← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij de overvloedige regenval die heeft plaatsgevonden op 7, 8 en 9 juni 2014 op het grondgebied van de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Luik, Luxemburg en Namen als een algemene ramp wordt beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit waarbij de overvloedige regenval die heeft plaatsgevonden op 7, 8 en 9 juni 2014 op het grondgebied van de provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Luik, Luxemburg en Namen als een algemene ramp wordt beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend. - Duitse vertaling | Arrêté royal considérant comme une calamité publique les pluies abondantes survenues les 7, 8 et 9 juin 2014 sur le territoire des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Liège, de Luxembourg et de Namur et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
7 MEI 2015. - Koninklijk besluit waarbij de overvloedige regenval die | 7 MAI 2015. - Arrêté royal considérant comme une calamité publique les |
heeft plaatsgevonden op 7, 8 en 9 juni 2014 op het grondgebied van de | pluies abondantes survenues les 7, 8 et 9 juin 2014 sur le territoire |
provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Antwerpen, West-Vlaanderen, | des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, d'Anvers, de |
Oost-Vlaanderen, Luik, Luxemburg en Namen als een algemene ramp wordt | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Liège, de Luxembourg et |
beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp | de Namur et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. - |
wordt afgebakend. - Duitse vertaling | Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 7 mei 2015 waarbij de overvloedige regenval die heeft | l'arrêté royal du 7 mai 2015 considérant comme une calamité publique |
plaatsgevonden op 7, 8 en 9 juni 2014 op het grondgebied van de | les pluies abondantes survenues les 7, 8 et 9 juin 2014 sur le |
provincies Vlaams-Brabant, Waals-Brabant, Antwerpen, West-Vlaanderen, | territoire des provinces du Brabant flamand, du Brabant wallon, |
Oost-Vlaanderen, Luik, Luxemburg en Namen als een algemene ramp wordt | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Liège, de |
beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp | Luxembourg et de Namur et délimitant l'étendue géographique de cette |
wordt afgebakend (Belgisch Staatsblad van 2 juni 2015). | calamité (Moniteur belge du 2 juin 2015). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
7. MAI 2015 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 7., 8. und 9. | 7. MAI 2015 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 7., 8. und 9. |
Juni 2014 auf dem Gebiet der Provinzen Flämisch-Brabant, | Juni 2014 auf dem Gebiet der Provinzen Flämisch-Brabant, |
Wallonisch-Brabant, Antwerpen, Westflandern, Ostflandern, Lüttich, | Wallonisch-Brabant, Antwerpen, Westflandern, Ostflandern, Lüttich, |
Luxemburg und Namur niedergegangenen ergiebigen Regenfälle als | Luxemburg und Namur niedergegangenen ergiebigen Regenfälle als |
allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen | allgemeine Naturkatastrophe und zur Absteckung des geographischen |
Raums dieser Naturkatastrophe | Raums dieser Naturkatastrophe |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; | Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; |
In der Erwägung, dass am 7., 8. und 9. Juni 2014 auf dem Gebiet der | In der Erwägung, dass am 7., 8. und 9. Juni 2014 auf dem Gebiet der |
Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Antwerpen, | Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, Antwerpen, |
Westflandern, Ostflandern, Lüttich, Luxemburg und Namur ergiebige | Westflandern, Ostflandern, Lüttich, Luxemburg und Namur ergiebige |
Regenfälle niedergegangen sind; | Regenfälle niedergegangen sind; |
Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von | Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von |
Belgien vom 9., 10. und 17. Juli 2014 über vorerwähntes Naturereignis; | Belgien vom 9., 10. und 17. Juli 2014 über vorerwähntes Naturereignis; |
In der Erwägung, dass anhand der Bodenmessungen und der Analyse der | In der Erwägung, dass anhand der Bodenmessungen und der Analyse der |
Radardaten die Gebiete abgesteckt werden konnten, in denen die | Radardaten die Gebiete abgesteckt werden konnten, in denen die |
Niederschlagsmengen die im Ministeriellen Rundschreiben vom 20. | Niederschlagsmengen die im Ministeriellen Rundschreiben vom 20. |
September 2006 zur Festlegung der Kriterien für die Anerkennung | September 2006 zur Festlegung der Kriterien für die Anerkennung |
allgemeiner Naturkatastrophen erwähnten Mindestmengen erreicht haben; | allgemeiner Naturkatastrophen erwähnten Mindestmengen erreicht haben; |
In der Erwägung, dass die ergiebigen Regenfälle vom 7., 8. und 9. Juni | In der Erwägung, dass die ergiebigen Regenfälle vom 7., 8. und 9. Juni |
2014 demnach Ausnahmecharakter haben; | 2014 demnach Ausnahmecharakter haben; |
Aufgrund der Berichte der Gouverneure über das Ausmaß der durch diese | Aufgrund der Berichte der Gouverneure über das Ausmaß der durch diese |
Regenfälle verursachten Schäden; | Regenfälle verursachten Schäden; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Juli 2014; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Juli 2014; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. |
März 2015; | März 2015; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die ergiebigen Regenfälle, die am 7., 8. und 9. Juni 2014 | Artikel 1 - Die ergiebigen Regenfälle, die am 7., 8. und 9. Juni 2014 |
auf dem Gebiet der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, | auf dem Gebiet der Provinzen Flämisch-Brabant, Wallonisch-Brabant, |
Antwerpen, Westflandern, Ostflandern, Lüttich, Luxemburg und Namur | Antwerpen, Westflandern, Ostflandern, Lüttich, Luxemburg und Namur |
niedergegangen sind, werden als allgemeine Naturkatastrophe | niedergegangen sind, werden als allgemeine Naturkatastrophe |
betrachtet, die die Anwendung von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom | betrachtet, die die Anwendung von Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom |
12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter durch | 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung bestimmter durch |
Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden rechtfertigt. | Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter Schäden rechtfertigt. |
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die | Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die |
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: | Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: |
Provinz Flämisch-Brabant | Provinz Flämisch-Brabant |
Gooik | Gooik |
Lennik | Lennik |
Overijse | Overijse |
Wemmel | Wemmel |
Provinz Wallonisch-Brabant | Provinz Wallonisch-Brabant |
Rixensart | Rixensart |
Provinz Antwerpen | Provinz Antwerpen |
Antwerpen | Antwerpen |
Putte | Putte |
Zwijndrecht | Zwijndrecht |
Provinz Westflandern | Provinz Westflandern |
Ardooie | Ardooie |
Beernem | Beernem |
Hooglede | Hooglede |
Houthulst | Houthulst |
Ypern | Ypern |
Langemark-Poelkapelle | Langemark-Poelkapelle |
Lo-Reninge | Lo-Reninge |
Oostkamp | Oostkamp |
Pittem | Pittem |
Poperinge | Poperinge |
Ruiselede | Ruiselede |
Staden | Staden |
Provinz Ostflandern | Provinz Ostflandern |
Aalter | Aalter |
Beveren | Beveren |
Lokeren | Lokeren |
Provinz Lüttich | Provinz Lüttich |
Anthisnes | Anthisnes |
Bütgenbach | Bütgenbach |
Esneux | Esneux |
Marchin | Marchin |
Nandrin | Nandrin |
Provinz Luxemburg | Provinz Luxemburg |
Bertrix | Bertrix |
Durbuy | Durbuy |
La Roche-en-Ardenne | La Roche-en-Ardenne |
Léglise | Léglise |
Libin | Libin |
Libramont-Chevigny | Libramont-Chevigny |
Saint-Hubert | Saint-Hubert |
Provinz Namur | Provinz Namur |
Mettet | Mettet |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 2015 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 2015 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |