Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met migrerende uitzendkrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, | collective de travail du 16 novembre 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
omgaan met migrerende uitzendkrachten (1) | pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022, | travail du 16 novembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
omgaan met migrerende uitzendkrachten. | pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of -diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2022 | Convention collective de travail du 16 novembre 2022 |
Omgaan met migrerende uitzendkrachten | Pratiques en matière de travailleurs intérimaires migrants (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2022 onder het nummer | enregistrée le 28 novembre 2022 sous le numéro 176821/CO/322) |
176821/CO/322) | |
Inleiding | Préambule |
De sociale partners van de uitzendsector zijn van oordeel dat de | Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim estiment que la mise |
instroom van migrerende uitzendkrachten dient te gebeuren op een | au travail des intérimaires migrants nécessite un contrôle et une |
gecontroleerde en respectvolle manier. | approche respectueuse. |
Met onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wil de uitzendsector | Par la présente convention collective de travail, le secteur du |
de initiatieven bevestigen die reeds werden genomen met het oog op het | travail intérimaire entend confirmer des initiatives déjà prises et |
zo goed mogelijk begeleiden van migrerende werknemers die in België in | visant à encadrer au mieux les travailleurs migrants qui viennent |
de uitzendsector komen werken. Uitzendbedrijven zijn immers erkend en | travailler en Belgique dans le secteur du travail intérimaire. Les |
zijn er bovendien toe gehouden de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | entreprises d'intérim sont en effet agréées et sont en outre tenues |
gebruiker toe te passen. | |
Het uitzendbureau zal erover waken dat de rechten van de migrerende | d'appliquer les conditions de travail et de salaire de l'utilisateur. |
uitzendkrachten in alle fasen van de procedure van de | L'entreprise de travail intérimaire veillera à ce que les droits des |
travailleurs intérimaires migrants soient respectés dans toutes les | |
terbeschikkingstelling, met name de selectie, het vervoer, de | phases du processus de mise à disposition, notamment la sélection, le |
arbeidskaart,... worden nageleefd. | transport, le permis de travail,... |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; |
b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld bij een | précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de |
gebruiker. | travail intérimaire. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
uitzendbureaus vanaf het ogenblik dat een migrerende uitzendkracht | entreprises de travail intérimaire à partir du moment où un |
wordt geselecteerd om bij een gebruiker ter beschikking te worden | travailleur migrant est sélectionné pour être mis à la disposition |
gesteld. | d'un utilisateur. |
Art. 3.De uitdrukking "migrerende uitzendkracht" verwijst naar de |
Art. 3.Le terme "travailleur intérimaire migrant" désigne le |
onderdaan van een andere Staat dan België, die de toelating kreeg om | ressortissant d'un Etat autre que la Belgique qui a été autorisé à |
de Belgische arbeidsmarkt te betreden en legaal in België te | entrer sur le marché du travail belge et à séjourner légalement en |
verblijven om in het kader van de gecombineerde vergunning of | Belgique pour y occuper un emploi salarié sous contrat de travail |
arbeidskaart/-vergunning in loondienst te werken met een | intérimaire dans le cadre d'un permis combiné ou d'un permis de |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met uitzondering van personen | travail/d'une autorisation d'occupation, à l'exclusion des |
die al in België zijn gevestigd op basis van een gecombineerde titel. | travailleurs déjà établis en Belgique sur la base d'un titre combiné. |
Het gaat hier zowel om migrerende uitzendkrachten van binnen de EER | Sont visés ici à la fois les ressortissants de l'EEE et les |
als van buiten de EER. | ressortissants hors EEE. |
Gecombineerde vergunning : is een verblijfstitel voor de migrerende | Permis combiné : il s'agit d'un titre de séjour pour les travailleurs |
intérimaires migrants qui viennent travailler en Belgique pour une | |
uitzendkracht die meer dan 90 dagen in België komt werken en die een | durée supérieure à 90 jours. Ce document contient une mention relative |
vermelding bevat met betrekking tot de toegang tot de arbeidsmarkt en | à l'accès au marché du travail et permet à un ressortissant d'un pays |
dewelke een onderdaan van een derde land in staat stelt om wettelijk | tiers de résider et de travailler légalement sur le territoire belge. |
op het Belgische grondgebied te verblijven en om er te werken. | Permis de travail/autorisation d'occupation : il s'agit d'une |
Arbeidskaart/-vergunning : is een toelating tot arbeid voor migrerende | autorisation de travail pour les travailleurs intérimaires migrants |
uitzendkrachten die maximaal 90 dagen of 90/180 dagen met | qui viennent travailler en Belgique pour une durée de 90 jours maximum |
Schengenvisum in België komen werken. | ou de 90 à 180 jours avec un visa Schengen. |
HOOFDSTUK II. - Verblijfsvergunning, arbeidskaart/-vergunning, | CHAPITRE II. - Permis de séjour, permis de travail/autorisation |
gecombineerde vergunning | d'occupation, permis combiné |
Art. 4.Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire porte une attention |
formaliteiten met betrekking tot de verblijfsvergunning en de | particulière aux formalités relatives au permis de travail/à |
arbeidskaart/-vergunning of de gecombineerde vergunning, indien deze | l'autorisation d'occupation ou au permis combiné lorsque celles-ci |
van toepassing zijn op de betrokken migrerende uitzendkracht, en dit | sont d'application dans le cas du travailleur intérimaire migrant |
uiterlijk op het moment van de terbeschikkingstelling. | concerné, et ce au plus tard au moment de la mise au travail. |
Voor migrerende uitzendkrachten met een niet EER-nationaliteit wijst | Pour les travailleurs intérimaires migrants de nationalité hors EEE, |
het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht erop dat een registratie | l'entreprise de travail intérimaire attire l'attention du travailleur |
intérimaire migrant sur le fait qu'il doit d'abord s'inscrire à la | |
bij de gemeente noodzakelijk is alvorens de nodige documenten voor een | commune avant de pouvoir recevoir les documents nécessaires pour |
geldige tewerkstelling toegekend kunnen worden. | travailler valablement. |
Bij tewerkstelling van een migrerende uitzendkracht met | En cas de mise au travail d'un intérimaire migrant ressortissant de |
EER-nationaliteit wijst het uitzendbureau op de verplichting tot | l'EEE, l'entreprise de travail intérimaire attire l'attention sur |
registratie bij de gemeente, niettegenstaande het ontbreken van de | l'obligation de s'inscrire à la commune, même si l'absence |
registratie geenszins de geldige tewerkstelling van de migrerende | d'enregistrement n'empêche nullement le travailleur intérimaire |
uitzendkracht verhindert. | migrant de travailler valablement. |
HOOFDSTUK III. - De terbeschikkingstelling van de migrerende werknemers
Art. 5.In het kader van de terbeschikkingstelling van migrerende uitzendkrachten engageert het uitzendbureau zich ertoe bijzondere aandacht te besteden aan de communicatie tussen de migrerende uitzendkracht en de gebruiker. Worden daarbij onder meer beoogd, de eerste contacten tussen de gebruikende onderneming en de migrerende uitzendkracht, die zo nodig plaatshebben in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van het uitzendbureau. Desgevallend kan het uitzendkantoor migrerende uitzendkrachten begeleiden bij de aanvraag tot erkenning van een buitenlands diploma in België. Art. 6.In zijn communicatie legt het uitzendbureau de nadruk op de bepalingen opgenomen in het arbeidsreglement dat aan de migrerende uitzendkracht wordt bezorgd, zoals de bepalingen betreffende het verlofsysteem, de regels inzake de noodzaak om te verwittigen in geval van ziekte of te laat komen,... Voor de wettelijk verplichte documenten dient de taalwetgeving te worden gerespecteerd die van toepassing is in het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Mise à disposition des travailleurs migrants
Art. 5.Dans le cadre de la mise à disposition de travailleurs intérimaires migrants, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à apporter une attention particulière à la communication entre le travailleur intérimaire migrant et l'utilisateur. Sont notamment visés, les premiers contacts entre l'entreprise utilisatrice et le travailleur intérimaire migrant qui auront lieu, si nécessaire, en présence d'un représentant de l'entreprise de travail intérimaire. Le cas échéant, l'entreprise de travail intérimaire peut accompagner les travailleurs intérimaires migrants qui introduisent une demande de reconnaissance d'un diplôme étranger en Belgique. Art. 6.Dans sa communication, l'entreprise de travail intérimaire met l'accent sur les dispositions du règlement de travail remis au travailleur intérimaire migrant, telles que les dispositions relatives au régime des congés, les règles concernant la nécessité d'avertir en cas de maladie ou de retard,... Pour les documents légalement requis, la législation linguistique applicable dans les relations entre l'employeur et le travailleur doit être respectée. |
Het uitzendbureau verzoekt ook de gebruikende onderneming om haar | L'entreprise de travail intérimaire invite également l'entreprise |
verplichtingen na te komen inzake het onthaal en inzake de | utilisatrice à satisfaire à ses obligations en matière d'accueil et |
inlichtingen die aan de migrerende uitzendkracht moeten worden | d'informations à communiquer au travailleur intérimaire migrant, |
gegeven, onder meer wat de regels betreft met betrekking tot de | notamment en ce qui concerne les mesures relatives au temps de |
arbeidstijd, de veiligheid,... | travail, à la sécurité,... |
Art. 7.Het uitzendbureau engageert zich ertoe alle bepalingen |
Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à appliquer |
betreffende het arbeidsrecht toe te passen, zoals deze met betrekking | toutes les dispositions relatives au droit du travail, comme celles |
tot het opstellen van een arbeidsovereenkomst waarin alle verplichte | qui concernent l'établissement d'un contrat de travail reprenant les |
vermeldingen zijn opgenomen, het uitbetalen van een correct loon, het | mentions obligatoires, le versement d'un salaire correct, la remise |
bezorgen van een loonfiche,... | d'une fiche de salaire,... |
Art. 8.Als de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid wordt geschorst, |
Art. 8.En cas de suspension du contrat de travail intérimaire, |
licht het uitzendbureau de migrerende uitzendkracht in over de | l'entreprise de travail intérimaire informe le travailleur intérimaire |
principes die bij een schorsing van toepassing zijn betreffende het | migrant au sujet des principes qui sont d'application en cas de |
verlies van loon en de vergoedingen van de sociale zekerheid (onder | suspension en ce qui concerne la perte de salaire et les indemnités de |
meer inzake ziekte, ongeval, tijdelijke werkloosheid om economische | sécurité sociale (notamment en matière de maladie, accident, chômage |
redenen en slecht weer). | temporaire pour raisons économiques et intempéries). |
Art. 9.Als het uitzendbureau een einde maakt aan de |
Art. 9.Si l'entreprise de travail intérimaire met fin au contrat de |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, dan geeft het, op vraag van de | travail intérimaire, elle communique, à la demande du travailleur |
migrerende uitzendkracht, informatie betreffende de formaliteiten | intérimaire migrant, les informations relatives aux formalités |
waaraan de migrerende uitzendkracht aandacht moet besteden, zonder dat | auxquelles le travailleur intérimaire migrant devra être attentif, |
het uitzendbureau verplicht is deze na zijn terbeschikkingstelling te | sans que l'entreprise de travail intérimaire ne soit tenue d'encadrer |
begeleiden. | celui-ci au-delà de la mise à disposition. |
Wordt hiermee bedoeld, informatie betreffende : | Sont visées, les informations concernant : |
- de delen van het loon of de vergoedingen van de sociale zekerheid | - les éléments de salaire ou les indemnités de sécurité sociale qui |
die betaald worden na de periode van tewerkstelling; | sont payés après la période d'occupation; |
- de aangifte voor de personenbelasting die correct en binnen de | - la déclaration à l'impôt des personnes physiques qui doit être |
vooropgestelde termijnen moet worden opgesteld; | établie correctement et dans les délais prévus; |
- de documenten betreffende het werkloosheidssysteem die aan de | - les documents relatifs au système de chômage qui sont remis au |
betrokken werknemer worden bezorgd; | travailleur concerné; |
- de tewerkstellingsmogelijkheden in het kader van de afloop van de | - les possibilités d'emploi à l'expiration du permis de travail. |
arbeidsvergunning. | |
HOOFDSTUK IV. - Het ter beschikking stellen van een woonruimte | CHAPITRE IV. - Mise à disposition d'un logement |
Art. 10.Het ter beschikking stellen van een woonruimte is geen |
Art. 10.La mise à disposition d'un logement ne constitue pas une |
verplichting, noch in hoofde van het uitzendbureau (om een woonruimte | obligation, ni dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire (de |
voor te stellen), noch in hoofde van de migrerende uitzendkracht (om | proposer un logement), ni dans le chef du travailleur intérimaire |
de voorgestelde woonruimte te aanvaarden). | migrant (d'accepter le logement proposé). |
Stelt het uitzendbureau geen woonruimte voor aan de migrerende | Cependant, si l'entreprise de travail intérimaire ne propose pas de |
uitzendkracht, dan moet het echter alles in het werk stellen opdat de | logement au travailleur intérimaire migrant, elle doit tout mettre en |
migrerende uitzendkracht zo snel mogelijk een woonruimte (zoals | oeuvre pour que le travailleur intérimaire migrant trouve un logement |
bedoeld in artikel 11) zou vinden. | (tel que visé à l'article 11) dans les plus brefs délais. |
Dans la mesure du possible et pour autant qu'elle dispose des | |
Het uitzendbureau engageert zich, in de mate van het mogelijke en voor | informations nécessaires, l'entreprise de travail intérimaire s'engage |
zover zij over de nodige informatie beschikken, om de migrerende | à informer le travailleur intérimaire migrant de la loi sur les baux |
uitzendkracht over de woninghuurwet en de gevolgen daarvan op vlak van | d'habitation et de ses conséquences en termes de durée, de |
duurtijd. opzegging,... te informeren in een voor de migrerende | résiliation,... Ces informations sont fournies dans une langue |
uitzendkracht begrijpelijke taal en dit vooraleer de zoektocht naar | compréhensible pour le travailleur intérimaire migrant, avant le début |
een woning wordt aangevat. | de la recherche de logement. |
Art. 11.Als het uitzendbureau de migrerende uitzendkrachten een woonruimte ter beschikking stelt, of alles in het werk stelt opdat een woonruimte zou worden gevonden, dan engageert het zich ertoe dat de terbeschikkingstelling van de woonruimte, en de woonruimte waarvan sprake, beantwoorden aan de verschillende reglementeringen die van toepassing zijn. Daartoe moeten de woonruimte en het gebruik dat ervan wordt gemaakt onder meer stroken met de gewestelijke en gemeentelijke woonreglementen. Het huishoudelijk reglement van de door het uitzendbureau ter beschikking gestelde woonruimte kan voorzien in regels, onder andere met betrekking tot het schoonmaken, het afvalbeheer, het respecteren van de nachtrust, het installeren van schotelantennes, het alcoholgebruik en de onkosten voor elektriciteit en water. Art. 12.De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte door het uitzendbureau, zoals de huur, de huurlasten,... worden van tevoren aan de migrerende uitzendkracht meegedeeld, in ieder geval vóór deze laatste zich akkoord verklaart met de voorgestelde woonruimte. Dit geldt ook voor elke verhoging van deze onkosten. De onkosten verbonden aan de terbeschikkingstelling van een woonruimte, alsook elke eventuele verhoging, moeten stroken met de werkelijkheid en redelijk zijn. Onkosten en huurgelden/huurlasten kunnen niet zonder toestemming van de migrerende uitzendkracht van het loon worden afgehouden. HOOFDSTUK V. - Begeleiding |
Art. 11.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire met un logement à la disposition des travailleurs intérimaires migrants ou met tout en oeuvre pour qu'un logement soit trouvé, elle s'engage à ce que la mise à disposition du logement et ledit logement répondent aux différentes réglementations en vigueur. Pour ce faire, le logement et l'utilisation qui en est faite doivent notamment être en conformité avec les codes régionaux et communaux du logement. Le règlement d'ordre intérieur du logement mis à disposition peut prévoir des règles concernant entre autres le nettoyage, la gestion des déchets, le respect du repos nocturne, l'installation d'antennes paraboliques, la consommation d'alcool et les frais d'électricité et d'eau. Art. 12.Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement par l'entreprise de travail intérimaire tels que le loyer, les charges,... sont communiqués préalablement au travailleur intérimaire migrant, en tout cas avant que ce dernier ne marque son accord sur le logement proposé. Il en va de même pour toute augmentation de ces frais. Les frais inhérents à la mise à disposition d'un logement, ainsi que toute augmentation éventuelle, doivent être réels et raisonnables. Les frais et les loyers/charges locatives ne peuvent être déduits du salaire sans le consentement du travailleur intérimaire migrant. CHAPITRE V. - Accompagnement |
Art. 13.Op verzoek van een migrerende uitzendkracht kan het |
Art. 13.A la demande d'un travailleur intérimaire migrant, |
uitzendbureau deze laatste inlichten over de verschillende | l'entreprise de travail intérimaire peut informer ce dernier sur les |
mogelijkheden die hem worden geboden en over de procedures van | différentes possibilités qui lui sont offertes et sur les procédures |
toepassing betreffende problemen als : | d'application relatives à des questions telles que : |
- het openen van een bankrekening; | - l'ouverture d'un compte bancaire; |
- de aansluiting bij een ziekenfonds; | - l'affiliation à une mutualité; |
- gegevens van artsen, apotheken, ziekenhuizen,...; | - les coordonnées de médecins, pharmacies, hôpitaux,...; |
- gegevens van scholen, crèches,...; | - les coordonnées d'écoles, crèches,...; |
-... | -... |
Art. 14.In het kader van diversiteit en inclusie zal het |
Art. 14.Dans le cadre de l'objectif de diversité et d'inclusion, |
uitzendbureau aandacht besteden aan de omkadering en het onthaal van | l'entreprise de travail intérimaire sera attentive à l'encadrement et |
de migrerende uitzendkracht. | l'accueil du travailleur intérimaire migrant. |
Daartoe zal het uitzendbureau rekening houden met deze context in zijn | A cette fin, l'entreprise de travail intérimaire tiendra compte de ce |
contacten, zowel ter attentie van de migrerende uitzendkracht, als ter | contexte, à la fois dans ses contacts avec le travailleur intérimaire |
attentie van de gebruikende onderneming en het personeel van deze | migrant, avec l'entreprise utilisatrice et avec le personnel de cette |
laatste. | dernière. |
Het uitzendbureau houdt in de mate van het mogelijke rekening met de | L'entreprise de travail intérimaire tiendra compte, dans la mesure du |
wensen en verwachtingen van de buitenlandse uitzendkrachten en de | possible, des souhaits et des attentes des travailleurs intérimaires |
sectoren waarvoor zij interesse tonen, met respect voor de reeds | étrangers et des secteurs pour lesquels ils manifestent de l'intérêt, |
verworven vaardigheden en capaciteiten van de migrerende | en respectant les compétences et les capacités déjà acquises par le |
uitzendkracht. | travailleur intérimaire migrant. |
Art. 15.Op vraag van de gebruiker, en in samenwerking met deze |
Art. 15.A la demande de l'utilisateur et en collaboration avec ce |
laatste, zal er aan het personeel van de gebruikende onderneming | dernier, une communication relative aux différences de culture sera |
informatie gegeven worden over de cultuurverschillen. | adressée au personnel de l'entreprise utilisatrice. |
Het uitzendbureau zal aldus, in samenwerking met de gebruikende | L'entreprise de travail intérimaire, en collaboration avec |
onderneming, alles in het werk stellen om het onthaal van de | l'entreprise utilisatrice, mettra ainsi tout en oeuvre pour faciliter |
migrerende uitzendkracht te vergemakkelijken, zowel bij zijn collega's | l'intégration du travailleur intérimaire migrant, tant auprès de ses |
als in de werkomgeving in het algemeen. | collègues qu'au sein de l'environnement professionnel en général. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Ze treedt in werking op 1 december 2022 en vervangt de collectieve | Elle entre en vigueur le 1er décembre 2022 et remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair | collective de travail du 11 octobre 2011 relative aux pratiques en |
Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | matière de travailleurs intérimaires migrants, conclue à la Commission |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het omgaan met | paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées |
migrerende uitzendkrachten (neergelegd op 20 oktober 2011 onder nummer | fournissant des travaux ou services de proximité (déposée le 20 |
107507/CO/322). | octobre 2011 sous le numéro 107507/CO/322). |
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie |
schrijven gericht aan de voorzitter, door de meest gerede van de | signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par |
ondertekenende partijen worden herzien of opgezegd. | lettre recommandée adressée au président. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |