Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et coordination de la convention collective de travail du 14 juillet 2011 relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2012, | collective de travail du 28 juin 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et |
en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 | coordination de la convention collective de travail du 14 juillet 2011 |
betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van | relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) | manque de travail pour motifs économiques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2012, gesloten | travail du 28 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging en | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et |
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 | coordination de la convention collective de travail du 14 juillet 2011 |
betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van | relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | manque de travail pour motifs économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2012 | Convention collective de travail du 28 juin 2012 |
Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | Modification et coordination de la convention collective de travail du |
juli 2011 betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in | 14 juillet 2011 relative à une indemnité particulière pour les |
geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken (Overeenkomst | ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques |
geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het nummer 110549/CO/302) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende voorwaarden : 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst; |
(Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro 110549/CO/302) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers masculins et féminins. Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel; |
2. tenminste negen maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming | 2. avoir au moins 9 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au |
op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek | moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail |
aan werk wegens economische oorzaken. | pour motifs économiques. |
Vanaf 1 september 2011 wordt de anciënniteitsvoorwaarde bepaald in | A partir du 1er septembre 2011, la condition d'ancienneté visée à |
artikel 2, 2. teruggebracht tot 6 maanden. | l'article 2, 2. est ramenée à 6 mois. |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer | n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant |
effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2. van artikel 2, | § 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2. de |
wanneer de werknemer een anciënniteit van 9 maanden bereikt in | l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 9 mois |
dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische | dans la même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage |
werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van | économique, les nonante premiers jours, prévus au § 1er du présent |
dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk | article, débutent au premier jour de cette période de manque de |
wegens economische oorzaken. | travail pour motifs économiques. |
Vanaf 1 september 2011 wordt deze anciënniteitsvoorwaarde bepaald in | A partir du 1er septembre 2011, la condition d'ancienneté visée à |
artikel 3, § 2, teruggebracht tot 6 maanden. | l'article 3, § 2, est ramenée à 6 mois. |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,4689 EUR per uur te |
Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,4689 EUR par |
vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de | heure, à multiplier par le nombre d'heures prévues à l'horaire du |
werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken | travailleur le jour où il est chômeur pour motifs économiques. |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de | l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement |
lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische | des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs |
oorzaken. | économiques. |
Art. 6.De bestaanszekerheidsuitkering zoals bepaald in de artikelen |
Art. 6.L'indemnité de sécurité d'existence telle que mentionnée aux |
2, 3, 4 en 5 doet niets af aan de verplichte toepassing van artikel 9 | articles 2, 3, 4 et 5 ne délivre en rien de l'application obligatoire |
van de wet van 12 april 2011 houdende verlenging van de | de l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 portant prolongation des |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | mesures de crise et exécution de l'accord interprofessionnel, et |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | exécutant le compromis du Gouvernement quant au projet d'accord |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | interprofessionnel. |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten |
Art. 7.La convention collective de travail du 14 juillet 2011, |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, |
bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk | relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de |
wegens economische oorzaken, geregistreerd op 19 september 2011 onder | manque de travail pour motifs économiques, enregistrée le 19 septembre |
het nummer 105801, wordt gewijzigd en gecoördineerd overeenkomstig de | 2011 sous le numéro 105801, est modifiée et coordonnée conformément |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | aux dispositions de la présente convention collective de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 wordt vervangen | La convention collective de travail du 14 juillet 2011 est remplacée |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | par la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 28 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2012 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. | le 28 juin 2012 et cesse de produire ses effets au 30 juin 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2013. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |