Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende de invoering van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la liberté d'affrètement et de formation des prix dans le secteur national et international du transport de marchandises par voie navigable |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende de invoering van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la liberté d'affrètement et de formation des prix dans le secteur national et international du transport de marchandises par voie navigable PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 1,eerste lid, van de wet van 18 februari 1969 | Vu l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 18 février 1969 relative |
betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale akten | aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière |
inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de waterweg; | de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende de invoering | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la |
van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector | liberté d'affrètement et de formation des prix dans le secteur |
nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren; | national et international du transport de marchandises par voie navigable; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 juin 2013; |
juni 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting d.d. 8 juli 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 juillet 2013; |
Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; | Vu l'association des Gouvernements de région; |
Gelet op advies nr. 53.814/2/V van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 53.814/2/V du Conseil d'Etat, donné le 12 août 2013 en |
augustus 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, 1° van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Overwegende dat artikel 94 van de geconsolideerde versie van het | Considérant que l'article 94 de la version consolidée du Traité sur |
Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de | l'Union européenne et du Traité sur le fonctionnement de l'Union |
werking van de Europese Unie bepaalt dat elke in het kader van de | européenne stipule que toute mesure dans le domaine des prix et |
Verdragen genomen maatregel op het gebied der vrachtprijzen en | |
vervoervoorwaarden moet rekening houden met de economische toestand | conditions de transport, prise dans le cadre des traités, doit tenir |
van de vervoerondernemers en dat het daarom noodzakelijk is | compte de la situation économique des transporteurs et qu'à cette fin |
ongeoorloofd lage prijzen te verbieden ten einde de vrijheid van de | il est indispensable d'interdire des prix abusivement bas afin de |
bij een bevrachting betrokken partijen te waarborgen; | garantir la liberté des parties impliquées dans un affrètement; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van onze in Raad | d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 20 juli 1998 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 20 juillet 1998 |
houdende de invoering van de vrije bevrachting en de vrije | portant instauration de la liberté d'affrètement et de formation des |
prijsvorming in de sector nationaal en internationaal goederenvervoer | prix dans le secteur national et international du transport de |
over de binnenwateren wordt ingevoegd : | marchandises par voie navigable est inséré : |
« 6° vervoerder : een eigenaar of exploitant van één of meer | « 6° transporteur : un propriétaire ou un exploitant d'un ou de |
binnenschepen » | plusieurs bateaux de navigation intérieure » |
Art. 2.Na artikel 2 van hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis |
Art. 2.Apres l'article 2 du même arrêté un article 2 bis est inséré, |
ingevoegd, luidende als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 2bis.§ 1. Onverminderd artikel 2 van dit besluit is het verboden een schip met het oog op het vervoer en/of de opslag van goederen in gebruik te nemen en in gebruik te geven tegen een ongeoorloofd lage prijs of door zijn tussenkomst, rechtstreeks of onrechtstreeks, hieraan mee te werken. § 2. Onder prijs wordt verstaan de vergoeding die voor het gebruik van het schip ten behoeve van vervoer en/of opslag van goederen verschuldigd is gedurende de ganse duur van dit gebruik. § 3. Onder ongeoorloofd lage prijs wordt verstaan een prijs die, mede rekening houdend met de eisen die aan het schip worden gesteld, voor de vervoerder onvoldoende is om alle kosten rechtstreeks of onrechtstreeks verband houdende met de exploitatie van het schip te dekken. » |
« Art. 2bis.§ 1er. Sans préjudice de l'article 2 du présent arrêté, il est interdit de donner en usage ou de prendre en usage un bateau en vue du transport et/ou de l'entreposage de marchandises à un prix abusivement bas, ou à son intervention de directement ou indirectement y collaborer. § 2. Par prix, il est entendu l'indemnité due pour l'usage du bateau en vue du transport et/ou de l'entreposage de marchandises pendant toute la durée de cet usage. § 3. Par prix abusivement bas, il est entendu un prix qui, en tenant compte des exigences posées au bateau, est insuffisant pour le transporteur, pour couvrir tous les coûts relatifs directement ou indirectement à l'exploitation du bateau. » |
Art. 3.Na het nieuwe artikel 2bis wordt een artikel 2ter ingevoegd, |
Art. 3.Après le nouvel article 2bis un article 2ter est inséré, |
luidende als volgt : | rédigé comme suit: |
" Art. 2ter.Onverminderd artikel 2 van dit besluit is het verboden een |
« Art. 2ter.Sans préjudice de l'article 2 du présent arrêté, il est |
schip met het oog op het vervoer en/of de opslag van goederen in | interdit de donner en usage ou de prendre en usage un bateau en vue du |
gebruik te nemen en in gebruik te geven zonder dat het verzekerd is | transport et/ou de l'entreposage de marchandises sans qu'il soit |
tegen alle risico's van de vaart en voldoet aan alle wettelijke | assuré contre tous les risques de la navigation et qu'il remplisse |
voorschriften." | toutes les prescriptions légales. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa |
bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Art. 5.De minister die bevoegd is voor de binnenvaart is belast met |
Art. 5.Le ministre qui a la navigation intérieure dans des |
de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 7 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |