Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisent la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, beoogt een aantal fundamentele wijzigingen van het | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisent la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté vise à apporter un certain nombre de modifications |
koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de | fondamentales à l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description |
fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet | d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières que celle-ci doit |
voldoen. | respecter. |
Deze hervorming heeft twee belangrijke elementen, met name enerzijds | Cette réforme comporte deux éléments importants, à savoir, d'une part, |
het verminderen van het maximum aantal bedden waarover de fusie mag | la diminution du nombre maximum de lits dont une fusion peut disposer |
beschikken, en anderzijds de versterking van de regel dat in beginsel | et, d'autre part, le renforcement de la règle selon laquelle un |
het gefusioneerde ziekenhuis niet langer op meerdere | hôpital fusionné ne peut en principe exploiter sur plusieurs sites un |
vestigingsplaatsen eenzelfde dienst, afdeling, functie, zorgprogramma, | même service, section, fonction, programme de soins, service médical |
medische dienst en medisch-technische dienst mag uitbaten. In de | ou service médico-technique. La version actuelle de l'arrêté royal |
huidige versie van het koninklijk besluit is reeds bepaald dat binnen | prévoit déjà qu'à l'intérieur d'une fusion l'homogénéité des services |
de fusie de homogeniteit van de diensten moet worden gerealiseerd. | doit être réalisée. |
Elke fusie die vanaf 1 januari 2002 tot stand komt buiten de grote | Toute fusion réalisée à partir du 1er janvier 2002 en dehors des |
agglomeraties (Brussel, Antwerpen, Luik, Gent en Charleroi), mag | grandes agglomérations (Bruxelles, Anvers, Liège, Gand et Charleroi) |
slechts over maximaal 700 bedden beschikken. De fusies die tot stand | ne peut disposer que de 700 lits au maximum. Les fusions réalisées |
komen tussen het ogenblik van de inwerkingtreding van dit besluit en 1 | entre l'entrée en vigueur de cet arrêté et le 1er janvier 2002 peuvent |
januari 2002, mogen nog over maximum 900 bedden beschikken. | encore disposer de 900 lits au maximum. |
Deze vermindering, ten aanzien van de huidige maximumgrens van 1000, | Cette diminution par rapport au plafond actuel de 1000 lits à pour |
wil vermijden dat in de toekomst nog te omvangrijke ziekenhuizen tot | objectif d'éviter qu'à l'avenir des hôpitaux trop grands ne soient |
stand zouden komen. | encore créés. |
Het maximum van 1100 bedden na de fusie, in hoger vermelde | Le plafond de 1100 lits après fusion dans les agglomérations |
agglomeraties, bleef ongewijzigd, met dien verstande dat er geen | susmentionnées reste inchangé, étant entendu qu'une dérogation de la |
afwijking door de bevoegde Minister meer vereist is. | part du Ministre compétent n'est plus requise. |
In het koninklijk besluit van 31 mei 1989 wordt de regel opgenomen dat | Est intégrée dans l'arrêté royal du 31 mai 1989 la règle selon |
in beginsel het gefusioneerde ziekenhuis niet langer op meerdere | laquelle un hôpital fusionné ne peut en principe plus exploiter un |
vestigingsplaatsen eenzelfde dienst, functie, zorgprogramma, medische | même service, fonction, programme de soins, service médical ou |
en medisch-technische dienst mag uitbaten. Deze regel geldt echter | médico-technique sur plusieurs sites. Cette règle ne s'applique |
niet voor de dienst voor medische beeldvorming waarin een transversale | toutefois pas aux services d'imagerie médicale dans lesquels est |
axiale tomograaf wordt opgesteld, de functie van ziekenhuisapotheek, | installé un tomographe axial transverse, aux fonctions d'officine |
de functie van lokale neonatale zorg, de functie van palliatieve zorg, de functie « chirurgische daghospitalisatie » en de functie voor intensieve zorg. De Koning kan ook andere uitzonderingen bepalen, bijvoorbeeld naar aanleiding van het instellen van erkenningsnormen. De fusies die erkend zijn vóór de inwerkingtreding van onderhavig wijzigingsbesluit, beschikken over een tijdsspanne van één jaar, na de inwerkingtreding van dit besluit, om aan laatstgenoemde beslissing te beantwoorden. De fusies die na de inwerkingtreding van onderhavig wijzigingsbesluit worden erkend, beschikken echter over twee jaar om aan deze verplichting te beantwoorden. In het geval de uitbating op meerdere vestigingsplaatsen is toegestaan, dient op elke van deze vestigingsplaatsen te worden voldaan aan alle erkenningsnormen. In het ontwerp, voor advies voorgelegd aan de Raad van State, was vermeld : « in voorkomend geval moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst (...), functie, (...) op iedere vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen | hospitalière, de soins néonatals locaux, de soins palliatifs, d'hospitalisation chirurgicale de jour et de soins intensifs. Le Roi peut également déterminer d'autres exceptions, par exemple à l'occasion de l'établissement de normes d'agrément. Les fusions agréées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté de modification disposent d'un délai de deux ans à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour se conformer à la règle précisée. Toutefois, les fusions agréées après l'entrée en vigueur du présent arrêté disposent d'un délai de deux ans pour se conformer à cette obligation. Au cas où l'exploitation sur plusieurs sites est autorisée, chacun de ces sites doit répondre à toutes les normes d'agrément. Le projet soumis pour avis au Conseil d'Etat précisait que : « Le cas échéant, le service médico-technique, service médical, (...), la fonction, (...) doivent répondre sur chaque site à l'ensemble des normes |
beantwoorden. ». | d'agrément. ». |
Ten onrechte meende de Raad van State hieruit het volgende te moeten afleiden : | Le Conseil d'Etat en a déduit à tort que : |
« Het ontworpen artikel 3, 6°, beoogt, behoudens een aantal | « Sauf un certain nombre d'exceptions, l'article 3, 6°, en projet, |
uitzonderingen, uitsplitsingen van diensten, afdelingen, | |
zorgprogramma's en functies van een gefusioneerd ziekenhuis te | entend interdire les dispersions de services, sections, programmes de |
verbieden, tenzij wanneer op elke vestigingsplaats afzonderlijk aan de | soins et fonctions d'un hôpital fusionné, à moins de respecter les |
erkenningsnormen is voldaan. ». Vervolgens doet de Raad van State een | normes d'agrément sur chaque site considéré isolément. ». Le Conseil |
tekstvoorstel dat deze interpretatie expliciteert. | d'Etat propose ensuite un texte explicitant cette interprétation. |
Teneinde hoger vermelde « ratio legis » te verduidelijken en | Afin de préciser le « ratio legis » précité et d'éviter des confusions |
verwarringen of foutieve interpretaties te vermijden, is hoger | ou des interprétations erronées, la phrase susmentionnée du projet |
vermelde zinsnede uit het ontwerp van besluit vervangen door de volgende bepaling : | d'arrêté est remplacée par la disposition suivante : |
« In het geval wordt beantwoord aan hoger vermelde uitzonderingen, | « Au cas où on répond aux exceptions précitées, le service |
moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst, | |
(...), functie (...) op iedere vestigingsplaats aan alle | médico-technique, le service médical, (... ), la fonction (...) scindé |
erkenningsnormen beantwoorden. ». | doit répondre sur chaque site à l'ensemble des normes d'agrément. » |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre de la Santé publique et le Ministre | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 17 | des Affaires sociales, le 17 juillet 2000, d'une demande d'avis sur un |
juli 2000 door de Minister van Volksgezondheid en de Minister van | |
Sociale Zaken verzocht hun van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 | projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 |
mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en | précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes |
van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen", heeft op 7 | particulières qu'il doit respecter", a donné le 7 septembre 2000 |
september 2000 het volgende advies gegeven : | l'avis suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement légal du projet |
1. De wijzigingen die het voor advies voorgelegde ontwerp beoogt aan | 1. Les modifications que le projet soumis pour avis entend apporter à |
te brengen in het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere | l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion |
omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen | d'hôpitaux et des normes particulières qu'il doit respecter (lire : |
waaraan deze moet voldoen, hebben betrekking op de voorwaarden voor de | qu'elle doit respecter), concernent les conditions d'agrément |
erkenning van ziekenhuizen. | d'hôpitaux. |
Het ontwerp komt inzonderheid neer op hetgeen volgt : | Le projet consiste notamment en ce qui suit : |
- het maximum aantal bedden van fusieziekenhuizen wordt verlaagd, | - le nombre maximum de lits dont peuvent disposer les fusions |
behalve in grote agglomeraties (artikel 1, 1°, van het ontwerp - | d'hôpitaux est diminué, sauf dans les grandes agglomérations (article |
ontworpen artikel 3, 2°); | 1er, 1°, du projet - article 3, 2°, en projet); |
- de bedden van een ziekenhuisdienst die verspreid is over meerdere | - les lits d'un service hospitalier dispersé sur plusieurs sites |
vestigingsplaatsen moeten onder bepaalde voorwaarden toch worden | doivent cependant être regroupés sur le même site, sous certaines |
gegroepeerd op één vestigingsplaats (artikel 1, 2°, van het ontwerp - ontworpen artikel 3, 4°, tweede lid); | conditions (article 1er, 2°, du projet - article 3, 4°, alinéa 2, en projet); |
- tenzij de erkenningsnormen anders bepalen, mag een | - sauf disposition contraire des normes d'agrément, un service |
medisch-technische dienst, een medische dienst, een | médico-technique, un service médical, une section hospitalière, un |
ziekenhuisafdeling, een zorgprogramma of een ziekenhuisfunctie in | programme de soins ou une fonction hospitalière ne peuvent pas, en |
beginsel niet uitgesplitst worden over meerdere vestigingsplaatsen, | principe, être dispersés sur plusieurs sites, à moins de respecter les |
tenzij op elke plaats, afzonderlijk beschouwd, aan de erkenningsnormen | normes d'agrément sur chaque site considéré isolément (article 1er, |
is voldaan (artikel 1, 3°, van het ontwerp - ontworpen artikel 3, 6°); | 3°, du projet - article 3, 6°, en projet); |
- in artikel 2 van het ontwerp wordt voorzien in een overgangsregering. | - l'article 2 du projet prévoit un régime transitoire. |
2. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 69, 3°, van de wet op de | 2. Le projet trouve son fondement légal dans l'article 69, 3°, de la |
ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, luidens welke bepaling | loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, qui dispose que des |
bijzondere normen kunnen worden vastgesteld voor groeperingen, fusies | normes spéciales peuvent être fixées pour des groupements, des fusions |
en associaties van ziekenhuizen, zoals deze door de Koning nader | et des associations d'hôpitaux, tels que le Roi les précise. |
worden omschreven. | Examen du texte |
Onderzoek van de tekst | Observation générale |
Algemene opmerking | |
De gelegenheid zou kunnen worden te baat genomen om de Franse tekst | L'occasion pourrait être mise à profit pour rectifier le texte |
van het opschrift te verbeteren en te schrijven "qu'elle doit | français de l'intitulé de l'arrêté royal du 31 mai 1989 et d'écrire |
respecter", zoals in het ontworpen artikel 1, in plaats van "qu'il | "qu'elle doit respecter", comme à l'article 1er du projet, au lieu de |
doit respecter". | "qu'il doit respecter". |
Aanhef | Préambule |
1. In het eerste lid van de aanhef moet eerst worden verwezen naar | 1. Au premier alinéa du préambule, il s'impose de se référer d'abord à |
artikel 69, 3°, en pas daarna naar de wijzigende wetsbepalingen van | l'article 69, 3°, avant de faire référence aux dispositions |
dat artikel. | modificatives le concernant. |
2. Au deuxième alinéa du préambule, il s'impose de se référer à | |
2. In het tweede lid van de aanhef moet worden verwezen naar artikel 3 | l'article 3 et de faire référence ensuite aux dispositions |
en vervolgens naar de wijzigingsbepalingen die op dat artikel | |
betrekking hebben. | modificatives le concernant. |
3. In het zesde lid van de aanhef dient de datum van het besluit van | 3. Au sixième alinéa du préambule, il n'y a pas lieu de mentionner la |
de Ministerraad niet vermeld te worden. Die datum stemt immers niet | date de la délibération du Conseil des ministres. En effet, cette date |
overeen met de datum waarop de adviesaanvraag aan de Raad van State is | ne correspond pas à la date à laquelle la demande d'avis a été envoyée |
toegezonden. | au Conseil d'Etat. |
4. In het zevende lid van de aanhef schrijve men : "Gelet op advies L. | 4. Au septième alinéa du préambule, il y aurait lieu d'écrire : "Vu |
30.463/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 september 2000... | l'avis du Conseil d'Etat L. 30.463/1/V, donné le 7 septembre 2000,... |
(verder zoals in het ontwerp)" | (la suite comme dans le projet)". |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Zoals bevestigd door de gemachtigde ambtenaar, beoogt artikel 1, | 1. Comme le confirme le fonctionnaire délégué, l'article 1er, 1°, du |
1°, van het ontwerp de gehele tekst van artikel 3, 2°, van het | projet entend remplacer le texte de l'article 3, 2°, de l'arrêté royal |
voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989, en niet alleen het | du 31 mai 1989 précité dans son entier, et non seulement son alinéa 1er. |
eerste lid ervan, te vervangen door een nieuwe tekst. | |
In de inleidende zin van artikel 1, 1°, van het ontwerp schrijve men | Il y aurait lieu, dès lors, de rédiger la phrase liminaire de |
derhalve : "de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt :". 2. Uit het ontworpen artikel 3, 2°, eerste en tweede lid, lijkt te moeten worden afgeleid dat de in die bepaling vervatte regeling in werking treedt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De gemachtigde ambtenaar verklaarde in dat verband dat men wil vermijden dat er in afwachting van de inwerkingtreding van de nieuwe regeling nog snel fusies worden goedgekeurd door de erkennende overheden. De gemachtigde ambtenaar verklaarde bovendien dat deze inwerkingtreding eigenlijk voor het hele ontwerp zou moeten gelden. De verwijzing - in het ontworpen artikel 3, 2°, eerste en tweede lid - naar de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, volstaat dan ook niet om de bedoeling van de stellers van het ontwerp weer te geven. Het verdient veeleer aanbeveling de bedoelde woorden te schrappen en het ontwerp aan te vullen met een bepaling volgens welke het ontwerpbesluit in werking treedt op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. De gemachtigde ambtenaar is het hiermede eens. 3. De inleidende zin van artikel 1, 2°, van het ontwerp zou als volgt moeten worden gesteld : « 2° de bepaling onder 4°, tweede lid, wordt vervangen als volgt :". 4. Het ontworpen artikel 3, 6°, beoogt, behoudens een aantal uitzonderingen, uitsplitsingen van diensten, afdelingen, zorgprogramma's en functies van een gefusioneerd ziekenhuis te verbieden, tenzij wanneer op elke vestigingsplaats afzonderlijk aan de erkenningsnormen is voldaan. | l'article 1er, 1°, du projet, comme suit : "le 2° est remplace comme suit :". 2. Il semble devoir se déduire de l'article 3, 2°, alinéas 1er et 2, en projet, que le régime prévu par cette disposition entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Le fonctionnaire délégué a déclaré à cet égard qu'il s'agit d'éviter que les autorités accordant l'agrément approuvent encore rapidement des fusions en attendant l'entrée en vigueur du nouveau régime. Le fonctionnaire délégué a déclaré en outre que cette entrée en vigueur devrait s'appliquer en fait à l'ensemble du projet. Dès lors, la référence que l'article 3, 2°, alinéas 1er et 2, en projet, fait à la publication au Moniteur belge, ne traduit que partiellement l'intention des auteurs du projet. De l'accord du fonctionnaire délégué, il serait préférable de supprimer les mots en question et de compléter le projet par une disposition énonçant que l'arrêté en projet entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. 3. La phrase liminaire de l'article 1er, 2°, du projet devrait s'écrire comme suit : "2° le 4°, alinéa 2, est remplacé comme suit :". 4. Sauf un certain nombre d'exceptions, l'article 3, 6°, en projet, entend interdire les dispersions de services, sections, programmes de soins et fonctions d'un hôpital fusionné, à moins de respecter les normes d'agrément sur chaque site considéré isolément. |
Het zinsdeel - in het ontworpen artikel 3, 6°, eerste en tweede lid - | A l'article 3, 6°, alinéas 1er et 2, en projet, le membre de phrase |
« In voorkomend geval... » sticht echter verwarring en laat die | "Le cas échéant... » prête toutefois à confusion et ne traduit pas |
bedoeling onvoldoende tot uiting komen. | suffisamment cette intention. |
Daarom verdient het aanbeveling dit zinsdeel te laten wegvallen en de | C'est pourquoi il est recommandé d'omettre ce membre de phrase et de |
eerste zin van het ontworpen eerste en tweede lid telkens aan te | compléter chaque fois la première phrase des alinéas 1er et 2, en |
vullen met de volgende woorden " (...), tenzij op iedere | projet, par les mots suivants " (...), à moins de respeter les normes |
vestigingsplaats afzonderlijk aan de erkenningsnormen is voldaan". | d'agrément sur chaque site considéré isolément". |
De gemachtigde ambtenaar is het eens met deze suggestie. | Le fonctionnaire délégué marque son accord sur cette suggestion. |
Artikel 2 | Article 2 |
De gemachtigde ambtenaar verklaarde in verband met dit artikel dat het | Le fonctionnaire délégué déclare au sujet de cet article qu'il s'agit |
de bedoeling is dat de fusies die erkend worden voor de | que les fusions agréées avant l'entrée en vigueur du présent projet ne |
inwerkingtreding van dit ontwerp, niet onder de toepassing vallen van het ontworpen artikel 3, 2° (artikel 1, 1°, van het ontwerp). Zulks blijkt echter onvoldoende uit de tekst en kan best worden verduidelijkt middels een bijkomende overgangsbepaling. In beginsel gelden wijzigingen van de erkenningsnormen immers ook voor bestaande fusies, tenzij hiervan uitdrukkelijk wordt afgeweken (1). Deze overgangsbepaling hoeft echter enkel betrekking te hebben op de ziekenhuizen die buiten de grote agglomeraties zijn gelegen, aangezien er voor de andere ziekenhuizen in essentie door het ontwerp niets wordt gewijzigd. Het verdient derhalve aanbeveling deze overgangsbepaling samen met de | soient pas soumises à l'application de l'article 3, 2°, en projet (article 1er, 1°, du projet). Cette intention ne ressort toutefois pas suffisamment du texte et il vaudrait mieux la préciser au moyen d'une disposition transitoire supplémentaire. En effet, les modifications des normes d'agrément sont également applicables, en principe, aux fusions existantes, sauf dérogation expresse (1). Cette disposition transitoire ne doit toutefois concerner que les hôpitaux situés en dehors des grandes agglomérations, puisque le projet, en principe, ne change rien pour les autres hôpitaux. Il est recommandé, dès lors, que cette disposition transitoire ainsi |
andere overgangsbepalingen van artikel 2 van het ontwerp te integreren | que les autres dispositions transitoires de l'article 2 du projet |
in het voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989 als een nieuw | s'intègrent dans l'arrêté royal du 31 mai 1989 précité et constituent |
artikel 6bis, dat kan luiden als volgt : | un nouvel article 6bis, qui pourrait s'énoncer comme suit : |
« Art. 6bis.§ 1. In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen |
" Art. 6bis.§ 1er. par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les |
fusies die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het | fusions réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 |
koninklijk besluit van 7 november 2000 tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de | novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la |
fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten | description d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières |
voldoen, maximum over 1 000 bedden beschikken. | qu'elle doit respecter, peuvent disposer de 1 000 lits au maximum. |
In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies die tot stand | Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions réalisées |
zijn gekomen na de inwerkingtreding van het voornoemde koninklijk | après l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 et |
besluit van 7 november 2000 en voor 1 januari 2002, maximum over 900 | avant le 1er janvier 2002, peuvent disposer de 900 lits au maximum. |
bedden beschikken. | |
§ 2. De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaar | § 2. Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de deux ans à |
vanaf de ondertekening van de fusieovereenkomst om te voldoen aan de | dater de la signature de la convention de fusion pour satisfaire aux |
voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. | conditions visées à l'article 3, 6°. |
De fusies die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het | |
voornoemde koninklijk besluit van 7 november 2000, beschikken over een | Les fusions réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 |
overgangsperiode van twee jaar vanaf deze inwerkingtreding om te | novembre 2000 précité disposent d'une période transitoire de deux ans |
voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. ». | à dater de cette entrée en vigueur pour répondre aux conditions visées |
à l'article 3, 6°.". | |
De gemachtigde ambtenaar is het eens met dit tekstvoorstel. | Le fonctionnaire délégué marque son accord sur la présente proposition de texte. |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel redigere men als volgt : | Il y aurait lieu de rédiger cet article comme suit : |
« Art. 3.Onze ministers bevoegd voor Volksgezondheid en Sociale Zaken |
« Art. 3.Nos ministres qui ont la Santé publique et les Affaires |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. ». | sociales dans leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. ». |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Dit blijkt overigens ook duidelijk uit de inleidende zin van | (1) Au demeurant, c'est ce qui résulte clairement aussi de la phrase |
artikel 3 van het voornoemde koninklijk besluit van 31 mei 1989. | introductive de l'article 3 de l'arrêté royal du 31 mai 1989 précité. |
7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 mai |
besluit van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van | 1989 précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes |
ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moet voldoen | particulières qu'elle doit respecter |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 69, 3°, gewijzigd door de wetten van 30 | l'article 69, 3°, modifié par les lois des 30 décembre 1988 et 21 |
december 1988 en 21 december 1994; | décembre 1994; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 mei 1989 houdende nadere | Vu l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description d'une fusion |
omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de bijzondere normen | d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit respecter, |
waaraan deze moeten voldoen, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij | notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux des 12 octobre |
de koninklijke besluiten van 12 oktober 1993, 6 mei 1997 en 23 juni | 1993, 6 mai 1997 et 23 juin 1998; |
1998; Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, émis le |
Ziekenhuisvoorzieningen, uitgebracht op 27 januari 2000; | 27 janvier 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 4 mei 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, rendu le 4 mai 2000; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 mai 2000; |
mei 2000; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
binnen de termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 september 2000 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 septembre 2000, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Minister van Sociale Zaken, | Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 31 mei 1989 |
Article 1er.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 31 mai 1989 |
houdende nadere omschrijving van de fusie van ziekenhuizen en van de | précisant la description d'une fusion d'hôpitaux et des normes |
bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen, gewijzigd door de | particulières qu'elle doit respecter, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 12 oktober 1993, 23 december 1993, 6 mei | des 12 octobre 1993, 23 décembre 1993, 6 mai 1997 et 23 juin 1998, les |
1997 en 23 juni 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° de bepaling onder punt 2° wordt vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé comme suit : |
« De fusie van ziekenhuizen mag maximum over 700 bedden beschikken. | « La fusion des hôpitaux ne peut disposer que de 700 lits au maximum. |
In afwijking tot het eerste lid, mogen de fusies van ziekenhuizen die | Par dérogation à l'alinéa 1er, les fusions des hôpitaux se situant |
zich bevinden in één der vijf agglomeraties (Brussel, Antwerpen, Luik, | dans une des cinq agglomérations (Bruxelles, Anvers, Gand, Liège et |
Gent en Charleroi), maximum over 1 100 bedden beschikken. | Charleroi), peuvent disposer de 1100 lits au maximum. |
In de cijfers, vermeld in het eerste en tweede lid, zijn de bedden in | Dans les chiffres précités aux alinéas 1er et 2, les lits situés dans |
gespecialiseerde diensten voor behandeling en revalidatie (kenletter | les services spécialisés pour le traitement et la réadaptation |
Sp) bestemd voor patiënten met psychogeriatrische en chronische | fonctionnelle (index Sp) destinés aux patients atteints d'affections |
aandoeningen en deze voor patiënten met een ongeneeslijke ziekte die | psychogériatriques et chroniques et aux patients souffrant d'une |
zich in een terminale fase bevinden en palliatieve zorg behoeven, niet | maladie incurable et se trouvant dans une phase terminale, qui |
inbegrepen; »; | nécessitent des soins palliatifs, ne sont pas compris; »; |
2° de bepaling onder 4°, tweede lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le 4°, alinéa 2, est remplacé comme suit : |
« Indien een gefusioneerd ziekenhuis over een ziekenhuisdienst | « Si un hôpital fusionné dispose d'un service hospitalier dispersé sur |
beschikt die verspreid is over meerdere vestigingsplaatsen, moeten de | |
bedden van bedoelde dienst op dezelfde vestigingsplaats gegroepeerd | plusieurs sites, les lits du service en question doivent être |
worden wanneer de bedcapaciteit op één der vestigingsplaatsen lager | regroupés sur le même site lorsque la capacité en lits sur l'un des |
wordt als 2/3 van de vastgestelde minimum bedcapaciteit, met dien | sites est inférieure à 2/3 de la capacité minimum fixée, étant entendu |
verstande dat, voor wat de C-D-dienst betreft, een | |
minimumbedcapaciteit van 30 bedden op iedere vestigingsplaats | qu'en ce qui concerne le service C-D, une capacité minimum de 30 lits |
volstaat. »; | sur chaque site suffit. »; |
3° het artikel wordt aangevuld als volgt : « 6° Met uitzondering van de dienst voor medische beeldvorming waarin een transversale axiale tomograaf wordt opgesteld, en behoudens de door Ons nader te bepalen uitzonderingen, mag een medisch-technische dienst, medische dienst, ziekenhuisafdeling en zorgprogramma van een gefusioneerd ziekenhuis in geen geval uitgesplitst zijn over twee of meerdere vestigingsplaatsen. In het geval wordt beantwoord aan hoger vermelde uitzonderingen, moet de opgesplitste medisch-technische dienst, medische dienst, ziekenhuisafdeling of het opgesplitste zorgprogramma op iedere vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen beantwoorden. Met uitzondering van de functie van ziekenhuisapotheek, de functie van | 3° l'article est complété comme suit : « 6°. A l'exception du service d'imagerie médicale dans lequel est installé un tomographe axial transverse et honnis les exceptions à préciser par Nous, un service médico-technique, un service médical, une section hospitalière et un programme de soins d'un hôpital fusionné ne peut en aucun cas être dispersé sur deux ou plusieurs sites. Au cas où on répond aux exceptions précitées, le service médico-technique, le service médical, la section hospitalière ou le programme de soins scindé doit satisfaire sur chaque site à l'ensemble des normes d'agrément. A l'exception de la fonction d'officine hospitalière, de soins |
lokale neonatale zorg, de functie van palliatieve zorg, de functie « | néonatals locaux, de soins palliatifs, « hospitalisation chirurgicale |
chirurgische daghospitalisatie » en de functie voor intensieve zorg, | de jour » et de soins intensifs, et hormis les exceptions à préciser |
en behoudens de door Ons nader te bepalen uitzonderingen, mag een | par Nous, la fonction hospitalière, pour laquelle il existe des normes |
ziekenhuisfunctie, waarvoor erkenningsnormen bestaan, van een | d'agrément, d'un hôpital fusionné ne peut pas être dispersée sur |
gefusioneerd ziekenhuis niet over meerdere vestigingsplaatsen | plusieurs sites. Au cas où on répond aux exceptions précitées, la |
verspreid zijn. In het geval wordt beantwoord aan voornoemde | fonction scindée doit répondre sur chaque site à l'ensemble des normes |
uitzonderingen, moet de opgesplitste functie op iedere | |
vestigingsplaats aan alle erkenningsnormen beantwoorden. » | d'agrément. » |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 6bis |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un article 6bis, libellé |
ingevoegd, luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 6bis.In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies |
« Art. 6bis.Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions |
die tot stand zijn gekomen vóór de inwerkingtreding van het koninklijk | |
besluit van 7 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit | réalisées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre |
van 31 mei 1989 houdende nadere omschrijving van de fusie van | 2000 modifiant l'arrêté royal du 31 mai 1989 précisant la description |
ziekenhuizen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen, | d'une fusion d'hôpitaux et des normes particulières qu'elle doit |
maximum over 1 000 bedden beschikken. | respecter, peuvent disposer de 1 000 lits au maximum. |
In afwijking van artikel 3, 2°, eerste lid, mogen fusies die tot stand | Par dérogation à l'article 3, 2°, alinéa 1er, les fusions réalisées |
zijn gekomen na de inwerkingtreding van het voornoemde koninklijk | après l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 précité |
besluit van 7 november 2000 en vóór 1 januari 2002, maximum over 900 bedden beschikken. | et avant le 1er janvier 2002, peuvent disposer de 900 lits au maximum. |
§ 2. De ziekenhuizen beschikken over een overgangsperiode van 2 jaar | § 2. Les hôpitaux disposent d'une période transitoire de 2 ans à dater |
vanaf de ondertekening van de fusieovereenkomst, om te voldoen aan de | de la signature de la convention de fusion pour satisfaire aux |
conditions visées à l'article 2, 6°, du même arrêté du 31 mai 1989, | |
voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. | tel qu'inséré par le présent arrêté. |
De fusies van ziekenhuizen die voor de inwerkingtreding van het | Les fusions d'hôpitaux agréées avant l'entrée en vigueur de l'arrêté |
voornoemde koninklijk besluit van 7 november 2000 erkend zijn, | royal du 7 novembre 2000 précité disposent d'une période transitoire |
beschikken over een overgangsperiode van twee jaar, die aanvangt op de | de 2 ans, prenant cours le jour de l'entrée en vigueur de la présente |
dag van de inwerkingtreding van deze bepaling, om te voldoen aan de | disposition, pour répondre aux conditions visées à l'article 3, 6°, du |
voorwaarden bedoeld in artikel 3, 6°. » | même arrêté du 31 mai 1989, tel qu'inséré par le présent arrêté. ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van de bekendmaking |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Ministers bevoegd voor Volksgezondheid en Sociale Zaken |
Art. 4.Nos Ministres compétents pour la Santé publique et les |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
l'exécution du présent arrêté. | |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 november 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. M. AELVOET | Mme M. AELVOET |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROECKE | F. VANDENBROECKE |