Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2022, | collective de travail du 8 décembre 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | la modification et coordination des statuts du fonds social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2022, | travail du 8 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | la modification et coordination des statuts du fonds social. |
sociaal fonds. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2022 | Convention collective de travail du 8 décembre 2022 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2022 onder het nummer | enregistrée le 22 décembre 2022 sous le numéro 177363/CO/142.02) |
177363/CO/142.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et ouvriers des entreprises qui relèvent de la |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
lompen. | chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en bepaalt de |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne et fixe |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de textielrecuperatie" | les statuts du « Fonds social pour la récupération du textile » fixés |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, | par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de | instituant un fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
lompenbedrijven en ermee gelijkgestelde ondernemingen, algemeen | chiffons et entreprises y assimilées, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad 12 oktober 1976). | royal du 15 septembre 1976, (Moniteur belge du 12 octobre 1976). |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor de textielrecuperatie" worden | Les statuts du « Fonds social pour la récupération du textile » sont |
gecoördineerd en hierna vastgelegd als volgt. | coordonnés et fixés comme suit. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2022 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 8 décembre 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de eerste dag | paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 4.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst tot wijziging en coördinatie van de statuten van | collective de travail du 9 décembre 2021 relative à la modification et |
het sociaal fonds van 9 december 2021, geregistreerd onder het nummer | coordination des statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro |
170828/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 september 2022. | 170828/CO/142.02 et rendue obligatoire par arrêté royal du 14 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. | septembre 2022. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 8 décembre 2022, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | de chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du |
sociaal fonds | fonds social |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour la récupération du |
textielrecuperatie", verder het fonds genoemd. | textile », appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au BluePoint Brussels, |
BluePoint Brussels, gelegen te 1030 Brussel, Auguste Reyerslaan 80. | situé à 1030 Bruxelles, Boulevard Auguste Reyers 80. Il peut être |
Hij kan bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair | transféré par convention collective de travail, conclue au sein de la |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, naar elke andere plaats in | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, à tout |
België worden overgebracht. | autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; |
2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van | 2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages |
aanvullende sociale voordelen aan de arbeiders bedoeld bij artikel 5; | sociaux complémentaires aux ouvriers visés à l'article 5; |
3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de arbeiders; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding in de sectorale | 4. le paiement de l'indemnité complémentaire dans les régimes |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT); | sectoriels de chômage avec complément d'entreprise (RCC); |
5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. | 5. la promotion de l'emploi et la formation de groupes à risque. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et |
arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen, welke ressorteren | ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | pour la récupération de chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
A. Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid | A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 6.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben voor elke |
Art. 6.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du |
werkloosheidsdag bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | fonds pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension |
slecht weder en schorsing wegens economische redenen) recht, ten laste | pour intempéries et suspension pour des raisons économiques) à |
van het fonds, op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde | l'allocation fixée à l'article 7 des présents statuts. |
uitkering. § 2. Vanaf 1 januari 2022 hebben de bij artikel 5 bedoelde arbeiders | § 2. A partir du 1er janvier 2022 les ouvriers visés à l'article 5 ont |
voor elke werkloosheidsdag bedoeld in artikel 26 van de wet van 3 juli | aussi droit, à charge du fonds pour chaque jour de chômage prévu à |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens overmacht) | l'article 26 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
eveneens recht, ten laste van het fonds, op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde uitkering. | travail (suspension pour force majeure), à l'allocation fixée à l'article 7 des présents statuts. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding bij tijdelijke |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire en cas de chômage |
werkloosheid bedraagt 6 EUR per dag, vanaf de eerste werkloosheidsdag | temporaire est fixé à 6 EUR par jour, à partir du premier jour de |
en ten belope van maximum 75 dagen per kalenderjaar (voor alle | chômage et pour un maximum de 75 jours par année civile (pour tous |
motieven samen : economische redenen, slecht weer en overmacht), voor | motifs confondus : raisons économiques, intempéries et force majeure), |
zover voldaan is aan de volgende voorwaarden : | pour autant que les conditions suivantes soient remplies : |
- de werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5 au moment du |
bedoeld bij artikel 5. | chômage. |
B. Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid | B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 licenciés pour des |
artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische | raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5 ont droit - à |
redenen hebben, ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | charge du « Fonds social pour la récupération du textile » - à une |
textielrecuperatie", recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding | |
van 49,58 EUR per maand gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat | indemnité complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant |
zij minimum 20 jaar anciënniteit in de sector kunnen bewijzen, waarvan | maximum 6 mois à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans |
10 jaar bij de laatste werkgever. | d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. |
§ 2. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van | § 2. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas |
volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit | de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à |
artikel, na en omwille van een eenzijdige beëindiging van de | cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, |
arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet | prendra fin au 1er juillet 2015. |
worden. Vanaf 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval | A partir du 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en cas de |
van volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : | chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : |
- arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van | - ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre |
collectieve ontslagen die ten laatste werden betekend op 31 december | de licenciements collectifs notifiés au plus tard le 31 décembre 2013; |
2013; - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | - ouvriers touchant déjà des indemnités complémentaires en tant que |
werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen | chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur |
uitputten. | solde. |
C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen | C. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés |
Art. 9.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in |
|
artikel 5 bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen | Art. 9.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 âgés de plus de 54 ans |
worden, behoudens zwaarwichtige reden, en die minimum 40 jaar | qui sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à |
beroepsloopbaan kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van | l'article 5 et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière |
artikel 2, § 5 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5 de |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de |
conventioneel brugpensioen, hebben recht op een aanvullende | chômage en cas de prépension conventionnelle, ont droit à une |
werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag noch met het wettelijk pensioenstelsel. § 2. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit artikel, na en omwille van een eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden. Na 1 juli 2015 worden enkel nog de aanvullende vergoedingen in geval | allocation supplémentaire de chômage de 74,37 EUR par mois et ce jusqu'à l'âge légal de pension. Cette allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de chômage avec complément d'entreprise ni avec le régime de pension légale. § 2. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, prendra fin au 1er juillet 2015. Après le 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en cas de |
van volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : | chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : |
- arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van | - ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre |
collectieve ontslagen die ten laatste werden betekend op 31 december | de licenciements collectifs notifiés au plus tard le 31 décembre 2013; |
2013; - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige | - ouvriers touchant déjà des indemnités complémentaires en tant que |
werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen | chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur |
uitputten. | solde. |
D. Syndicale premie | D. Prime syndicale |
Art. 10.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die sedert ten minste |
Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5 qui sont membres d'une |
drie maanden lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie, | organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois |
hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor | mois, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale, pour autant |
zover zij op de door de raad van beheer van het fonds vast te stellen | |
datum van het lopende jaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | qu'ils soient inscrits dans le registre du personnel des employeurs |
van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5 à la date de l'année en cours, à fixer par le |
conseil d'administration du fonds. | |
Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10, est |
wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, | fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail ratifiée. |
E. Syndicale vorming | E. Formation syndicale |
Art. 12.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
Art. 12.A leur demande, le fonds rembourse aux employeurs qui en ont |
verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) | fait l'avance, les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
terug welke uitgekeerd zijn aan de arbeiders die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2020, | collective de travail du 10 mars 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de syndicale vorming. | la formation syndicale. |
Art. 13.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
Art. 13.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
F. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen | fonds. F. Promotion de l'emploi et formation de groupes à risque |
Art. 14.§ 1. Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
Art. 14.§ 1er. Des initiatives de formation visant des groupes à |
georganiseerd door ondernemingen al dan niet in een | risque organisées par des entreprises en collaboration ou non avec des |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of opleidingsinstituten | institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent |
kunnen eveneens genieten van een financiële tussenkomst vanwege het | également bénéficier d'une intervention financière de la part du |
fonds. | fonds. |
§ 2. Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die | § 2. Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation |
georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREM-ACTIRIS. | organisées en collaboration avec FOREM-VDAB-ACTIRIS. |
§ 3. Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging | § 3. Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et |
en evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. | l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. |
Art. 15.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
Art. 15.Les employeurs visés à l'article 5 qui procèdent au |
vervanging van een werkloze met bedrijfstoeslag door een werkzoekende, | remplacement d'un chômeur avec complément d'entreprise par un |
meer bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4 van het | chercheur d'emploi appartenant à l'une des catégories précisées à |
koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van | l'article 4 de l'arrêté royal du 16 novembre 1990 relatif à l'octroi |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel stelsel van | d'allocations de chômage en cas de régime conventionnel de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, kunnen genieten van een financiële | avec complément d'entreprise, peuvent bénéficier d'une intervention |
tussenkomst vanwege het fonds in de opleidingskosten van de vervanger. | financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. |
Art. 16.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
Art. 16.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder | |
artikels 14 en 15 bedoelde maatregelen met inbegrip van het bedrag van | modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 14 |
de financiële tussenkomst. | et 15 et y compris le montant de l'intervention financière. |
Art. 17.Bovendien mag de sector een bijkomende inspanning doen op het |
Art. 17.En outre, le secteur peut faire un effort supplémentaire en |
vlak van de vorming en opleiding door te voorzien dat een buitengewone | matière de formation et d'éducation en prévoyant qu'une cotisation |
bijdrage, waarvan het bedrag in een geratificeerde collectieve | exceptionnelle, dont le montant est défini dans une convention |
arbeidsovereenkomst wordt bepaald, wordt geïnd op de brutolonen (aan | collective ratifiée, sera perçue sur les salaires bruts (coefficient |
de coëfficiënt 1,08). | 1,08). |
De bij artikel 5 bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens | Les employeurs visés à l'article 5 ont un droit de tirage d'après les |
de door de beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. | modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. |
G. Aanvullende vergoeding bij stelsel van werkloosheid met | G. Indemnité complémentaire en cas de régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag | complément d'entreprise |
Art. 18.§ 1. Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 18.§ 1er. Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voor zover dat de arbeider een anciënniteit | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
heeft van drie jaar voorafgaand aan het stelsel van werkloosheid met | et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant |
bedrijfstoeslag, in de sector ressorterend onder het Paritair | le régime de chômage avec complément d'entreprise dans le secteur |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, verzekert het fonds de | relevant de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
integrale betaling aan de arbeider van de aanvullende vergoeding. | chiffons, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité |
complémentaire à l'ouvrier. | |
§ 2. Het fonds neemt dit voordeel eveneens ten laste voor elke | § 2. Le fonds prend également cet avantage à sa charge pour chaque |
werknemer die in toepassing van een collectieve arbeidsovereenkomst | travailleur qui en application d'une convention collective de travail |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen is | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
toegetreden tot een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | de chiffons, a accédé à un régime de chômage avec complément |
die in de sector ressorterend onder voormeld paritair subcomité een | d'entreprise et qui a une ancienneté dans le secteur relevant de la |
anciënniteit heeft van drie jaar voorafgaand aan het stelsel van | sous-commission paritaire précitée de trois ans précédant le régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | chômage avec complément d'entreprise. |
§ 3. Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de | § 3. Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 55 du Conseil national du Travail instituant |
tot instelling vaneen regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, |
oudere werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, | en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, le fonds |
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende | assure le paiement intégral de l'indemnité complémentaire pour les |
vergoeding aan de arbeiders vanaf de leeftijd van 55 jaar. | travailleurs à partir de l'âge de 55 ans. |
§ 4. De betaling van de bijzondere werkgeversbijdrage wordt integraal | § 4. Le paiement de la cotisation patronale spéciale est entièrement |
verzekerd door het fonds. | assuré par le fonds. |
§ 5. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met | § 5. Si, dans le cadre d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor | d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt overeenkomstig de collectieve | national de l'Emploi conformément à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van de Nationale Arbeidsraad betreffende | travail n° 107 du Conseil national du Travail relative au système de |
het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het | cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise, le |
wordt ook de uitbetaling van de aanvullende vergoeding in dit kader | paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre du fonds social |
bij het sociaal fonds vastgeklikt. | sera également verrouillé. |
H. Getrouwheid aan de onderneming | H. Fidélité à l'entreprise |
Art. 19.§ 1. Vanaf 1 juli 2019 wordt er aan de arbeiders die minstens |
Art. 19.§ 1er. A partir du 1er juillet 2019, il est accordé aux |
10 jaar anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag bezoldigde | ouvriers ayant une ancienneté de 10 ans au moins dans la même |
afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | entreprise, un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden wordt vanaf 1 juli 2019 aan de | calendrier. § 2. Sous les mêmes conditions, un jour d'absence rémunéré |
complémentaire (deuxième jour) est octroyé à partir du 1er juillet | |
2019, dans le courant de chaque année calendrier aux ouvriers qui ont | |
arbeiders die minstens 15 jaar anciënniteit hebben in de onderneming | au moins 15 ans d'ancienneté dans la même entreprise. |
een bijkomende dag (tweede dag) bezoldigde afwezigheid toegekend in de | |
loop van elk kalenderjaar. | |
§ 3. Onder dezelfde voorwaarden wordt vanaf 1 juli 2019 een derde | § 3. Sous les mêmes conditions, un troisième jour d'absence rémunéré |
bezoldigde dag afwezigheid per kalenderjaar toegekend aan de arbeiders | est octroyé, à partir du 1er juillet 2019, dans le courant de chaque |
die minstens 20 jaar anciënniteit hebben in de onderneming. | année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 20 ans d'ancienneté |
dans l'entreprise. | |
§ 4. De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal | § 4. L'employeur peut récupérer le coût auprès du « Fonds social pour |
Fonds voor de textielrecuperatie" mits voorlegging van de nodige | la récupération du textile » moyennant production des pièces |
stavingstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit | justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du |
het brutoloon voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50 | salaire brut pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. |
pct. patronale sociale lasten (op loon coëfficiënt 1,00). | de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). |
§ 5. De stavingstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | § 5. Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont |
vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het fonds. | fixées par décision du conseil d'administration du fonds. |
I. Gemeenschappelijke bepalingen | I. Dispositions communes |
Art. 20.De in de artikelen 6 tot en met 12 bedoelde uitkeringen |
Art. 20.Les allocations visées aux articles 6 à 12 sont payées par le |
worden betaald door het fonds. | fonds. |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. Art. 22.De toekenningvoorwaarden van de uitkeringen welke door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. Art. 22.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 23.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
Art. 23.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve | composé paritairement de représentants des organisations |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. § 3. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 24.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap wordt steeds door de werkgeversvertegenwoordigers waargenomen. De twee ondervoorzitters behoren steeds tot de werknemersorganisatie. Art. 25.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste tweemaal per jaar bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 26.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
§ 2. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 24.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. La présidence est toujours assurée par les représentants des employeurs. Les deux vice-présidents appartiennent toujours au groupe des travailleurs. Art. 25.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins deux fois par an et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 26.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van twee beheerders (één van werknemerszijde en één van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun bestuur ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. Het lid dat voor de vergadering van de raad van bestuur belet is, kan schriftelijk of per brief of per email volmacht verlenen aan een van zijn collega's behorende tot dezelfde groep (werknemers- of werkgeversgroep) om hem te vervangen. Nochtans mag geen enkel lid meer dan één andere bestuurder vertegenwoordigen. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de deux administrateurs (une du côté des travailleurs et une du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. Le membre qui est dans l'impossibilité d'assister à une réunion du conseil d'administration peut donner procuration, par lettre ou par e-mail, à un de ses collègues appartenant au même groupe (groupe des travailleurs ou des employeurs) pour le remplacer. Aucun membre ne peut toutefois représenter plus d'un administrateur. |
Art. 27.De raad van bestuur stelt het secretariaat van het sociaal |
Art. 27.Le conseil d'administration désigne le secrétariat du fonds |
fonds aan voor het dagelijks beheer van het sociaal fonds, met name : | social pour la gestion quotidienne du fonds social, notamment : |
- het ondertekenen van kwitanties en kwijtingen tegenover de publieke | - la signature des quittances et des décharges vis-à-vis des |
administraties; | administrations publiques; |
- het vertegenwoordigen van het fonds in alle handelingen en | - la représentation du fonds dans tous les actes et affaires auprès de |
aangelegenheden bij de Staat, de federale, gewestelijke, provinciale, | l'Etat, des autorités fédérales, régionales, provinciales, communales |
gemeentelijke en/of enig andere autoriteiten, bij de fiscale en | et/ou autres, des autorités fiscales et de droit social, de la Poste, |
sociaalrechtelijke autoriteiten, bij de Post, bij de Kruispuntbank van | de la Banque-Carrefour des Entreprises, du registre des personnes |
Ondernemingen, het rechtspersonenregister en het sociaal secretariaat | |
en bij alle andere publieke diensten (daarin begrepen, doch niet | morales et du secrétariat social ainsi qu'auprès de tous autres |
beperkt tot, (i) het ondertekenen van alle overeenkomsten of | services publics (en ce compris, mais sans s'y limiter, (i) la |
verbintenissen met of ten opzichte van deze autoriteiten, | signature de tous les contrats ou engagements avec ou à l'égard des |
administraties, diensten of instellingen, evenals (ii) het aanvragen | autorités, administrations, services ou institutions, ainsi que (ii) |
van alle inschrijvingen en wijzigingen bij deze autoriteiten, | la demande de toutes les inscriptions et modifications auprès des |
administraties, diensten of instellingen); | autorités, administrations, services ou institutions); |
- het ondertekenen, dan wel in ontvangst nemen van alle | - la signature ou la réception de toutes les correspondances, paquets, |
briefwisseling, pakketten, stukken, colli's, zendingen en andere | pièces, colis, envois et autres communications (en ce compris, mais |
communicaties (daarin begrepen, doch niet beperkt tot, het tekenen van | sans s'y limiter, la signature de tous les accusés de réception), |
alle ontvangstbewijzen), al dan niet aangetekend en met of zonder | recommandés ou non et avec ou sans sommes d'argent indiquées; |
aangeduide geldwaarden; | |
- de uitvoering van financiële verrichtingen bij eender welke bank of | - l'exécution des opérations financières auprès de toute banque ou |
financieel organisme in België voor de rekeningen van het fonds met | tout organisme financier en Belgique pour les comptes du fonds en vue |
het oog op de uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomsten, andere | d'exécuter les conventions collectives de travail, toutes autres |
wettelijke bepalingen, door het sociaal fonds gesloten overeenkomsten | dispositions légales, les conventions conclues par le fonds social ou |
of besluiten van de raad van bestuur van het fonds; | les décisions du conseil d'administration du fonds; |
- het aankopen, uitgezonderd bij overeenkomst met een duur van meer | - l'acquisition, excepté pour tout contrat ayant une durée supérieure |
dan een kalenderjaar, van alle roerende goederen en diensten welke | à une année civile, des biens mobiliers et services nécessaires ou |
nodig of nuttig zijn voor de activiteiten en werkzaamheden van het | utiles aux activités et travaux du fonds par acquisition ou contrat |
fonds, per aankoop of overeenkomst (daarin begrepen, doch niet beperkt | (en ce compris, mais sans s'y limiter, la signature d'offres et de |
tot, het ondertekenen van offertes en bestelbonnen) in overeenstemming | bons de commande) conformément au budget approuvé annuellement par le |
met het jaarlijks door de raad van bestuur goedgekeurde budget; | conseil d'administration du fonds; |
- de uitvoering van beleggingen van fondsen overeenkomstig de door de | - l'exécution de placements de fonds en conformité avec les lignes |
raad van bestuur vastgestelde richtlijnen. | directrices définies par le conseil d'administration. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 28.Het fonds beschikt over de bijdragen welke door de bij |
Art. 28.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | visés à l'article 5. |
Art. 29.De algemene bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 1,50 |
Art. 29.La cotisation générale des employeurs est fixée à 1,50 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders vanaf 1 juli 2005. | des salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 2005. |
De buitengewone bijdrage sociale informatie van 0,15 pct. zal vanaf 1 | La cotisation exceptionnelle information sociale de 0,15 p.c. sera |
januari 2016 geïntegreerd worden in de algemene bijdrage aan het | intégrée dans la cotisation générale au fonds social à partir du 1er |
sociaal fonds. Hierdoor wordt vanaf 1 januari 2016 de algemene | janvier 2016. Ce qui implique que la cotisation générale des |
bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 1,65 pct. van de brutolonen | employeurs au fonds social sera fixée à 1,65 p.c. des salaires bruts |
van de arbeiders. | des ouvriers à partir du 1er janvier 2016. |
Art. 30.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
Art. 30.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze | d'administration qui en fixe également le mode de perception et de |
buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst en algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 31.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 31.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel | par l'Office National de Sécurité Sociale, en application de l'article |
7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | De la somme ainsi versée par l'Office National de Sécurité Sociale au |
gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde | fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil |
kosten afgetrokken. | d'administration. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 32.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 32.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 33.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 33.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
terugwinning van lompen, ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 34.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Art. 34.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable |
terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken | désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van | chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand september aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ter goedkeuring | paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le |
worden voorgelegd. | mois de septembre. |
HOOFDSTUK VII. - Verbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 35.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
Art. 35.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds | circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de |
wordt opgericht of op elk ogenblik bij eenparige beslissing van het | travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 36.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
Art. 36.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
bestemming : | destination suivante : |
de in artikel 5 bedoelde arbeiders ontvangen, vanaf de datum van het | les ouvriers visés à l'article 5 reçoivent, à partir de la date de la |
in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van | mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de l'actif, |
het vermogen van het fonds, de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bepaald in de artikels 6, 8, 9 en 18. | les allocations de chômage prévues par les articles 6, 8, 9 et 18. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |