Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013, conclue au sein du Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 | collective de travail n° 107 du 28 mars 2013, conclue au sein du |
maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het | Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) | régimes de chômage avec complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013, | travail n° 107 du 28 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het kliksysteem voor | Conseil national du Travail, relative au système de cliquet pour le |
het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde | maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | régimes de chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Article 1er.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est |
dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 | Convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 |
Kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | Système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer 114505/CO/300) | (Convention enregistrée le 10 avril 2013 sous le numéro 114505/CO/300) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à |
oog op het verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere | augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés; |
werknemers; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, | travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 | conventions collectives de travail n°17bis du 29 janvier 1976, n° |
januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 | 17nonies du 7 juin 1983, n°17duodevicies du 26 juillet 1994, |
juli 1994, nr. 17 vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van | n°17vicies du 17 décembre 1997, n°17vicies quater du 19 décembre 2001, |
19 december 2001, nr. 17vicies quinquies van 18 december 2002, nr. | n° 17vicies quinquies du 18 décembre 2002, n°17vicies sexies du 7 |
17vicies sexies van 7 oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006; Gelet op het regeerakkoord van 1 december 2011 waarin een aanpassing van het regelgevende kader voor de werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aangekondigd, met name door de leeftijds- en anciénniteitsvoorwaarden op te trekken; Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers; | octobre 2003 et n°17tricies du 19 décembre 2006; Vu l'accord de Gouvernement du 1er décembre 2011 dans lequel une adaptation du cadre réglementaire relatif au chômage avec complément d'entreprise est annoncée, notamment en relevant les conditions d'âge et d'ancienneté; Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés; |
Gelet op het tripartiete overleg van 14 februari 2012, waarop de | Vu la concertation tripartite du 14 février 2012, lors de laquelle le |
regering na bespreking met de sociale partners heeft besloten een | gouvernement a décidé, après discussion avec les partenaires sociaux, |
aantal aanpassingen aan te brengen in de al vastgestelde maatregelen | d'apporter quelques aménagements aux mesures d'exécution de l'accord |
ter uitvoering van het regeerakkoord; | de gouvernement déjà arrêtées; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 2012 tot wijziging | Vu l'arrêté royal du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | Vu l'avis n° 1.847 émis par le Conseil national du Travail le 28 mars 2013; |
Gelet op het op 28 maart 2013 door de Nationale Arbeidsraad | Considérant qu'en exécution de l'accord de Gouvernement du 1er |
uitgebrachte advies nr. 1.847; | |
Overwegende dat het voornoemde koninklijk besluit van 28 december 2011 | décembre 2011, l'arrêté royal du 28 décembre 2011 précité est venu |
ter uitvoering van het regeerakkoord van 1 december 2011 de leeftijds- | relever les conditions d'âge et d'ancienneté propres à certains |
en anciënniteitsvoorwaarden voor bepaalde stelsels van werkloosheid | |
met bedrijfstoeslag heeft verhoogd; | régimes de chômage avec complément d'entreprise; |
Overwegende dat die nieuwe leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Considérant que ces nouvelles conditions d'âge et d'ancienneté sont |
vanaf 1 januari 2015 van toepassing zijn voor de al lopende | d'application à partir du 1er janvier 2015 s'agissant des conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten of voor de verlenging van bestaande | collectives de travail déjà en cours ou de la prolongation de |
collectieve arbeidsovereenkomsten; | conventions collectives de travail existantes; |
Overwegende dat het voornoemde koninklijk besluit van 20 september | |
2012, ter uitvoering van het tripartiete overleg van 14 februari 2012, | Considérant qu'en exécution de la concertation tripartite du 14 |
février 2012, l'arrêté royal du 20 septembre 2012 précité a introduit, | |
voor de bestaande stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag die | pour les régimes existants de chômage avec complément d'entreprise |
vallen onder de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | relevant de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen | |
alsook voor de stelsels die eigen zijn aan de lange loopbanen, een | |
kliksysteem heeft ingesteld om de werknemers ertoe aan te zetten | travailleurs âgés, en cas de licenciement ainsi que pour ceux propres |
langer te werken en om zo een massale uitstroom in het kader van de | aux carrières longues, un système de cliquet en vue d'encourager les |
werkloosheid met bedrijfstoeslag te voorkomen; | travailleurs à travailler plus longtemps et d'éviter ainsi des départs |
Overwegende dat het genoemde kliksysteem ervoor moet zorgen dat de | massifs dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise; |
werknemers de eventuele rechten die zij in die stelsels van | Considérant que ce cliquet doit permettre aux travailleurs de fixer |
werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben verkregen voor de | les éventuels droits qu'ils auraient acquis dans ces régimes de |
inwerkingtreding van de verhoging van de leeftijds- en | chômage avec complément d'entreprise avant l'entrée en vigueur du |
anciënniteitsvoorwaarden, zoals bepaald in het koninklijk besluit van | relèvement des conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté |
28 november 2011, kunnen vastklikken; | royal du 28 novembre 2011; |
Overwegende dat voor de tenuitvoerlegging van dat kliksysteem en om zo | Considérant que pour mettre en oeuvre la procédure du cliquet et pour |
het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag te kunnen genieten, | ainsi bénéficier du statut de chômeur avec complément d'entreprise, il |
voldaan moet worden aan de voorwaarden om recht te hebben op een | faut remplir les conditions pour avoir droit à une indemnité |
aanvullende vergoeding, en overwegende dat dit recht niet altijd meer | complémentaire et que ce droit n'est plus toujours garanti par une |
door een collectieve arbeidsovereenkomst gewaarborgd wordt; | convention collective de travail; |
Overwegende dat dus opnieuw een parallel moet worden getrokken tussen | Considérant qu'il y a dès lors lieu de rétablir le lien entre le |
het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag, zoals het is opgenomen | statut de chômeur avec complément d'entreprise tel qu'il figure dans |
in het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007, en het recht op | l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité et le droit à l'indemnité |
de aanvullende vergoeding voor de bestaande stelsels van werkloosheid | complémentaire pour les régimes existants de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag die vallen onder de collectieve | d'entreprise relevant de la convention collective de travail n° 17 du |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen alsook voor de stelsels die | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement ainsi que pour ceux |
eigen zijn aan de lange loopbanen; | propres aux carrières longues; |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979; | coordonnées le 28 mai 1979; |
- de Boerenbond; | - "De Boerenbond" |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture"; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- de Unie van Socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 28 maart 2013 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 28 mars 2013, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.De ondertekenende partijen komen overeen het recht op een |
Article 1er.Les parties signataires conviennent de maintenir le |
regeling van aanvullende vergoeding voor bepaalde oudere werknemers | bénéfice d'un régime d'indemnité complémentaire applicable à certains |
die willen dat hun rechten volgens het kliksysteem vastgesteld worden, | travailleurs âgés qui veulent voir leurs droits fixés selon le système |
te behouden volgens de verderop uiteengezette nadere regels. | du cliquet, suivant les modalités développées ci-après. |
Commentaar | Commentaire |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die hun rechten | La présente convention s'applique aux travailleurs qui veulent faire |
willen laten gelden met het oog op het verkrijgen van het statuut van | valoir leurs droits en vue de l'obtention du statut de travailleur |
werknemer die in het kader van een stelsel van werkloosheid met | bénéficiant d'une indemnité complémentaire dans le cadre d'un régime |
bedrijfstoeslag een aanvullende vergoeding geniet. | de chômage avec complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers die |
Art. 2.Cette convention est applicable aux travailleurs occupés en |
tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden of | |
een arbeidsovereenkomst voor werklieden, alsmede op de werkgevers die | exécution d'un contrat d'emploi ou d'un contrat de travail, ainsi |
hen tewerkstellen. | qu'aux employeurs qui les occupent. |
HOOFDSTUK III. - Recht op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Droit à l'indemnité complémentaire |
A. Personen die door het kliksysteem recht hebben op de aanvullende verpoeding | A. Ayants droit à l'indemnité complémentaire par le système du cliquet |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bedoelde regeling geldt voor de ontslagen |
Art. 3.§ 1er. Le régime visé à l'article 1er bénéficie aux |
werknemers van wie het recht is gebaseerd op een collectieve | travailleurs licenciés qui fondent leur droit sur la base d'une |
arbeidsovereenkomst bepaald in het derde lid en volgende van artikel | convention collective de travail prévue aux alinéas 3 et suivants de |
3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
Het in het 1ste lid van deze bepaling bedoelde ontslag kan | Le licenciement prévu à l'alinéa 1er de la présente disposition peut |
plaatsvinden buiten de geldigheidsperiode van de collectieve | avoir lieu en dehors de la période de validité de la convention |
arbeidsovereenkomst tot instelling van een stelsel van werkloosheid | collective de travail instituant un régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet | § 2. La convention collective de travail visée au paragraphe 1er doit |
bestaan op het ogenblik dat de werknemers die willen dat hun rechten | exister au moment où les conditions pour bénéficier du régime |
volgens het kliksysteem vastgesteld worden, voldoen aan de voorwaarden | d'indemnité complémentaire sont remplies par les travailleurs qui |
om de regeling van aanvullende vergoeding te genieten. In het kader | veulent voir leurs droits fixés selon la procédure du cliquet. Dans la |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in | cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise visé à |
artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling | l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, moet deze | chômage avec complément d'entreprise, cette convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst zijn gesloten en neergelegd voor 1 | travail doit avoir été conclue et déposée avant le 1er janvier 2012 ou |
januari 2012 of kan zijn gesloten na 31 december 2011 op voorwaarde | peut être conclue après le 31 décembre 2011 à condition qu'elle |
dat het gaat om een ononderbroken verlenging van een collectieve | constitue une prolongation ininterrompue d'une convention collective |
arbeidsovereenkomst of een collectief akkoord, gesloten en neergelegd | de travail ou d'un accord collectif conclu et déposé avant le 1er |
voor 1 januari 2012. | janvier 2012. |
§ 3. Voor de toepassing van paragraaf 1 zijn de leeftijds- en | § 3. Pour l'application du paragraphe 1er, les conditions d'âge et |
anciënniteitsvoorwaarden waaraan moet zijn voldaan om recht te hebben | d'ancienneté qui doivent être remplies pour fonder un droit à une |
op een aanvullende vergoeding in geval van ontslag, de voorwaarden die | indemnité complémentaire en cas de licenciement sont celles qui sont |
na 31 december 2011 van toepassing zijn en die zijn bepaald in de | d'application après le 31 décembre 2011 et qui sont établies aux |
artikelen 2 en 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | articles 2 et 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le chômage |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
§ 4. In afwijking van paragraaf 1 geldt de in artikel 1 bedoelde | § 4. En dérogation au paragraphe 1er, le régime visé à l'article 1er |
regeling niet voor de werknemers die niet het attest hebben bezorgd | ne bénéficie pas aux travailleurs s'ils n'ont pas fourni l'attestation |
dat de werkgever voor het ontslag heeft gevraagd, overeenkomstig de in | qui leur a été demandée par l'employeur préalablement au licenciement, |
artikel 4 van deze overeenkomst bedoelde procedure. | conformément à la procédure visée à l'article 4 de la présente |
convention. | |
Commentaar | Commentaire |
La présente disposition vise à maintenir le bénéfice d'un régime | |
Deze bepaling heeft tot doel het recht op een regeling van aanvullende | d'indemnité complémentaire sur la base de la convention collective de |
vergoeding op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 of | travail n° 17 ou sur la base d'une convention collective de travail |
op basis van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten | |
overeenkomstig artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei | conclue en application de l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, à |
bedrijfstoeslag, namelijk de lange loopbanen, door middel van de instelling van een kliksysteem, te behouden. Bij dit kliksysteem is het de bedoeling dat de eventuele rechten die de werknemers hebben verkregen voor de inwerkingtreding van de verhoging van de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden waartoe in het kader van het regeerakkoord van 1 december 2011 werd besloten, worden vastgeklikt, om de werknemers ertoe aan te zetten langer te werken. Concreet komt dat kliksysteem erop neer dat een werknemer die op een bepaald ogenblik voldoet aan de op dat ogenblik geldende leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar wiens arbeidsovereenkomst later wordt | savoir les carrières longues, au moyen de l'institution d'une procédure de cliquet. Ce cliquet consiste à "bétonner" les éventuels droits acquis par les travailleurs avant l'entrée en vigueur du relèvement des conditions d'âge et d'ancienneté décidées dans le cadre de l'accord de gouvernement du 1er décembre 2011 et ce, pour encourager les travailleurs à continuer à travailler plus longtemps. Ce cliquet signifie concrètement qu'un travailleur qui, à un moment déterminé, satisfait aux conditions d'âge et d'ancienneté applicables à ce moment-là mais dont le contrat de travail a pris fin ultérieurement (et pour qui les conditions d'âge et d'ancienneté sont |
beëindigd (en voor wie de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden aan | devenues plus strictes à la fin du contrat de travail), peut, en cas |
het einde van de arbeidsovereenkomst strenger zijn geworden), in geval | de licenciement chez le même employeur, récupérer les anciennes |
van ontslag bij dezelfde werkgever de vroegere minder strenge | conditions moins strictes même s'il ne satisfait pas aux conditions |
voorvvaarden kan genieten, ook al voldoet hij niet aan de strengere | plus strictes qui sont applicables à la fin du contrat de travail. Ce |
voorwaarden die aan het einde van de arbeidsovereenkomst van | principe est institué au premier paragraphe de l'article 3. |
toepassing zijn. Dat beginsel is ingesteld in paragraaf 1 van artikel | Les conditions que le travailleur doit remplir pour bénéficier du |
3. De voorwaarden waaraan de werknemer moet voldoen om de regeling van | régime d'indemnité complémentaire selon la procédure du cliquet sont |
aanvullende vergoeding volgens het kliksysteem te genieten, zijn | |
vastgesteld in artikel 3, § 8, derde lid en volgende van het | fixées à l'article 3, § 8, alinéas 3 et suivants de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
Zo moeten de werknemers om de rechten die ze hebben vastgesteld | Ainsi, pour acquérir le bénéfice des droits que les travailleurs ont |
volgens het kliksysteem te kunnen genieten, zijn ontslagen door | fixés selon la procédure du cliquet, il faut être licencié par le même |
dezelfde werkgever als de werkgever die hen tewerkstelde in de zin van | employeur que celui qui occupait les travailleurs au sens de l'alinéa |
het derde lid van artikel 3, § 8 van het voornoemde koninklijk besluit | 3 de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité, à |
van 3 mei 2007, namelijk de werkgever waarmee de werknemer verbonden | savoir l'employeur auquel le travailleur était lié au moment où il a |
was op het ogenblik dat hij heeft voldaan aan de leeftijds- en | atteint les conditions d'âge et d'ancienneté prévues par la convention |
anciënniteitsvoorwaarden bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail instituant un droit au complément d'entreprise |
tot instelling van het recht op bedrijfstoeslag voor een op die | pour un travailleur licencié à cet âge. Il est, à cet égard, à |
leeftijd ontslagen werknemer. Er moet in dat verband worden opgemerkt | souligner que le mécanisme du cliquet a lieu à un moment distinct de |
dat het klikmechanisme in gang wordt gezet op een ander ogenblik dan | celui du licenciement. C'est la raison pour laquelle il n'est pas |
het ogenblik van het ontslag. Daarom is het niet nodig dat de | nécessaire, que la convention collective de travail sur la base de |
collectieve arbeidsovereenkomst op grond waarvan het kliksysteem in | laquelle la procédure du cliquet a été actionnée, existe encore au |
werking werd gesteld, nog bestaat op het ogenblik van het ontslag. | moment du licenciement. |
Paragraaf 2 van artikel 3 van deze overeenkomst bepaalt bovendien dat | En outre, le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente convention |
de betrokken werknemers, indien ze gebruik willen maken van het | prévoit que pour se prévaloir du cliquet, les travailleurs concernés |
kliksysteem, op het openblik van het verzoek om hun rechten vast te | doivent remplir les conditions cumulatives suivantes au moment de la |
klikken, moeten voldoen aan de volgende curnulatieve voorwaarden : | demande de fixation de leurs droits : |
- op het ogenblik dat de werknemers voldoen aan de leeftijds- en | - au moment où les conditions d'âge et d'ancienneté sont remplies par |
anciënniteitsvoorwaarden moet een collectieve arbeidsovereenkomst of | les travailleurs, il faut qu'il existe une convention collective de |
een collectief akkoord bestaan. In het kader van het stelsel van | travail ou un accord collectif. Dans la cadre du régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag bedoeld in artikel 3, § 2 van het | avec complément d'entreprise visé à l'article 3, § 2 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag moet die collectieve | d'entreprise, cette convention collective de travail ou cet accord |
arbeidsovereenkomst of dat collectief akkoord zijn gesloten en | collectif doit avoir été conclu et déposé avant le 1er janvier 2012 ou |
neergelegd voor 1 januari 2012 of kan na 31 december 2011 zijn | peut être conclu après le 31 décembre 2011 à condition de constituer |
gesloten voor zover het gaat om een ononderbroken verlenging van een | |
collectieve arbeidsovereenkomst of een collectief akkoord, gesloten en | une prolongation ininterrompue d'une convention collective de travail |
neergelegd voor 1 januari 2012. | ou d'un accord collectif conclu et déposé avant le 1er janvier 2012. |
- er moet zijn voldaan aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | - il faut remplir les conditions d'âge et d'ancienneté en vigueur |
die gelden na 31 december 2011, vermeld in de artikelen 2 en 3, § 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, en het is daarbij niet van belang dat die leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden niet of niet meer dezelfde zijn ais die welke op het ogenblik van het ontslag van toepassing zijn. Volgens paragraaf 3 kan het recht op een aanvullende vergoeding op grond van het kliksysteem slechts worden uitgeoefend na bezorging van een attest aan de werkgever op zijn verzoek volgens de in artikel 4 vastgestelde procedure. B. Instelling van een attestprocedure voor het kliksvsteem | après le 31 décembre 2011 qui sont mentionnées aux articles 2 et 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et ce, peu importe que ces conditions d'âge et d'ancienneté ne soient pas ou plus celles qui sont applicables au moment du licenciement. Selon le paragraphe 3, le droit à une indemnité complémentaire sur la base du système du cliquet ne pourra être exercé qu'après remise d'une attestation à l'employeur à sa demande selon la procédure prévue à l'article 4. B. Institution d'une procédure d'attestation de cliquet |
Art. 4.§ 1. Voor het ontslag kan de werkgever de werknemer |
Art. 4.§ 1er. Préalablement au licenciement, l'employeur peut |
demander par écrit au travailleur s'il remplit les conditions visées à | |
schriftelijk vragen of hij voldoet aan de in artikel 3 van deze | l'article 3 de la présente convention. La réunion de ces conditions |
overeenkomst vastgestelde voorwaarden. Door middel van een door de | par le travailleur concerné doit être constatée au moyen d'une |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening afgegeven attest moet worden | attestation délivrée par l'Office national de l'Emploi. Cette |
nagegaan of de betrokken werknemer aan die voorwaarden voldoet. Dat | attestation a pour effet de confirmer que le travailleur concerné |
attest moet bevestigen dat de betrokken werknemer het kliksysteem | bénéficie du système de cliquet. |
geniet. Zodra de betrokken werknemer het schriftelijke verzoek van de | Dès réception de la demande écrite formulée par l'employeur, le |
werkgever heeft ontvangen, beschikt hij over een termijn van een maand | travailleur concerné dispose d'un délai d'un mois pour introduire une |
om een attest aan te vragen bij de betalingsinstelling van zijn keuze. | demande d'attestation auprès de l'organisme de payement de son choix. |
Zodra dat attest van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening door de | Dès que cette attestation de l'Office national de l'Emploi est |
betalingsinstelling is afgegeven, beschikt de betrokken werknemer | délivrée par l'organisme de payement, le travailleur concerné dispose |
opnieuw over een termijn van een maand om dat attest aan de werkgever | à nouveau d'un délai d'un mois pour notifier cette attestation à |
te bezorgen. Dat attest moet aangetekend aan de werkgever worden | l'employeur. La notification de cette attestation à l'employeur a lieu |
bezorgd of moet aan hem worden overhandigd met een dubbel ter | par lettre recommandée ou par la remise de l'attestation dont le |
ondertekening ais ontvangstbewijs. | double est signé par l'employeur au titre d'accusé de réception. |
§ 2. Wanneer de werkgever die erom heeft verzocht het attest ontvangt, | § 2. Lorsque l'attestation est transmise à l'employeur, qui l'a |
is dat attest bindend voor de werkgever en behoudt de betrokken | demandée, celle-ci lie l'employeur et le travailleur concerné conserve |
werknemer het recht op de aanvullende vergoeding bij een later | le bénéfice de l'indemnité complémentaire au moment de son |
ontslag. | licenciement ultérieur. |
Indien de werknemer het attest niet binnen een maand te rekenen vanaf | Si le travailleur ne fournit pas l'attestation à l'employeur qui l'a |
de afgifte van het attest door de betalingsinstelling, bezorgt aan de | demandée, dans le délai d'un mois à compter de la délivrance de |
werkgever die erom heeft verzocht, kan hij zich niet beroepen op het | l'attestation par l'organisme de payement, le système du cliquet tel |
in artikel 3 bedoelde kliksysteem. Indien de werkgever niet kan bewijzen dat hij een dergelijk attest voor het ontslag aan de werknemer heeft gevraagd of indien hij tot ontslag overgaat vooraleer hij het overeenkomstig het eerste lid gevraagde attest heeft ontvangen, blijft het kliksysteem geldig en behoudt de betrokken werknemer het recht op de aanvullende vergoeding bij een later ontslag. Commentaar Voor de toepassing van deze bepaling moeten de aan de werknemer toegekende termijnen van een maand worden beschouwd als kalendermaanden. Die termijnen worden bijgevolg niet geschorst door vakantie of afwezigheid wegens ziekte enz. | que prévu à l'article 3 n'est pas opposable. Si l'employeur ne peut prouver qu'il a demandé pareille attestation au travailleur préalablement au licenciement ou s'il procède au licenciement sans attendre de recevoir l'attestation demandée conformément à l'alinéa 1er, le système du cliquet reste valable et le travailleur concerné conserve le bénéfice de l'indemnité complémentaire au moment de son licenciement ultérieur. Commentaire Pour l'application de la présente disposition, les délais d'un mois impartis au travailleur doivent être considérés comme des mois calendriers. Ces délais ne sont par conséquent pas suspendus par l'exercice des vacances ou l'absence pour cause de maladie, etc. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 5.§ 1. Voor de punten die niet door deze overeenkomst zijn |
Art. 5.§ 1er. Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
geregeld, zoals het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | convention, comme le montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité |
aanvullende vergoeding, het verbod van cumulatie met andere voordelen | complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres avantages et la |
en de te volgen ontslagprocedure, moet worden verwezen naar de | procédure de licenciement à suivre, il faut se référer à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst die van kracht is op het ogenblik van | collective de travail qui est en vigueur au moment du licenciement des |
het ontslag van de in artikel 3 bedoelde werknemers en die voorziet in | travailleurs visés à l'article 3 et qui prévoit des avantages au moins |
minstens gelijkwaardige voordelen als die bepaald in de collectieve | équivalents à ceux dont dispose la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
werknemers indien zij worden ontslagen. | |
Bij ontstentenis van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst | A défaut d'une telle convention collective de travail, il faut se |
moet worden verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst die van | référer à la convention collective de travail qui était en vigueur au |
kracht was op het ogenblik dat de werknemer voldoet aan de voorwaarden | moment où le travailleur remplit les conditions pour bénéficier d'un |
om recht te hebben op een regeling van aanvullende vergoeding en die | régime d'indemnité complémentaire et qui prévoit des avantages au |
voorziet in minstens gelijkwaardige voordelen als die bepaald in de | moins équivalents à ceux dont dispose la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
§ 2. Het ogenblik waarmee rekening gehouden moet worden voor de | § 2. Le moment à prendre en compte pour le calcul du montant de |
berekening van het bedrag van de aanvullende vergoeding, met inbegrip | l'indemnité complémentaire, en ce compris la rémunération brute de |
van het brutoreferteloon dat in aanmerking genomen moet worden volgens | référence à prendre en compte selon les modalités prévues aux articles |
de nadere regels bepaald in de artikelen 5 tot 7 van de collectieve | 5 à 7 de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, wordt in onderlinge | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
overeenstemming tussen de betrokken werkgever en de werknemer vastgesteld. | travailleurs âgés, en cas de licenciement est fixé de commun accord |
Bij ontstentenis van een dergelijke overeenstemming wordt het bedrag | entre l'employeur et le travailleur concerné. |
van de aanvullende vergoeding de maand voorafgaand aan het einde van | A défaut d'un tel accord, le montant de l'indemnité complémentaire est |
de arbeidsovereenkomst berekend. | calculé le mois précédant la fin du contrat de travail. |
Commentaar | Commentaire |
Volgens deze bepaling moet voor de wijze van berekening en de | Selon cette disposition, pour le mode de calcul et l'indexation de |
indexering van de aanvullende vergoeding waarop de werknemer op grond | l'indemnité complémentaire à laquelle le travailleur a droit en vertu |
van het kliksysteem recht heeft, worden verwezen naar de collectieve | du système du cliquet, il faut se référer à la convention collective |
arbeidsovereenkomst die van kracht is op het ogenblik van het ontslag. | de travail qui est en vigueur au moment du licenciement. A défaut |
Bij ontstentenis van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst | d'une telle convention, il faut se référer à la convention collective |
moet worden verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst op grond | sur la base de laquelle le travailleur a cliqué ses droits. |
waarvan de werknemer zijn rechten heeft vastgeklikt. | Il s'agit soit de la convention collective de travail n° 17, soit |
Het betreft ofwel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, ofwel een | d'une convention collective de travail conclue en application de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig artikel 3, § 2 | l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires |
Art. 6.§ 1. Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van |
Art. 6.§ 1er. Nonobstant l'article 7, la présente convention |
toepassing op de ontslagen die hebben plaatsgevonden voor 14 oktober | s'applique aux licenciements intervenus avant le 14 octobre 2012 et |
2012 waarvoor de werknemer aanvragen om werkloosheid met | vis-à-vis desquels des demandes de chômage avec complément |
d'entreprise ont été introduites par le travailleur au moyen du | |
formulaire signé par l'employeur auprès de l'Office national de | |
bedrijfstoeslag tussen 14 oktober 2012 en de datum van | l'Emploi entre le 14 octobre 2012 et le moment de l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor | de la présente convention. |
Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de | Nonobstant l'article 7, la présente convention s'applique aux |
werkgever ondertekende formulier. | |
Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van toepassing op de | |
ontslagen die hebben plaatsgevonden voor 14 oktober 2012 en waarvoor | licenciements intervenus avant le 14 octobre 2012 et vis-à-vis |
de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag na de | desquels des demandes de chômage avec complément d'entreprise ont été |
inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor | introduites par le travailleur au moyen du formulaire signé par |
Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de | l'employeur auprès de l'Office national de l'Emploi après l'entrée en |
werkgever ondertekende formulier. | vigueur de la présente convention. |
Niettegenstaande artikel 7 is deze overeenkomst van toepassing op de | Nonobstant l'article 7, la présente convention s'applique aux |
ontslagen die hebben plaatsgevonden vanaf 14 oktober 2012 en waarvoor | licenciements intervenus à partir du 14 octobre 2012 et vis-à-vis |
de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de | desquels des demandes de chômage avec complément d'entreprise ont été |
inwerkingtreding van deze overeenkomst bij de Rijksdienst voor | introduites par le travailleur au moyen du formulaire signé par |
Arbeidsvoorziening heeft ingediend door middel van het door de | l'employeur auprès de l'Office national de l'Emploi avant l'entrée en |
werkgever ondertekende formulier. | vigueur de la présente convention. |
§ 2. In afwijking van artikel 3 heeft de werknemer recht op de | § 2. En dérogation à l'article 3, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding in het kader van deze bepaling, op voorwaarde | complémentaire est accordé au travailleur dans le cadre de la présente |
dat de collectieve arbeidsovereenkomst die dat recht toekent van | disposition, à condition que la convention collective de travail qui |
kracht is op het ogenblik van het ontslag. | reconnaît ce droit soit en vigueur au moment du licenciement. |
Voor de in paragraaf 1 bedoelde gevallen zijn de leeftijds- en | Pour les cas visés au paragraphe 1er, les conditions d'âge et |
anciënniteitsvoorwaarden waaraan moet worden voldaan om recht te | d'ancienneté qui doivent être remplies pour fonder le droit à |
hebben op de aanvullende vergoeding die welke van toepassing zijn voor | l'indemnité complémentaire sont celles qui sont d'application avant ou |
of na 31 december 2011 en die zijn vastgesteld in de artikelen 2 en 3, | après le 31 décembre 2011 et qui sont établies aux articles 2 et 3, § |
§ 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le chômage avec complément |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
In het kader van deze bepaling is artikel 4 niet van toepassing. | Dans le cadre de la présente disposition, l'article 4 ne trouve pas à s'appliquer. |
Commentaar | Commentaire |
Omwille van de rechtszekerheid en om een parallellisme te behouden | Afin de sauvegarder la sécurité juridique et de maintenir un |
parallélisme entre le droit à l'indemnité complémentaire et le statut | |
tussen het recht op de aanvullende vergoeding en het statuut van | de chômeur avec complément d'entreprise, des mesures transitoires ont |
werkloze met bedrijfstoeslag, wordt voorzien in overgangsmaatregelen | été prévues lorsque des licenciements sont intervenus avant ou à |
voor ontslagen voor 14 oktober 2012 of vanaf 14 oktober 2012 waarvoor | partir de la date du 14 octobre 2012 pour lesquels des demandes de |
de werknemer aanvragen om werkloosheid met bedrijfstoeslag door middel | chômage avec complément d'entreprise ont été introduites par le |
van het door de werkgever ondertekende formulier bij de Rijksdienst | travailleur au moyen du formulaire signé par l'employeur auprès de |
voor Arbeidsvoorziening heeft ingediend tussen 14 oktober 2012 en de | l'Office national de l'Emploi entre le 14 octobre 2012 et le moment de |
datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst of voor of na de | l'entrée en vigueur de la présente convention ou avant ou après son |
inwerkingtreding ervan. | entrée en vigueur. |
Tijdens die periodes heeft de werknemer recht op een dergelijke | Durant ces périodes, un droit à l'indemnité complémentaire existe dans |
vergoeding, op voorwaarde dat de collectieve arbeidsovereenkomst die | le chef du travailleur à condition que la convention collective de |
travail qui reconnaît ce droit soit en vigueur au moment du | |
dat recht toekent van kracht is op het ogenblik van het ontslag en op | licenciement et sur la base des conditions d'âge et d'ancienneté en |
basis van de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden die gelden voor 31 | vigueur avant le 31 décembre 2011. |
december 2011. | Pour fonder ce droit à l'indemnité complémentaire, il n'est pas |
Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding is het niet vereist | nécessaire que le travailleur ait transmis une attestation à la |
dat de werknemer een attest heeft bezorgd op verzoek van de werkgever | demande de l'employeur selon la procédure spécifique fixée à l'article |
volgens de in artikel 4 van deze overeenkomst vastgestelde specifieke | 4 de la présente convention. |
procedure. Het formulier waarvan sprake is in deze bepaling is een formulier | Le formulaire dont il est question dans la présente disposition est un |
C4-SWT dat door de RVA is opgesteld en door de werkgever wordt afgegeven. | formulaire C4-RCC établi par l'ONEM et délivré par l'employeur. |
Art. 7.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd en treedt |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
in werking op 1 april 2013. | et entre en vigueur le 1er avril 2013. |
Ze zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen | Elle pourra être revue ou dénoncée à la demande de la partie |
herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden. | signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. |
Niettegenstaande het eerste lid is deze overeenkomst van toepassing op | Nonobstant l'alinéa 1er, elle s'applique aux licenciements intervenus |
de ontslagen vanaf 14 oktober 2012 en waarvoor aanvragen om | à partir du 14 octobre 2012 et vis-à-vis desquels des demandes de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag zijn ingediend bij de Rijksdienst | chômage avec complément d'entreprise ont été introduites auprès de |
voor Arbeidsvoorziening vanaf de dag van inwerkingtreding van de | l'Office national de l'Emploi à partir du jour de son entrée en |
overeenkomst. | vigueur. |
Commentaar | Commentaire |
Omwille van de rechtszekerheid en om een parallellisme te behouden | Afin de sauvegarder la sécurité juridique et de maintenir un |
tussen het recht op de aanvullende vergoeding en het statuut van | parallélisme entre le droit à l'indemnité complémentaire et le statut |
werkloze met bedrijfstoeslag, wordt in een overgangsbepaling voorzien, | de chômeur avec complément d'entreprise, une disposition transitoire a |
nl. dat de collectieve arbeidsovereenkomst bovendien van toepassing is | été introduite dans la mesure où la convention s'applique en outre aux |
op de ontslagen vanaf 14 oktober 2012 en op de aanvragen om | licenciements intervenus à partir du 14 octobre 2012 et aux demandes |
werkloosheid met bedriestoeslag die worden ingediend bij de | de chômage avec complément d'entreprise introduites auprès de l'Office |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vanaf de dag van inwerkingtreding | national de l'Emploi à partir du jour de l'entrée en vigueur de la |
van de overeenkomst. | présente convention. |
Er wordt gekozen voor 14 oktober 2012, op welke datum het koninklijk | Il a été opté pour la date du 14 octobre 2012, date à laquelle |
besluit van 20 september 2012 tot invoering van het kliksysteem in | l'arrêté royal du 20 septembre 2012 introduisant la procédure du |
werking treedt. | cliquet produit ses effets. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |