Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de begeleidingsmaatregelen nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de nuit |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1998, | collective de travail du 11 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de begeleidingsmaatregelen nachtarbeid (1) | concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de nuit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid, | Vu la loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit, notamment |
inzonderheid op artikel 9 en 10; | les articles 9 et 10; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1998, gesloten | travail du 11 juin 1998,reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende de begeleidingsmaatregelen nachtarbeid. | concernant les mesures d'accompagnement pour le travail de nuit. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 november 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 februari 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire pour l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 1998 | Convention collective de travail du 11 juin 1998 |
Begeleidingsmaatregelen nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 6 | Mesures d'accompagnement pour le travail de nuit (Convention |
augustus 1998 onder het nummer 48815/CO/120) | enregistrée le 6 août 1998 sous le numéro 48815/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises textiles et de la bonneterie et aux |
werklieden en werksters die onder de bevoegdheid vallen van het | ouvriers(ières) y occupé(e)s tombant sous le compétence de la |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. | Commission paritaire pour l'industrie textile et de la bonneterie. |
HOOFDSTUK II. - Verloning | CHAPITRE II. - Rémunération |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 23 van de collectieve |
Art. 2.Conformément à l'article 23 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité | travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectorieel | pour l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord |
akkoord 1997-1998, bevestigen partijen dat de conventioneel | sectoriel 1997-1998, les parties confirment que les régimes d'équipes |
vastgestelde ploegenregelingen met bijhorende ploegenpremies en | fixés par voie conventionnelle moyennant les primes et les |
ploegencoëfficiënten worden verdergezet. | coefficients d'équipes actuels sont prolongés. |
Zij herinneren tevens eraan dat overeenkomstig de collectieve | En outre, elles rappellent que conformément à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 25 van 15 oktober 1975 gesloten in de | de travail n° 25 du 15 octobre 1975 conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad betreffende de gelijke beloning voor mannelijke | national du travail, relative à l'égalité des rémunérations entre les |
en vrouwelijke werknemers moet verzekerd worden voor alle elementen en | travailleurs masculins et féminins doit être assurée dans tous les |
voorwaarden van het loon, met inbegrip van de systemen van | éléments et conditions de rémunération, y compris, lorsqu'ils sont |
functiewaardering wanneer daarvan gebruik wordt gemaakt. | utilisés, les systèmes d'évaluation des fonctions. |
HOOFDSTUK III. - Vrijwilligheid | CHAPITRE III. - Volontariat |
Art. 3.De partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
Art. 3.Les parties confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid | national du travail, relative aux mesures d'encadrement du travail en |
met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes |
nachtprestaties en meer bepaald de bepalingen inzake vrijwilligheid | de travail comportant des prestations de nuit et plus spécialement les |
opgenomen onder littera B van hoofdstuk II van deze collectieve | dispositions relatives au volontariat reprises sous le littera B du |
arbeidsovereenkomst. | chapitre II de cette convention collective de travail. |
Art. 4.Bij overgang van een arbeidsregeling zonder nachtprestaties |
Art. 4.Lors du passage d'un régime de travail sans prestations de |
zoals bepaald in artikel 1 van de voormelde collectieve | nuit tel que défini par l'article 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad naar een | travail nE 46 du Conseil national du travail précitée vers un régime |
arbeidsregeling met nachtprestaties wordt de proefperiode vastgesteld | de travail comportant des prestations de nuit, la période d'essai est |
op drie maanden. | fixé à trois mois. |
Deze proefperiode is niet van toepassing op de werknemer die vanaf | Cette période d'essai n'est pas applicable au travailleur qui, dès son |
zijn aanwerving wordt tewerkgesteld in een arbeidsregeling met | engagement, est occupé dans un régime de travail comportant des |
nachtprestaties, zoals bedoeld in voormelde collectieve | prestations de nuit, tel que défini par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du Conseil national du travail précitée. |
Deze proefperiode is evenmin van toepassing op de werknemer die is | En outre, cette période d'essai n'est pas applicable au travailleur |
aangeworven om tewerkgesteld te worden in een arbeidsregeling met | qui est engagé pour être occupé dans un régime de travail comportant |
nachtprestaties zoals bedoeld in voormelde collectieve | des prestations de nuit tel que défini par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, bij overgang | travail nE 46 du Conseil national du travail précitée lors du passage |
tijdens de eerste zes maanden opleiding in een arbeidsstelsel zonder | au cours des 6 mois de formation dans un régime de travail sans |
nachtprestaties naar een arbeidsstelsel met nachtprestaties. | prestations de nuit vers un régime de travail comportant des prestations de nuit. |
De werkgever kan voor de duur van de proefperiode de vrij gekomen | L'employeur peut, pour la durée de la période d'essai, occuper un |
arbeidspost laten innemen door een uitzendkracht. | intérimaire au poste de travail ainsi libéré. |
Art. 5.De bepalingen van artikel 9, § 3 van voormelde wet van 17 |
Art. 5.Les dispositions de l'article 9, § 3 de la loi du 17 février |
februari 1997 betreffende de opzegging door de werknemer tijdens de | 1997 précitée concernant le préavis à observer par le travailleur au |
proefperiode zijn eveneens van toepassing op de proefperiode waarvan | cours de la période d'essai sont également applicables pour la période |
sprake in artikel 4 van onderhavige overeenkomst. | d'essai dont question à l'article 4 de la présente convention. |
HOOFDSTUK IV. - Veiligheid | CHAPITRE IV.- Sécurité |
Art. 6.Aangezien vanaf 8 april 1998 de nachtarbeid openstaat voor |
Art. 6.Etant donné qu'à partir du 8 avril 1998 le travail de nuit est |
beide geslachten kunnen zich fysische, psychische en morele problemen | accessible aux deux sexes, des problèmes d'ordre physique, psychique |
voordoen die vroeger niet of bijna niet voorkwamen. | et moral peuvent se présenter qui n'existaient pas ou presque pas |
Onverminderd de bepalingen van artikel 54ter van het Algemeen | auparavant. Indépendamment des dispositions de l'article 54ter du Règlement |
Reglement voor de Arbeidsbescherming, zal in geval de tewerkstelling in een arbeidsregeling met nachtprestaties bestaat uit werknemers van beide geslachten, voorzien worden in veiligheidsmiddelen die aangepast zijn aan die wel bepaalde omstandigheid. De werkgever zal in samenspraak met het comité voor preventie en bescherming op het werk eveneens een in dit arbeidsstelsel tewerkgesteld aanspreekbaar persoon aanduiden tot wie de arbeider(ster) zich kan wenden wanneer hij (zij) zich in zijn (haar) fysische en morele integriteit bedreigd voelt. Deze persoon zal de nodige maatregelen nemen die zich in dergelijke omstandigheden opdringen. Het comité voor preventie en bescherming op het werk zal voormelde problematiek bespreken, de modaliteiten vastleggen en de resultaten ervan opvolgen. | général sur la protection du travail, lorsque des travailleurs des deux sexes sont occupés dans un régime de travail comportant des prestations de nuit, des moyens de sécurité seront prévus qui seront adaptés à cette circonstance particulière. L'employeur désignera en concertation avec le comité pour la prévention et la protection au travail une personne également occupée dans ce régime de travail à laquelle l'ouvrier(ière) pourra s'adresser lorsqu'il(elle) se sentira menacé(e) dans son intégrité physique et morale. Cette personne prendra les mesures nécessaires qui s'imposent en pareilles circonstances. Le comité pour la prévention et la protection au travail consacrera des discussions à cette problématique, fixera les modalités et assurera le suivi des résultats. |
HOOFDSTUK V. - Zwangerschaps- en moederschapsbescherming | CHAPITRE V. - Protection de la grossesse et de la maternité |
Art. 7.De partijen hebben kennis van artikel 43, § 1 van de |
Art. 7.Les parties ont connaissance de l'article 43, § 1er de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971 die de toestand regelt van de | sur le travail du 16 mars 1971 qui règle la situation de la |
nachtarbeidster die zwanger is of bevallen is. | travailleuse de nuit qui est enceinte ou qui a accouché. |
De partijen hebben eveneens kennis van artikel 10 van voormelde | Les parties ont également connaissance de l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van de Nationale Arbeidsraad, waarbij een zwangere werkneemster tewerkgesteld in een arbeidsregeling met nachtprestaties zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst, het recht heeft een schriftelijk verzoek in te dienen om in een niet in dit artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. Een zwangere arbeidster kan bovendien dergelijke schriftelijke aanvraag indienen bij de werkgever ten vroegste vanaf het ogenblik dat ze haar werkgever heeft ingelicht omtrent haar zwangerschap. De werkgever zal dergelijke overplaatsing toestaan, tenzij dit technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing aan de | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail précitée selon laquelle la travailleuse enceinte occupée dans un régime de travail comportant des prestations de nuit tel que défini à l'article 1er de cette convention, a le droit d'introduire une demande écrite pour ne pas être occupée dans un régime de travail visé à cet article. Une ouvrière enceinte peut en outre introduire pareille demande écrite auprès de son employeur au plus tôt à partir du moment où elle a informé son employeur au sujet de sa grossesse. L'employeur accordera pareille mutation à moins que celle-ci soit impossible pour des raisons techniques ou d'organisation. Il motivera sa décision par |
arbeidster schriftelijk motiveren uiterlijk 14 kalenderdagen na de | écrit à l'ouvrière au plus tard 14 jours calendrier après la réception |
ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | de la demande de mutation. |
HOOFDSTUK VI. - Kinderopvang | CHAPITRE VI. - Accueil des enfants |
Art. 8.Partijen erkennen dat naar aanleiding van de inwerkingtreding |
Art. 8.Les parties reconnaissent qu'à l'occasion de l'entrée en |
van de wet van 17 februari 1997, de problematiek van de kinderopvang | vigueur de la loi du 17 février 1997, la problématique de l'accueil |
zich scherper stelt dan voorheen. De werknemer kan een schriftelijke | des enfants se pose d'une façon plus accrue. Le travailleur peut |
gemotiveerde aanvraag indienen bij de werkgever om terug te keren naar | introduire une demande écrite motivée auprès de son employeur pour |
een arbeidsregeling zonder nachtprestaties, wanneer deze werknemer | retourner au régime de travail sans prestations de nuit, lorsque ce |
geconfronteerd wordt met een onoverkomelijk probleem inzake | travailleur est confronté avec un problème insurmontable en matière |
kinderopvang. | d'accueil d'enfants. |
De werkgever zal dergelijke overplaatsing toestaan, tenzij dit | L'employeur accordera pareille mutation à moins que celle-ci soit |
technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing | impossible pour des raisons techniques ou d'organisation. Il motivera |
aan de werknemer schriftelijk motiveren uiterlijk 14 kalenderdagen na | sa décision au travailleur par écrit au plus tard 14 jours calendrier |
de ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | après la réception de la demande de mutation. |
HOOFDSTUK VII. - Dwingende familiale redenen | CHAPITRE VII. - Raisons familiales impérieuses |
Art. 9.Ingeval van dwingende familiale redenen in de zin van de |
Art. 9.En cas de raisons familiales impérieuses dans le sens de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 gesloten | convention collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om | sein du Conseil national du travail, le travailleur peut faire une |
dwingende reden, kan de werknemer een schriftelijke gemotiveerde | demande écrite motivée auprès de son employeur pour retourner |
aanvraag indienen bij de werkgever om tijdelijk terug te keren naar | temporairement dans un régime de travail sans prestations de nuit. |
een arbeidsregeling zonder nachtprestaties. | |
De werkgever zal dergelijke overplaatsing toestaan, tenzij dit | L'employeur accordera pareille mutation, à moins que celle-ci soit |
technisch of organisatorisch niet mogelijk is. Hij zal zijn beslissing | impossible pour des raisons techniques ou d'organisation. Il motivera |
aan de werknemer schriftelijk motiveren uiterlijk 14 kalenderdagen na | sa décision au travailleur par écrit au plus tard 14 jours calendrier |
de ontvangst van de aanvraag tot overplaatsing. | après la réception de la demande de mutation. |
HOOFDSTUK VIII. - Omzetting | CHAPITRE VIII. - Transposition |
Art. 10.De partijen stellen vast dat ze in onderhavige overeenkomst |
Art. 10.Les parties constatent que la présente convention règle les |
de onderwerpen hebben geregeld die opgesomd zijn in het koninklijk | |
besluit van 16 april 1998. Bijgevolg komen de partijen overeen dat de | sujets qui sont énumérés dans l'arrêté royal du 16 avril 1998. Par |
conséquent les parties conviennent que le contenu des consultations au | |
raadplegingen op het vlak van het bedrijf betreffende de noodzakelijke | niveau de l'entreprise concernant l'adaptation nécessaire des |
aanpassing van de arbeidsvoorwaarden van de werknemers tewerkgesteld | conditions de travail des travailleurs occupés dans des régimes de |
in arbeidsregelingen met nachtprestaties, zich inhoudelijk beperken | travail comportant des prestations de nuit, se limitent à ce qui a été |
tot hetgeen in onderhavige overeenkomst is voorzien. | prévu dans la présente convention. |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie | CHAPITRE IX. - Evaluation |
Art. 11.Jaarlijks zal in het paritair comité verslag worden |
Art. 11.Chaque année un rapport sera déposé à la commission paritaire |
uitgebracht over de toepassing van onderhavige collectieve | concernant l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. Het paritair comité zal het verslag bespreken, | travail. La commission paritaire consacrera une discussion à ce |
evalueren en eventueel bijkomende maatregelen nemen. | rapport, procédera à une évaluation et prendra éventuellement des |
mesures supplémentaires. | |
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze overeenkomst treedt in werking op 11 juni 1998. |
Art. 12.Cette convention entre en vigueur le 11 juin 1998. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être résiliée par |
worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden te betekenen bij | chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par |
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en aan de in | paritaire pour l'industrie textile et de la bonneterie et aux |
het paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | organisations représentées dans la commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |