dans la transformation de matières plastiques. |
Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleur(s)", on entend : les travailleurs et les |
werknemers. | travailleuses. |
Algemene bepaling | Disposition générale |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun |
de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair | préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Omwille van de afwijkende geldigheidsduur van artikelen 4, 5, 7, § 1 | Vu la durée de validité des articles 4, 5, 7, § 1er et 19, le présent |
en 19 wordt ook dit artikel voor onbepaalde duur afgesloten. | article est également conclu pour une durée indéterminée. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention |
zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens | collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour |
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes | |
economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband | éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure |
zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen | du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. |
door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. | Des licenciements pour raisons économiques ne seront possibles |
Ontslagen wegens economische redenen zijn pas mogelijk na het gebruik | qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage partiel, à raison |
van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato van 15 | de 15 jours par travailleur, dans la section touchée de l'entreprise |
dagen per werknemer in de getroffen afdeling van de betrokken | |
onderneming binnen een periode van 2 kalenderjaren voorafgaand aan de | concernée, au cours d'une période de 2 années calendrier précédant les |
ontslagen. | licenciements. |
Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag | Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour |
wegens economische redenen, wordt, bij het ontslag een bijkomende vergoeding betaald gelijk aan 4 weken loon. | raisons économiques, une indemnité supplémentaire égale à 4 semaines |
Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de | de salaire sera payée au moment du licenciement. |
werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. | Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, |
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. | |
Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 4.Er geldt vanaf 1 april 2021 tot en met 30 juni 2023 een recht |
Art. 4.A partir du 1er avril 2021 jusqu'au 30 juin 2023 y compris, un |
op de stelsels van SWT lange loopbaan, zwaar beroep 35 en 33 jaar en | droit est prévu aux régimes de RCC longue carrière, métier lourd 35 et |
medisch SWT indien de betrokken werknemer voldoet aan de geldende | 33 ans de carrière et de RCC médical si le travailleur satisfait aux |
wettelijke bepalingen ter zake en bovendien een anciënniteit geniet | dispositions légales en vigueur et s'il a une ancienneté dans |
als werknemer in de onderneming die minstens gelijk is aan de periode | l'entreprise qui est au moins égale à la période pendant laquelle |
dat de werkgever de aanvullende vergoeding in het kader van het | l'employeur paie l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime |
gevraagde stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag betaalt. | demandé de chômage avec complément d'entreprise. |
Van zodra wettelijk mogelijk worden de verschillende wettelijke | Pour autant que ce soit légalement possible, les différents régimes |
stelsels van SWT alsook artikel 5 verlengd. | légaux de RCC, ainsi que l'article 5, seront prolongés. |
Art. 5.In overeenstemming met artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
Art. 5.Conformément à l'article 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le |
voorzien de werkgevers de doorbetaling van de aanvullende vergoeding | paiement de l'indemnité complémentaire de chômage avec complément |
in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in | d'entreprise en cas de reprise du travail. Les travailleurs avertiront |
geval van werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook | également leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Art. 6.Bij de overgang van 1/5de tijdskrediet of halftijds |
Art. 6.En cas de passage d'un crédit-temps 1/5ème ou d'un |
tijdskrediet naar een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal | crédit-temps à mi-temps vers le chômage avec complément d'entreprise, |
de aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever berekend | l'indemnité complémentaire de chômage avec complément d'entreprise |
worden op basis van een voltijds loon. | sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. |
Maatregelen inzake tijdskrediet, deeltijdse arbeid en vorming | Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps et la formation |
Art. 7.Tijdskrediet |
Art. 7.Crédit-temps |
§ 1. In navolging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | § 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 2 |
december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de |
nijverheid, betreffende het tijdskrediet en landingsbanen en de | l'industrie chimique, relative au crédit-temps et aux emplois de fin |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2021 met betrekking tot | de carrière et à la convention collective de travail du 2 décembre |
het recht op uitkeringen bij landingsbaan, gesloten in het Paritair | 2021 relative au droit aux allocations en cas d'emploi de fin de |
Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de duur van deze | carrière, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
collectieve arbeidsovereenkomst : | chimique et pour la durée de la présente convention : |
- Les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont étendues, conformément à | |
- Worden, overeenkomstig artikel 4, § 4 van de collectieve | l'article 4, § 4 de la convention collective de travail n° 103 du |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering | Conseil national du Travail instaurant un système de crédit-temps, de |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les |
landingsbanen, voor de werknemers die 5 jaar anciënniteit bereikt | travailleurs ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise |
hebben in de onderneming en die voldoen aan alle voorwaarden van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | |
de opnamevormen voltijds tijdskrediet of halftijdse | et qui répondent à toutes les conditions de la convention collective |
loopbaanvermindering uitgebreid tot : | de travail n° 103, à : |
-51 maanden voor de zorgmotieven (artikel 4, § 1, a° tot c° ); | - 51 mois pour les motifs de soins (article 4, § 1er, a° jusqu'au c° |
- 36 maanden voor het motief opleiding (artikel 4, § 2); | ); - 36 mois pour le motif formation (article 4, § 2); |
- Wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve | - L'âge est abaissé à 50 ans, conformément à l'article 8, § 3 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, voor de | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
werknemers die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve | Travail, pour les travailleurs qui répondent à toutes les conditions |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, in afwijking | de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers | Travail, par dérogation à l'article 8, § 1er, pour les travailleurs |
die hun voltijdse betrekking verminderen ten belope van een dag of | qui réduisent leurs prestations de travail à temps plein à concurrence |
twee halve dagen per week en die voorafgaand aan deze vermindering een | d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui antérieurement ont |
beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen; | effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 ans; |
- Wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | - En application des conventions collectives de travail n° 156 et n° |
156 en nr. 157 van de Nationale Arbeidsraad de leeftijdsgrens voor wat | 157 du Conseil national du Travail, pour ce qui concerne l'accès au |
de toegang tot het recht op uitkeringen betreft : | droit aux allocations : |
- op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel | - l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application |
8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du |
Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse | Conseil national du Travail ont réduit leurs prestations de travail à |
betrekking; | mi-temps; |
- op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel | - l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application |
8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du |
Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen met een 5de; | Conseil national du Travail ont réduit leurs prestations de travail |
d'1/5ème temps; | |
en die | et qui |
- ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, alinéa |
lid 1, 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals | 1er, 2° et 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié |
gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december | par l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; |
2014; - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, alinéa |
lid 1, 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals | 1er, 1° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par |
gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december | l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que |
2014, indien de betrokken onderneming erkend is als onderneming in | l'entreprise concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés |
moeilijkheden of in herstructurering en naar aanleiding hiervan een | ou en restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une |
collectieve arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk | convention collective de travail qui se réfère explicitement aux |
verwijst naar de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 156 en nr. 157 | conventions collectives de travail n° 156 et n° 157 du Conseil |
van de Nationale Arbeidsraad. | national du Travail. |
§ 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of, bij | § 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil |
ontstentenis, de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement |
in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij | éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne |
beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van | pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès |
de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging. | du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. |
Art. 8.Drempel tijdskrediet |
Art. 8.Seuil crédit-temps |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor | |
de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de | Dans le calcul du seuil, comme stipulé à l'article 16, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
geen rekening gehouden met de werknemers van 51 jaar en ouder. | Travail, les travailleurs de 51 ans et plus ne seront pas pris en |
compte, pour la durée de la présente convention collective de travail. | |
Art. 9.Landingsbaan |
Art. 9.Emploi de fin de carrière |
Vanaf 1 januari 2022, wordt, ingeval de arbeider zijn | A partir du 1er janvier 2022, dans le cas où le travailleur diminue |
arbeidsprestaties vermindert tot een halftijdse betrekking vanaf de | |
leeftijd van 55 jaar in het kader van een landingsbaan als bepaald | ses prestations de travail à un mi-temps à partir de l'âge de 55 ans |
dans le cadre d'un emploi de fin de carrière tel que défini par la | |
door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Arbeidsraad, een bruto bestaanszekerheidsvergoeding boven op de | Travail, il est accordé, en plus de l'allocation d'interruption, une |
onderbrekingsuitkering toegekend van 60 EUR per maand. | indemnité brute de sécurité d'existence de 60 EUR par mois. |
Art. 10.Deeltijdse arbeid |
Art. 10.Travail à temps partiel |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het | Pour la durée de la présente convention collective de travail, le |
recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van inkomen | droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu, |
toegekend naar rato van maximum 3,0 pct. van het werknemersbestand. De | est accordé à maximum 3,0 p.c. de l'effectif travailleur de |
uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber |
verstoren. | l'organisation du travail. |
Art. 11.Vorming |
Art. 11.Formation professionnelle |
In uitvoering van artikel 12 van de wet van 5 maart 2017 betreffende | En exécution de l'article 12 de la loi du 5 mars 2017 relative au |
werkbaar en wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) | travail faisable et maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017), |
wordt de interprofessionele doelstelling van gemiddeld 5 dagen | l'objectif interprofessionnel de la moyenne de 5 jours de formation |
opleiding per voltijds equivalent per jaar geconcretiseerd door een | par équivalent à temps plein par an est concrétisé par un effort de |
opleidingsinspanning van gemiddeld 5 dagen per jaar per voltijds | formation de 5 jours en moyenne par an par équivalent temps plein et à |
equivalent, waarbij alle ondernemingen dienen bij te dragen. | la réalisation duquel toutes les entreprises contribueront. |
Vanaf 1 januari 2022 wordt er aan de werknemers een individueel | A partir du 1er janvier 2022, un droit individuel à la formation est |
opleidingsrecht toegekend onder de volgende voorwaarden : | accordé aux travailleurs selon les conditions suivantes : |
- Gemiddeld 1 dag vorming per jaar voor voltijdse werknemers over een | - En moyenne 1 jour de formation par an, pour les travailleurs à temps |
periode van 5 jaar; | plein, sur une période de 5 ans; |
- Mits 6 maanden effectieve prestaties per kalenderjaar. | - Moyennant 6 mois de prestations effectives par année calendrier. |
Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding | Tant pour la formation professionnelle interne qu'externe, l'on tendra |
gestreefd naar een spreiding van de vormingsinspanningen over de | à une répartition des efforts de formation sur les différentes |
verschillende beroepscategorieën, met een bijzondere aandacht voor de | catégories professionnelles, avec une attention particulière pour les |
kort geschoolden. Jaarlijks wordt voorzien in een evaluatie en | peu qualifiés. Chaque année, une évaluation et une discussion du |
bespreking van het programma in de ondernemingsraad of, bij | programme auront lieu au conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la |
ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de | délégation syndicale. Un rapportage de la répartition des efforts de |
spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende | formation sur les différentes catégories professionnelles sera |
beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. | également prévu. |
Uitzendarbeid | Travail intérimaire |
Art. 12.Uitzendarbeid |
Art. 12.Travail intérimaire |
§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen en de bepalingen van de | § 1er. Sans préjudice des dispositions légales et des dispositions de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 van de Nationale Arbeidsraad | la convention collective de travail n° 108 du Conseil national du |
Travail en la matière, le conseil d'entreprise ou, à défaut, la | |
ter zake, wordt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale | délégation syndicale, sera informé(e) chaque mois sur l'occupation |
afvaardiging maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van | d'intérimaires dont l'activité est principalement manuelle tels que |
uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 | visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke | |
in hoofdzaak handarbeid verrichten. | disposition d'utilisateurs. |
De te verstrekken informatie betreft volgende punten : | L'information à fournir comporte les points suivants : |
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; | - le nombre d'intérimaires par département; |
- de reden van tewerkstelling; | - la raison invoquée pour leur occupation; |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens | - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | |
volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, | d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : |
tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en | moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, |
vanaf achttien maanden en meer. | entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. |
§ 2. Ingeval een uitzendkracht wordt aangeworven met een | § 2. Si un intérimaire est engagé sous contrat de travail par le même |
arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever | utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté |
genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht bij die | établie en tant qu'intérimaire est reprise chez l'utilisateur selon |
gebruiker overgenomen volgens volgende modaliteiten : | les conditions et modalités suivantes : |
- per 20 dagen effectieve prestaties wordt 1 maand anciënniteit | - par 20 jours de prestations effectives 1 mois d'ancienneté est |
toegekend bij de betrokken werkgever. | attribué auprès de l'employeur concerné. |
De volgens bovenstaande modaliteiten als uitzendkracht opgebouwde en | Cette ancienneté chez le même utilisateur établie et reprise selon les |
overgenomen anciënniteit bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever | conditions et modalités susmentionnées, vaut pour tous les avantages |
genoemd, geldt voor alle voordelen bij de werkgever, uitgezonderd voor | auprès de l'employeur concerné, à l'exception de l'octroi de |
wat betreft de toekenning van de aanvullende werkloosheidsuitkering | l'indemnité complémentaire de chômage pour laquelle on se réfère aux |
waarvoor wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 22, § 2, b) van | dispositions de l'article 22, § 2, b) de la présente convention |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor wat betreft de | |
toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve | collective de travail et de la prime de fin d'année, comme défini dans |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, | la convention collective du 21 juin 2017 relative à la prime de fin |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Voor | d'année, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
de toekenning van de eindejaarspremie wordt de opgebouwde anciënniteit | chimique. En ce qui concerne l'octroi de la prime de fin d'année, |
als uitzendkracht bij aanwerving niet overgenomen. | l'ancienneté établie en tant qu'intérimaire n'est pas reprise lors de |
§ 3. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden | l'engagement. § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
de werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | les employeurs de l'industrie transformatrice de matières plastiques |
West-Vlaanderen zich ertoe om het gebruik van dagcontracten in het | de la province de Flandre occidentale s'engagent à limiter le plus |
kader van uitzendarbeid zoveel als mogelijk te beperken. | possible l'utilisation des contrats journaliers dans le cadre du |
travail intérimaire. | |
Modaliteiten van arbeidsduurverkorting, anciënniteitsverlof, | Modalités de la réduction du temps de travail et congé d'ancienneté, |
leeftijdsverlof, 1/10de ouderschapsverlof | congé lié à l'âge, congé parental 1/10ème |
Art. 13.Modaliteiten van arbeidsduurverkorting |
Art. 13.Modalités de la réduction du temps de travail |
Onverminderd artikel 5, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot | Sans préjudice de l'article 5, § 3 de la convention collective de |
vaststelling van de modaliteiten in verband met arbeidsduurverkorting | travail fixant les modalités concernant la réduction du temps de |
gesloten op 7 november 2001 in het Paritair Comité voor de | travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
scheikundige nijverheid, wordt een maximum van 20 dagen gedeeltelijke | chimique le 7 novembre 2001, un maximum de 20 jours de chômage partiel |
werkloosheid per kalenderjaar gelijkgesteld met werkelijke prestaties. | par année calendrier sont assimilés à des prestations effectives. |
Art. 14.Anciënniteitsverlof |
Art. 14.Congé d'ancienneté |
§ 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting | § 1er. En guise d'avance sur une réduction éventuelle du temps de |
onder welke vorm ook, worden een aantal anciënniteitsdagen vanaf 1 | travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé |
januari 2022 als volgt toegekend : | d'ancienneté sont accordés, à partir du 1er janvier 2022, comme suit : |
- een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 5 jaar | - un premier jour d'ancienneté est octroyé à partir de 5 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 10 jaar | - un deuxième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 10 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar | - un troisième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 18 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar | - un quatrième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 24 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar | - un cinquième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 30 ans |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- een zesde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 36 jaar | - un sixième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 36 ans |
anciënniteit in de onderneming, | d'ancienneté dans l'entreprise, |
of een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. | soit un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année calendrier. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2020 behouden de werknemers die overstappen naar | § 2. A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs qui passent à une |
een vorm van landingsbaan, tijdskrediet of thematisch verlof het | forme d'emploi de fin de carrière, de crédit-temps ou de congé |
aantal anciënniteitsverlofdagen zoals zij die hebben opgebouwd in hun | thématique, maintiennent le nombre des jours de congé d'ancienneté tel |
vorige arbeidsregime. | qu'ils l'ont promérité dans leur régime de travail précédent. |
De verdere opbouw van de anciënniteitsdagen gebeurt op basis van het | La poursuite de l'avancement du nombre de jours d'ancienneté se fera |
arbeidsregime voor de overstap naar landingsbaan, tijdskrediet of | en tenant compte du régime de travail existant avant le passage à un |
thematisch verlof. | emploi de fin de carrière, au crédit-temps ou à un congé thématique. |
Onderhavige § 2 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstigere | Le présent § 2 ne porte pas préjudice aux régimes équivalents ou plus |
regelingen die in de ondernemingen bestaan. | favorables existant au niveau des entreprises. |
Art. 15.Leeftijdsverlof |
Art. 15.Congé lié à l'âge |
A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé lié à l'âge est | |
Vanaf 1 januari 2020 wordt er één leeftijdsdag ingevoerd vanaf 59 jaar | instauré à partir de 59 ans pour les travailleurs occupés à temps |
voor werknemers die voltijds werken. Deeltijdse werknemers hebben | plein. Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à ce jour |
recht op deze dag naar verhouding tot hun arbeidsprestaties. | proportionnellement à leurs prestations de travail. |
Dit artikel doet geen afbreuk aan, of is geen belemmering voor | Le présent article ne porte pas préjudice aux régimes plus favorables |
gunstiger regelingen op bedrijfsvlak. | existant au niveau des entreprises. |
Art. 16.1/10de ouderschapsverlof |
Art. 16.Congé parental à 1/10ème temps |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de | Pour la durée de cette convention collective de travail, les |
werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | employeurs de la transformation des matières plastiques en province de |
West-Vlaanderen zich ertoe om de opnamemogelijkheden van het 1/10de | Flandre occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise la |
ouderschapsverlof te bespreken op ondernemingsvlak. | possibilité de bénéficier d'un congé parental à 1/10ème temps. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 17.Lonen |
Art. 17.Salaires |
§ 1er. Les salaires horaires de base réellement payés sont augmenté de | |
§ 1. De werkelijk betaalde basisuurlonen worden verhoogd met 0,17 EUR | 0,17 EUR (dans le régime 40 heures/semaine) à partir du 1er janvier 2022. |
(in de 40 uur/week) vanaf 1 januari 2022. | Les salaires horaires minimaux, exprimés en régime de 40 heures par |
De minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen op 1 | semaine, s'élèvent, au 1er janvier 2022 (indice pivot : 110,66, base |
januari 2022 (spilindexcijfer : 110,66, basis 2013 = 100) : | 2013 = 100), à : |
- Afwerking en verpakking : 14,3140 EUR/bruto per uur; | - Achèvement et emballage : 14,3140 EUR/brut par heure; |
- Productie : | - Production : |
a) bij aanwerving : 15,1475 EUR/bruto per uur; | a) à l'embauche : 15,1475 EUR/brut par heure; |
b) na drie maanden (= referentieloon) : 15,6280 EUR/bruto per uur; | b) après trois mois (= salaire de référence) : 15,6280 EUR/brut par |
c) gespecialiseerden : 15,9420 EUR/bruto per uur; | heure; c) spécialisés : 15,9420 EUR/brut par heure; |
- ploegbazen : 16,3295 EUR/bruto per uur. | - Chefs d'équipes : 16,3295 EUR/brut par heure. |
§ 2. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het | § 2. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la |
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2014, gesloten in het Paritair | consommation, conformément à la convention collective de travail du 12 |
Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling der | février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de |
lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. | l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice |
des prix à la consommation. | |
§ 3. Er wordt, uiterlijk 31 december 2021, een éénmalige | § 3. Au plus tard au 31 décembre 2021, une prime d'appréciation unique |
waarderingspremie (onder de vorm van consumptiecheques) met een waarde | |
van 500 EUR toegekend, mits de volgende modaliteiten : | (sous forme de chèques consommation) d'une valeur de 500 EUR sera |
attribuée, moyennant les conditions suivantes : | |
- Pro rata arbeidsregime in de referteperiode = het jaar 2021; | - Au prorata du régime de travail pendant la période de référence = |
- In dienst zijn op 1 november 2021; | l'année 2021; |
- Pro rata effectieve prestaties in de referteperiode 2021 en | - Etre en service le 1er novembre 2021; |
gelijkstellingen volgens de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | - Au prorata des prestations effectives et des assimilations selon la |
eindejaarspremie van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie | convention collective de travail sectorielle du 21 juin 2017 relative |
à la prime de fin d'année (numéro d'enregistrement 141282/CO/116) | |
(registratienummer 141282/CO/116). | pendant la période de référence 2021. |
Onverminderd het recht van de werkgever om bij de berekening van deze | Nonobstant le droit de l'employeur de tenir compte des modalités plus |
waarderingspremie gunstigere modaliteiten toe te passen. | avantageuses pour le calcul de cette prime de reconnaissance. |
De waarderingspremie in de vorm van consumptiecheques wordt in | L'octroi de la prime de reconnaissance sous forme de chèques |
principe elektronisch toegekend. | consommation se fait en principe de manière électronique. |
Indien de waarderingspremie op papier wordt toegekend bedraagt de | Si la prime de reconnaissance est octroyée sur papier, la valeur |
maximale nominale waarde van de consumptiecheque 10,00 EUR per consumptiecheque. In toepassing van het reglement op het bijhouden van sociale documenten en de RSZ-reglementering zal de werkgever de vereiste gegevens in verband met de toegekende coronapremie vermelden op de individuele rekening van de werknemer en in de RSZ-aangifte. De coronapremie kan geheel noch gedeeltelijk voor geld omgeruild worden. Het gebruik van de coronapremie in een elektronische vorm brengt geen kosten voor de werknemer teweeg. In geval van diefstal of verlies is de werknemer ertoe gehouden zo spoedig mogelijk de werkgever en/of de | nominale maximum des chèques consommation sera de 10,00 EUR par chèque consommation. Conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux et à la règlementation ONSS, l'employeur mentionnera les informations nécessaires par rapport à la prime corona attribuée sur le compte individuel du travailleur et dans sa déclaration ONSS. La prime corona ne peut être échangée partiellement ou totalement en espèces. L'utilisation de la prime corona électronique ne peut entraîner de frais pour le travailleur. En cas de vol ou de perte, le travailleur |
erkende uitgever te informeren. Alle transacties uitgevoerd voor de | est tenu d'en informer dans les brefs délais l'employeur et/ou |
aangifte van het verlies of diefstal zijn onherroepelijk, zonder | l'éditeur agréé. Toutes les transactions qui ont été effectuées avant |
mogelijkheid van beroep van de werknemer tegen de werkgever en/of de | l'information de perte ou de vol sont définitives, sans possibilité de |
erkende vennootschap. | recours du travailleur contre l'employeur et/ou l'éditeur agréé. |
Art. 18.Premies voor ploegwerk |
Art. 18.Primes pour travail en équipes |
De premie voor ploegwerk (uitgedrukt in het 40-urenstelsel) bedraagt, | Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de |
voor de voor- en namiddagploeg 7,10 pct. en voor de nachtploeg 22,30 | 40 heures) s'élèvent, pour les équipes de jour à 7,10 p.c. et pour les |
pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 17, § 1, tweede | équipes de nuit à 22,30 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à |
lid, b) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 17, § 1er, alinéa 2, b) de la présente convention collective de travail. |
De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde | Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale |
decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals | et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, |
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention |
september 2019 betreffende de minimum ploegenpremies, gesloten in het | collective de travail du 17 septembre 2019 relative aux primes |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | d'équipes minima, conclue en Commission paritaire de l'industrie |
De premies voor ploegwerk, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen | chimique. Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er janvier 2022 (en |
op 1 januari 2022 (spilindexcijfer : 110,66 basis 2013 = 100) : | régime 40 heures) comme suit (indice pivot : 110,66 base 2013 = 100) : |
- morgen- en namiddagploeg : 1,1095 EUR/bruto per uur; | - équipe du matin et de l'après-midi : 1,1095 EUR/brut par heure; |
- nachtploeg : 3,4850 EUR/bruto per uur. | - équipe de nuit : 3,4850 EUR/brut par heure. |
Art. 19.Maaltijdcheques |
Art. 19.Chèques-repas |
§ 1. Er zullen maaltijdcheques toegekend worden aan de werknemers. | § 1er. Des chèques-repas seront accordés aux travailleurs. Le présent |
Onderhavig artikel regelt de voorwaarden en de modaliteiten van de | |
toekenning van de maaltijdcheques. Zij is gesloten in het kader van | article règle les conditions et les modalités d'octroi de ces |
artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | chèques-repas. Il est conclu dans le cadre de l'article 19bis de |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
zekerheid der arbeiders. | sécurité sociale des ouvriers. |
§ 2. Het aantal maaltijdcheques wordt bepaald volgens de "alternatieve | § 2. Le nombre de chèques-repas est déterminé selon le "comptage |
telling" als bepaald in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd | alternatif" tel que défini à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 november 1969. Meer bepaald wordt het aantal | royal du 28 novembre 1969 précité. Le nombre de chèques-repas est |
maaltijdcheques bekomen door het aantal uren normale werkelijke | ainsi calculé en divisant le nombre d'heures de travail normal réel, |
arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de betrokken werknemer tijdens het kwartaal gepresteerd heeft, te delen door het normale aantal dagelijkse uren in de onderneming en dit volgens de volgende breuk Het aantal effectief gepresteerde uren tijdens trimester/"X" Waarbij "X" gelijk is aan de gemiddelde arbeidsduur per dag op jaarbasis voor een voltijdse werknemer bij de betrokken werkgever. Indien uit deze berekening een decimaal volgt, wordt dit afgerond naar de hogere eenheid. Indien het op deze wijze bekomen aantal maaltijdcheques hoger is dan het maximaal aantal dagen dat in de loop van het kwartaal gepresteerd kan worden door een voltijds tewerkgestelde werknemer bij de betrokken werkgever, dan wordt het aantal herleid tot dit maximaal mogelijke aantal. Het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer in het kwartaal is gelijk aan alle dagen waarop een voltijdse werknemer in een 5-dagenstelsel in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken (voor zover dit aldus wordt opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement). Het gaat hierbij dus niet om een gemiddelde per kwartaal, maar om het maximum aantal dagen dat een voltijdse werknemer in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken, zonder in conflict te komen met de wetgeving op de arbeidsduur. Enkel indien de werkgever waarmee de werknemer verbonden is met een arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de noodzakelijke voorwaarden | les prestations supplémentaires avec ou sans repos compensatoire et les autres prestations supplémentaires avec repos compensatoire que le travailleur concerné a effectivement prestées au cours du trimestre par le nombre d'heures normales de travail par jour, selon la fraction suivante : Nombre d'heures effectivement prestées au cours du trimestre/ "X" Où "X" est égal à la durée moyenne de travail par jour sur base annuelle pour un travailleur à temps plein chez l'employeur concerné. Si ce calcul fait apparaître une décimale, celle-ci est arrondie à l'unité supérieure. Si le chiffre obtenu de cette manière est supérieur au nombre maximal de jours pouvant être prestés au cours du trimestre par un travailleur occupé à temps plein chez l'employeur concerné, ce chiffre est ramené à ce dernier nombre. Le nombre maximum de jours prestables du travailleur occupé à temps plein pendant le trimestre est égal à tous les jours pendant lesquels un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler dans un régime 5 jours pendant le trimestre (pour autant que ceci soit repris ainsi dans la convention collective de travail ou dans le règlement de travail). Il ne s'agit donc pas d'une moyenne par trimestre, mais du nombre maximum de jours où un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler pendant le trimestre, sans entrer en conflit avec la législation sur la durée du travail. Uniquement si l'employeur avec lequel le travailleur est lié par un contrat de travail ne satisfait pas aux conditions nécessaires telles |
gesteld in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd koninklijk besluit | que définies à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 voor de toepassing van de "alternatieve telling", | novembre 1969 précité pour l'application du "comptage alternatif", le |
is het aantal toegekende maaltijdcheques gelijk aan het aantal dagen | nombre de chèques-repas octroyés est égal au nombre de jours au cours |
gedurende welke de werknemer tijdens het trimester effectieve | desquels le travailleur a fourni un travail effectif pendant le |
arbeidsprestaties heeft geleverd en dit onafhankelijk van de duur van | trimestre et ceci indépendamment de la durée de sa prestation |
zijn dagelijkse arbeidsprestatie. | journalière. |
§ 3. De maaltijdcheques worden elke maand, uiterlijk bij de | § 3. Les titres-repas sont crédités chaque mois, au plus tard à |
loonafrekening van de voorgaande maand, in één keer gecrediteerd op de | l'occasion du décompte salarial du mois précédent, en une fois, sur le |
maaltijdchequerekening van de werknemer afhankelijk van het aantal | compte titres-repas du travailleur, en fonction du nombre prévisible |
voorzienbare dagen gedurende welke de werknemer arbeidsprestaties zal | de jours pendant lesquels des prestations de travail seront effectuées |
verrichten. | par le travailleur. |
Het aantal maaltijdcheques wordt geregulariseerd, uiterlijk bij de | Le nombre de titres-repas fera l'objet d'une régularisation au plus |
loonafrekening van de laatste maand van het kwartaal waarop de | tard à l'occasion du décompte salarial du dernier mois du trimestre |
maaltijdcheques betrekking hebben, zodat het aantal werkelijk | auquel les titres-repas se rapportent, afin de mettre le nombre de |
toegekende maaltijdcheques in overeenstemming gebracht wordt met het | titres-repas réellement octroyés en concordance avec le nombre de |
aantal maaltijdcheques dat toegekend moet worden in toepassing van § 2 | titres-repas qui doit être octroyé en application du § 2 du présent |
van onderhavig artikel. | article. |
§ 4. De maaltijdcheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. | § 4. Les chèques-repas seront délivrés au nom du travailleur. Cette |
Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan | condition est censée être remplie si son octroi et les données y |
en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele | relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à |
rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering | la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. |
betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van | § 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité de douze |
twaalf maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op | mois, à compter du moment où le titre-repas est placé sur le compte |
de maaltijdchequerekening wordt geplaatst. | titres-repas. |
§ 6. De werkgeversbijdrage in het totaal bedrag van de maaltijdcheque | § 6. L'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas est |
wordt vanaf 1 januari 2022 met 0,50 EUR verhoogd tot 2,91 EUR. De | augmentée, à partir du 1er janvier 2022, de 0,50 EUR jusqu'à 2,91 EUR. |
tussenkomst van de werknemer in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en | L'intervention du travailleur dans le montant du titre-repas s'élève à |
zal in mindering gebracht worden van zijn nettoloon. Bijgevolg is de | 1,09 EUR et sera déduite de sa rémunération nette. En conséquence, la |
nominale waarde van de maaltijdcheque gelijk aan 4,00 EUR. | valeur faciale de chaque titre-repas est de 4,00 EUR. |
§ 7. In afwijking van § 6 van onderhavig artikel wordt, voor de | § 7. Par dérogation au § 6 du présent article, pour les travailleurs |
werknemers die tewerkgesteld zijn in weekend- en overbruggingsploegen | occupés dans une équipe de week-end ou une équipe-relais avec |
met een arbeidsprestatie van 12 uren per dag, afgesloten | prestations de 12 heures par jour, conclue en application des |
overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de wet van 17 maart 1987 | dispositions de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | nouveaux régimes de travail dans les entreprises et de la convention |
ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de | collective de travail n° 42 du Conseil national du Travail relative à |
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et |
arbeidsregelingen in de ondernemingen en die gelijkgesteld worden met | |
voltijdse prestaties, een regeling getroffen waardoor zij per week een | qui sont assimilés à des prestations à temps plein, une disposition |
totaal bedrag aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheque ontvangen | est prise par laquelle ils recevront, par semaine, un montant total de |
gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen in de | cotisations patronales dans les chèques-repas égal au montant total de |
maaltijdcheque voor een normale voltijdse werknemer. | cotisations patronales dans le chèque-repas pour un travailleur normal à temps plein. |
Voor deze werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die | Pour ces travailleurs, occupés par un employeur qui rencontre les |
voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve | conditions pour pouvoir appliquer le "comptage alternatif", tel que |
telling", als bepaald in § 2 van onderhavig artikel, wordt de | défini au § 2 du présent article, la cotisation patronale dans le |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per dag bekomen door het | chèque-repas par jour est déterminée en divisant le total des |
totaal aan werkgeversbijdragen voor één week tewerkstelling in een | cotisations patronales pour une semaine d'occupation dans un régime |
normale voltijdse tewerkstelling, zijnde 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5 | hebdomadaire normal, c'est-à-dire 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5 jours |
werkdagen), te delen door "Y" : | ouvrables), par "Y" : |
14,55 EUR/ "Y" | 14,55 EUR/ "Y" |
waarbij "Y" gelijk is aan het quotiënt dat bekomen wordt door het | où "Y" est égal au quotient obtenu en divisant le nombre d'heures |
aantal werkelijk gepresteerde uren arbeid in de weekend- en | effectivement prestées dans l'équipe de week-end ou de relais par un |
overbruggingsploegen door een werknemer per week te delen door het | travailleur par semaine par le nombre normal d'heures de prestations |
normaal aantal uren prestaties per dag voor een voltijdse werknemer | par jour pour un travailleur à temps plein auprès de l'employeur |
bij de betrokken werkgever, zoals bepaald door het arbeidsreglement. | concerné, tel que défini par le règlement de travail. |
Voorbeeld : | Exemple : |
- De werknemers werken in de weekend ploeg in een week op zaterdag (12 | - Les travailleurs prestent en équipe de week-end dans une semaine le |
uur) en zondag (12 uur) = 24 uur effectieve prestaties per week; | samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures) = 24 heures |
effectivement prestées par semaine; | |
- De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken per week | - Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal |
40 uur en 8 uur per dag; waardoor ze op weekbasis in totaal : 5 x 2,91 | prestent 40 heures par semaine et 8 heures par jour, pour lesquelles |
EUR = 14,55 EUR aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques | ils reçoivent par semaine : 5 x 2,91 EUR = 14,55 EUR de cotisations |
ontvangen; | dans les chèques-repas; |
- "Y" is in dit geval gelijk aan 3, namelijk het quotiënt ontstaan | |
door 24 (= aantal uren werkelijke arbeid in weekendploeg) te delen | - "Y" est égal à 3, c'est-à-dire le quotient obtenu en divisant 24 (= |
door 8 (aantal normaal te presteren uren voor een voltijdse werknemer) | le nombre d'heures effectivement prestées en équipe de week-end) par 8 |
(le nombre d'heures normalement à prester par un travailleur à temps | |
= 3; | plein) = 3; |
- De werkgeversbijdrage in een maaltijdcheque bedraagt in dit geval : | - La cotisation patronale dans le chèque-repas s'élève dans ce cas à |
14,55 EUR : 3 = 4,85 EUR. | 14,55 EUR : 3 = 4,85 EUR. |
Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die niet | Pour les travailleurs occupés par un employeur qui ne répond pas aux |
voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve | conditions pour l'application du "comptage alternatif", tel que défini |
telling", als bepaald in bovenstaand § 2, wordt de werkgeversbijdrage | au § 2 ci-dessus, la cotisation patronale dans le chèque-repas est |
in de maaltijdcheque bekomen door het totaal aan werkgeversbijdragen | obtenue en divisant le total des cotisations patronales pour une |
voor één week tewerkstelling in een normale voltijdse tewerkstelling, | semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire normal, c'est-à-dire |
zijnde 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5), te delen door "Z" : | 14,55 EUR (= 2,91 EUR x 5), par "Z" : |
14,55/ "Z" | 14,55/ "Z" |
waarbij "Z" gelijk is aan het aantal dagen effectieve tewerkstelling | où "Z" est égal au nombre de jours d'occupation effective par semaine |
per week in de weekenden overbruggingsploegen. | en équipe de week-end ou de relais. |
In dit geval zal de werkgeversbijdrage voor een deeltijds effectief | Dans ce cas, la cotisation patronale pour un jour de prestation |
gepresteerde dag worden geprotariseerd. | effective partielle sera proratisée. |
Voorbeeld : | Exemple : |
- De werknemers werken in de weekendploeg in een week 2 dagen namelijk | - Les travailleurs travaillant en équipe de week-end prestent 2 jours, |
op zaterdag (12 uur) en zondag (12 uur); | soit le samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures); |
- De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken | - Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal |
effectief 5 dagen van maandag tot vrijdag; waardoor ze op weekbasis | prestent 5 jours du lundi au vendredi, pour lesquels ils reçoivent par |
2,91 EUR x 5 = 14,55 EUR werkgeversbijdrage ontvangen; | semaine 2,91 EUR x 5 = 14,55 EUR de cotisations patronales; |
- "Z" is in dit geval gelijk aan 2; | - "Z" est dans ce cas égal à 2; |
- De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per effectief volledig | - La cotisation patronale dans le chèque-repas par jour effectivement |
gepresteerde dag in de weekendploeg bedraagt in dit geval : 14,55 EUR : 2 = 7,275 EUR. | presté dans l'équipe de week-end s'élève dans ce cas à 14,55 EUR : 2 = 7,275 EUR. |
§ 8. De werknemer die geniet van de elektronische maaltijdcheque | § 8. Le travailleur qui bénéficie de titres-repas sous forme |
ontvangt een gratis drager (= kaart) waardoor hij zijn cheques zal | électronique reçoit gratuitement un support (une carte) grâce auquel |
kunnen gebruiken. | il pourra utiliser ses titres. |
De werknemer verbindt zich ertoe de kaart in goede staat te bewaren | |
tot zijn vervaldatum, ook al geniet hij op een bepaald moment niet | Le travailleur s'engage à le conserver en bon état jusqu'à sa date |
meer van elektronische maaltijdcheques. Bij het beëindigen van de | d'expiration et ce même s'il ne bénéficie momentanément plus de |
arbeidsovereenkomst, kan de drager worden hergebruikt voor de | titres-repas électroniques. En cas de rupture du contrat de travail, |
elektronische maaltijdcheques toegekend door een andere werkgever. | le support pourra en effet être réutilisé pour les titres-repas |
In geval van verlies van de drager, zal de werknemer de kost van de | électroniques octroyés par un autre employeur. |
vervanging van de drager dragen, die gelijk zal zijn aan de nominale | En cas de perte du support, le travailleur supportera le coût du |
waarde van één maaltijdcheque. Behalve in geval van verzet vanwege de | support de remplacement, lequel sera égal à la valeur nominale d'un |
werknemer, zal deze kost afgehouden worden van de eerstvolgende netto | titre-repas. Sauf opposition du travailleur, ce coût sera retenu sur |
verloning die hem verschuldigd is. | la plus prochaine rémunération nette qui lui est due. |
Echter, in geval van diefstal van de drager en mits de werknemer | Par contre, en cas de vol du support, et pour autant que le |
hierover een proces-verbaal van de politie kan voorleggen, zal de | travailleur puisse présenter un procès-verbal de la police, |
werkgever de kost van de vervanging van de drager dragen. | l'employeur supportera le coût du remplacement du support. |
§ 9. Voor de werkgevers die reeds vóór 1 januari 2016, overeenkomstig | § 9. Pour les employeurs qui accordent déjà avant le 1er janvier 2016, |
conformément aux dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du | |
de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 | 28 novembre 1969, des chèques-repas à leurs travailleurs, les |
november 1969, maaltijdcheques toekennen aan hun werknemers gelden volgende bepalingen : | dispositions suivantes sont d'application : |
- voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de | - pour les employeurs dont l'intervention de l'employeur dans le |
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals | titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle |
bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale | que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, ne dépasse pas l'intervention |
werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) niet wordt | patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), |
overschreden, wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op | la cotisation patronale en vigueur chez ces employeurs est augmentée |
1 november 2019 verhoogd met het bedrag als bepaald in bovenstaand § 6 | au 1er novembre 2019 du montant tel que défini au § 6 ou § 7 |
of § 7; | ci-dessus; |
- voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de | - pour les employeurs où l'intervention patronale dans le titre-repas |
maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals | suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle que définie au |
bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale | § 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale maximale |
werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) wel zou | légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), l'intervention |
overschrijden wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op | patronale alors en vigueur chez ces employeurs sera augmentée au 1er |
1 november 2019 verhoogd tot de wettelijk maximale werkgeversbijdrage. | novembre 2019 jusqu'au montant de l'intervention patronale maximale |
Voor het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat door de verhoging | légale. Pour la partie de la cotisation patronale qui, suite à |
bepaald in § 6 of § 7 voor een groep van werknemers de maximale | l'augmentation de la cotisation patronale telle que définie au § 6 ou |
werkgeversbijdrage overschrijdt wordt, deze overschrijdende waarde van | § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale maximale légale, |
de maaltijdcheque gedeeld door 10 voor de omzetting naar bruto loon, | le montant dépassant sera divisé par 10 pour la transposition en |
bijvoorbeeld : een overschrijdende waarde van 0,30 EUR in de | salaire horaire de base brut, par exemple : une valeur dépassante de |
maaltijdcheque wordt omgezet in 0,03 EUR in het bruto basisuurloon. | 0,30 EUR dans le titre-repas sera transposée en 0,03 EUR dans le |
§ 10. Onderhavig artikel 18 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of | salaire horaire de base brut. § 10. Le présent article 18 ne porte pas préjudice aux régimes |
gunstigere regelingen die betreffende de toekenning van | équivalents ou plus favorables concernant l'octroi de chèques-repas |
maaltijdcheques in de ondernemingen bestaan. | existant au niveau des entreprises. |
Art. 20.Eindejaarspremie |
Art. 20.Prime de fin d'année |
Voor het einde van elk kalenderjaar wordt pro rata temporis aan de | Avant la fin de chaque année civile, une prime dénommée "prime de fin |
rechthebbende werknemers een premie genaamd "eindejaarspremie" toegekend. | d'année" est accordée prorata temporis aux travailleurs ayants droit. |
Het bedrag van de eindejaarspremie blijft behouden op 174 maal het | Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à 174 fois le |
basisuurloon van kracht tijdens de maand december van het betrokken | salaire horaire de base d'application pendant le mois de décembre de |
jaar (in het stelsel 40 uur per week). | l'année concernée (dans un régime 40 heures par semaine). |
De toepassingsmodaliteiten, met uitzondering van hetgeen bepaald is in | Les modalités d'application, à l'exception de ce qui est prévu à |
artikel 23, § 2, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 23, § 2, c) de la présente convention collective de travail, |
zijn deze welke zijn vastgesteld bij de collectieve | sont celles qui ont été déterminées par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, | travail du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année conclue en |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met | Commission paritaire de l'industrie chimique, à savoir que tous les |
dien verstande dat alle anciënniteitsdagen (zie artikel 14 supra) en | jours d'ancienneté mentionnés à l'article 14 ci-dessus et les jours de |
het leeftijdsverlof (zie artikel 15 supra) ook worden gelijkgesteld. | congé liés à l'âge mentionnés à l'article 15 ci-dessus sont également |
Classificatie | assimilés. |
Information sur la classification | |
Art. 21.De werkgevers zijn bereid om aan de werknemers die erom |
Art. 21.Les employeurs sont disposés à donner une information sur la |
verzoeken, alsook aan de syndicale delegatie, informatie te | classe salariale, aux travailleurs qui en font la demande, ainsi qu'à |
verstrekken over de loonklasse. | la délégation syndicale. |
Art. 22.Er wordt een werkgroep opgericht met betrekking tot de |
Art. 22.Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur la |
omschrijving van de categorieën in de functieclassificatie, met het | description des catégories dans la classification des fonctions, en |
oog op afronding tegen 30 juni 2022. | vue d'une finalisation vers le 30 juin 2022. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 23.Bestaanszekerheid in geval van gedeeltelijke werkloosheid |
Art. 23.Sécurité d'existence en cas de chômage partiel |
§ 1. In afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | § 1er. Par dérogation à l'article 2 de la convention collective de |
betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 23 november 2021 in het | travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt het bedrag van | Commission paritaire de l'industrie chimique le 23 novembre 2021, le |
de aanvullende werkloosheidsuitkeringen in geval van gedeeltelijke | montant de l'indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage |
werkloosheid van 11,50 EUR per dag verhoogd tot 12,00 EUR per dag | partiel est porté de 11,50 EUR par jour à 12,00 EUR par jour de |
gedeeltelijke werkloosheid en dit vanaf de maand volgend op de maand | chômage partiel et ce à partir du mois suivant le mois de la signature |
van ondertekening van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
§ 2. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 2. Pour la durée de cette convention collective de travail, les |
voorzien in volgende afwijkingen op de sectorale regeling met | dérogations suivantes à la réglementation sectorielle sont prévues en |
betrekking tot de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij | ce qui concerne les indemnités complémentaires de chômage en cas de |
gedeeltelijke werkloosheid : | chômage partiel : |
a) in afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | a) par dérogation à l'article 2 de la convention collective de travail |
relative à la sécurité d'existence conclue au sein de la Commission | |
betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 23 november 2021 in het | paritaire de l'industrie chimique le 23 novembre 2021, l'indemnité |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt de aanvullende | complémentaire de chômage par jour de chômage partiel est accordée |
werkloosheidsuitkering per dag gedeeltelijke werkloosheid, toegekend | pour tous les jours de chômage partiel pendant la durée de la présente |
voor alle dagen gedeeltelijke werkloosheid tijdens de duur van | convention collective de travail; |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; | b) si un intérimaire est engagé sous contrat de travail, par le même |
b) ingeval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 januari | utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur et ce à partir |
2014, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan | du 1er janvier 2014, l'ancienneté en tant qu'intérimaire est prise en |
werkgever genoemd wordt, voor de opbouw van de anciënniteit van 6 | compte pour la constitution de l'ancienneté de 6 mois comme |
maanden als werknemer om recht te hebben op de aanvullende | travailleur nécessaire pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
werkloosheidsuitkering zoals bepaald in artikel 2 van de collectieve | de chômage telle que définie à l'article 2 de la convention collective |
de travail relative à la sécurité d'existence conclue au sein de la | |
arbeidsovereenkomst betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 21 | Commission paritaire de l'industrie chimique le 21 décembre 2021; |
december 2021 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
de periode van tewerkstelling als uitzendkracht mee in aanmerking | |
genomen; c) in afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst | c) par dérogation à l'article 8 de la convention collective de travail |
van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het | du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, worden alle dagen | Commission paritaire de l'industrie chimique, tous les jours de |
gedeeltelijke werkloosheid gelijkgesteld met werkelijke arbeid voor de | chômage partiel sont assimilés à du travail effectif pour la |
opbouw van de eindejaarspremie. | constitution de la prime de fin d'année. |
§ 3. De toepassing van deze afwijkingen zal tegen het einde van de | § 3. L'application de ces dérogations sera évaluée à la fin de la |
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geëvalueerd worden. | durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 24.Bestaanszekerheid in geval van schorsing van de |
Art. 24.Sécurité d'existence en cas suspension du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst door ziekte of arbeidsongeval | pour maladie ou accident de travail |
In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte of | En cas de suspension du contrat de travail pour maladie ou accident de |
arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding bestaanszekerheid, ten | travail, une indemnité complémentaire de sécurité d'existence, à |
laste van de werkgever toegekend. Deze is gelijk aan 60 pct. van de | charge de l'employeur, est octroyée. Elle correspond à 60 p.c. de la |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque. | cotisation patronale dans le chèque-repas. |
Deze bestaanszekerheidsvergoeding is slechts verschuldigd na het einde | Cette indemnité de sécurité d'existence n'est due qu'après la fin |
van de ononderbroken periode van 30 dagen gewaarborgd loon en wordt | d'une période ininterrompue de 30 jours de salaire garanti et est |
toegekend voor een periode van maximum 6 maanden per kalenderjaar. | octroyée pour une période maximum de 6 mois par année calendrier. |
Voor de periode van 1 november 2019 tot en met 31 december 2021 | Pour la période du 1er novembre 2019 jusqu'au 31 décembre 2021, cette |
bedraagt deze vergoeding 1,45 EUR per dag. Dit bedrag wordt vanaf 1 | indemnité s'élève à 1,45 EUR par jour. A partir du 1er janvier 2022, |
januari 2022 verhoogd naar 1,75 EUR per dag. | ce montant est porté à 1,75 EUR par jour. |
Voor deeltijdse werknemers gelden deze vergoedingen pro rata hun | Pour les travailleurs à temps partiel, ces indemnités sont |
arbeidsregime. | d'application au prorata de leur régime de travail. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 25.Vervoer |
Art. 25.Transport |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de | L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés |
werknemers, ongeacht het gebruikte vervoersmiddel, wordt ongeacht de | par les travailleurs, quel que soit le moyen de transport, est |
afstand van de verplaatsing toegekend. | octroyée, indépendamment de la distance du déplacement. |
De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de | L'intervention reste liée au prix de la carte-train de la SNCB et |
NMBS en bedraagt vanaf 1 februari 2020 100 pct. van de prijs van de | s'élève à 100 p.c. du prix de la carte-train mensuelle à partir du 1er |
maandelijkse treinkaart en vanaf 1 februari 2022 zal de weekbasis als | février 2020 et à partir du 1er février 2022 la base hebdomadaire |
referentie gelden. | servira de référence. |
De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe | L'intervention est adaptée annuellement le 1er février aux nouveaux |
tarieven van de NMBS. | tarifs de la SNCB. |
Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan | Pour déterminer l'intervention, un déplacement de moins d'1 kilomètre |
1 kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan 1 kilometer. | est assimilé à un déplacement d'1 kilomètre. |
Art. 26.Fietsvergoeding |
Art. 26.Indemnité vélo |
Er wordt een werkgroep opgericht om de eventuele invoering van een | Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur l'instauration |
fietsvergoeding te onderzoeken. | éventuelle d'une indemnité vélo. |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in | Pour la durée de la présente convention collective de travail, la |
de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de | possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec |
ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een | le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une |
fietsvergoeding. | indemnité vélo. |
Art. 27.Werkbaar werk |
Art. 27.Travail faisable |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de | Pour la durée de la présente convention collective de travail, les |
werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | employeurs de la transformation des matières plastiques en province de |
West-Vlaanderen zich ertoe om het toepassingsgebied artikel 12 van de | Flandre occidentale s'engagent à étendre le champ d'application de |
nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2021 met | l'article 12 de la convention collective de travail nationale du 16 |
betrekking tot werkbaar werk, uit te breiden tot de wisselende 3-ploeg | novembre 2021 relative au travail faisable, aux régimes de travail des |
arbeidsregimes. | 3 équipes tournantes. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 28.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
Art. 28.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2021 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2023, met | le 1er avril 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2023, à |
uitzondering van artikelen 4 en 5 (die aflopen op 30 juni 2023), | l'exception des articles 4 et 5 (qui prennent fin le 30 juin 2023) et |
artikel 7, § 1, derde streepje (dat afloopt op 31 december 2022) en de | de l'article 7, § 1er, troisième tiret (qui prend fin le 31 décembre |
artikelen 1 en 19. | 2022) et des articles 1er et 19. |
De artikelen 1 en 19 worden afgesloten voor onbepaalde duur. Deze | Les articles 1er et 19 sont conclus pour une durée indéterminée. Ils |
kunnen door elk der partijen worden opgezegd mits een | peuvent être dénoncés par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai |
voor de scheikundige nijverheid. De termijn van 3 maanden begint te | de 3 mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter | |
wordt toegezonden en ten vroegste vanaf 31 december 2022. De | recommandée est envoyée au président, et au plus tôt à partir du 31 |
poststempel geldt als bewijs. | décembre 2022. Le cachet de la poste fait foi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 betreffende de vaststelling | collective de travail du 22 octobre 2019 relative à la fixation de |
van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid | certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de |
van de provincie West-Vlaanderen (registratienummer: 155875/CO/116). | matières plastiques de la province de Flandre occidentale (numéro d'enregistrement 155875/CO/116). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |