Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april en 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 30 avril et 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 MEI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april en 2 juni | collective de travail des 30 avril et 2 juin 2009, conclue au sein de |
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de | la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire |
groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au |
betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 (1) | protocole d'accord pour les années 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; |
Rijk; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april en 2 juni | travail des 30 avril et 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au |
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au |
betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2009-2010. | protocole d'accord pour les années 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2010. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk | dolomies de tout le territoire du Royaume |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april en 2 juni 2009 | Convention collective de travail des 30 avril et 2 juin 2009 |
Protocolakkoord voor de jaren 2009-2010 | Protocole d'accord pour les années 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 sous le numéro |
94791/CO/102.09) | 94791/CO/102.09) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | La présente convention collective de travail est applicable à tous les |
werkgevers, werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair | employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen | paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des |
kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op | fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de |
het gehele grondgebied van het Rijk. | tout le territoire du Royaume. |
Art. 2.Context |
Art. 2.Contexte |
Deze huidige overeenkomst is gesloten in het kader en in uitvoering | La présente convention est conclue dans le cadre et en application de |
van het uitzonderlijk interprofessioneel akkoord voor 2009-2010 met | l'accord interprofessionnel exceptionnel 2009-2010 visant à un juste |
het oog op een rechtvaardig evenwicht tussen concurrentievermogen, | équilibre entre compétitivité, emploi et pouvoir d'achat. |
tewerkstelling en koopkracht. | |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
a) Verhoging van de maaltijdcheques | a) Augmentation des titres-repas |
Vanaf 1 juni 2009, wordt de tegemoetkoming van de werkgever in de | A partir du 1er juin 2009, l'intervention de l'employeur dans le coût |
kosten van de maaltijdcheques met 1 EUR verhoogd, zonder wijziging van | des titres-repas est majorée d'1 EUR, sans modification de |
de bijdrage van de werknemers. | l'intervention des travailleurs. |
Vanaf dezelfe datum, wordt het minimumbedrag van de nominale waarde | A partir de la même date, le montant minimum de la valeur faciale du |
van de maaltijdcheque, dat thans 4,09 EUR bedraagt, verhoogd tot 5,09 | titre-repas, actuellement fixée à 4,09 EUR est porté à 5,09 EUR. |
EUR. De tegenmoetkoming van de werkgever in de prijs van de | L'intervention de l'employeur dans le coût du titre-repas est de 4,00 |
maaltijdcheque bedraagt 4,00 EUR. | EUR. |
b) Invoeging van een anciënniteitspremie | b) Instauration d'une prime d'ancienneté |
Een anciënniteitspremie wordt jaarlijks toegekend aan de werklieden | Une prime d'ancienneté annuelle est octroyée aux ouvriers ayant une |
die tenminste 10 jaar volledige anciënniteit hebben. | ancienneté d'au moins 10 ans accomplis. |
Zij wordt samen met de eindejaarspremie toegekend, en, voor de eerste | Elle est payée en même temps que la prime de fin d'année et ce, pour |
keer in 2010. | la première fois en 2010. |
Het bedrag van de premie wordt vastgesteld in functie van het aantal | Le montant de la prime est déterminé en fonction du nombre d'années |
anciënniteitsjaren op het ogenblik van de toekenning van de premie. | d'ancienneté accomplies au moment de l'octroi de la prime. Elle est |
Zij is gelijk aan : | égale à : |
- éénmaal het A-loon vanaf 10 jaar volledige anciënniteit; | - 1 fois le salaire A à partir de 10 ans d'ancienneté; |
- tweemaal het A-loon vanaf 15 jaar volledige anciënniteit; | - 2 fois le salaire A à partir de 15 ans d'ancienneté; |
- driemaal het A-loon vanaf 20 jaar volledige anciënniteit; | - 3 fois le salaire A à partir de 20 ans d'ancienneté; |
- viermaal het A-loon vanaf 25 jaar volledige anciënniteit; | - 4 fois le salaire A à partir de 25 ans d'ancienneté; |
- vijfmaal het A-loon vanaf 30 jaar volledige anciënniteit; | - 5 fois le salaire A à partir de 30 ans d'ancienneté; |
- zevenmaal het A-loon vanaf 35 jaar volledige anciënniteit. | - 7 fois le salaire A à partir de 35 ans d'ancienneté. |
De anciënniteitspremie zoals hierboven vastgesteld geldt niet voor de | La prime d'ancienneté telle que définie ci-dessus n'est pas due par |
ondernemingen die reeds tenminste gelijkwaardig stelsel hebben voor | les entreprises ayant déjà un système au moins équivalent de |
het valoriseren van de anciënniteit of de beroepservaring, ongeacht de | valorisation de l'ancienneté ou de l'expérience professionnelle, |
modaliteiten ervan. | quelles qu'en soient les modalités. |
c) Afschaffing van het degressief percentage voor de werknemers jonger | c) Suppression du pourcentage dégressif pour les travailleurs âgés de |
dan 20 jaar | moins de 20 ans |
Vanaf 1 januari 2009, wordt de afnemende loonschaal van toepassing op | A partir du 1er janvier 2009, le barème dégressif applicable aux |
de werknemers jonger dan 20 jaar zijn, opgeheven en vervangen door een | jeunes travailleurs âgés de moins de 20 ans est abrogé et remplacé par |
loon voor studenten en een loon voor werknemer in vorming. | un salaire pour étudiant et un salaire pour travailleur en formation. |
Het loon van toepassing voor de werknemer met studentenovereenkomst is | Le salaire applicable au travailleur occupé sous contrat d'étudiant |
vastgesteld op 90 pct. van de sectorale loonschaal (G-loon). | est fixé à 90 p.c. du barème sectoriel (salaire G). |
Het loon van toepassing voor de werknemer in opleiding, wordt, voor de | Le salaire applicable au travailleur en formation est fixé, pendant |
ganse duur van de opleiding, vastgesteld op 90 pct. van de loonschaal | toute la durée de la formation, à 90 p.c. du barème de la catégorie |
van de beroepscategorie waarin de werknemer na zijn opleiding zal | professionnelle de laquelle relève le métier auquel il se forme, sans |
worden gerangschikt, zonder afbreuk te doen aan de toekenning van een | préjudice de l'octroi d'un salaire plus élevé éventuellement déjà |
hoger loon dat eventueel al was verworven. | acquis. |
d) Rekening houdend met de uitzonderlijk karakter van het IPA | d) Compte tenu du caractère exceptionnel du volet de l'accord |
2009-2010 van 22 december 2008 betreffende de koopkracht, worden de | interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008 consacré au pouvoir |
sectorale bepalingen betreffende de koppeling van de lonen aan de | d'achat, les dispositions sectorielles relatives à la liaison des |
gezondheidsindex zijn toegepast, zonder beperking, en het mechanisme | salaires à l'indice-santé sont appliquées sans restriction et le |
bepaald in de overeenkomst van 31 maart 1999 wordt geschorst en dit | mécanisme prévu dans la convention du 31 mars 1999 est suspendu et ce, |
voor de jaren 2009-2010. | pour les années 2009 et 2010. |
Art. 4.Bestaanszekerheid |
Art. 4.Sécurité d'existence |
Het sectoraal minimumbedrag van de aanvullende uitkering voor | Le montant minimum sectoriel de l'allocation complémentaire aux |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen, toegekend gedurende | allocations de chômage temporaire pour raison économique octroyée |
een maximumperiode van 90 dagen per kalenderjaar, dat thans 6,45 EUR | pendant une durée maximum de 90 jours par année civile, actuellement |
per dag bedraagt, wordt vanaf 1 juni 2009 verhoogd tot 7,45 EUR per | fixé à 6,45 EUR par jour, est porté à 7,45 EUR par jour à partir du 1er |
dag. | juin 2009. |
Art. 5.Vorming |
Art. 5.Formation |
a) De bijdrage van de 0,10 pct. voor de risicogroepen zal, voor de | a) La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risques sera, pour |
jaren 2009 en 2010, geïnd worden door het paritair vormingsfonds voor | les années 2009-2010, perçue par le fonds paritaire de formation pour |
de werklieden van de sector kalksteen-kalkovens; | les ouvriers du secteur chaux-calcaire; |
b) De initiatieven van het paritair vormingsfonds zullen, voor de duur | b) Les actions du fonds paritaire de formation, notamment l'examen des |
van de huidige overeenkomst, voortgezet worden, meer bepaald het | formations nécessaires à la pérennisation des métiers existant dans le |
onderzoek van de opleidingen die noodzakelijk zijn voor het | secteur, seront poursuivies pendant la durée de la présente |
bestendigen van de beroepen die in de sector bestaan; | convention; c) A l'occasion de la présentation annuelle du plan de formation, des |
c) Bij de voorstelling van het jaarlijks vormingsplan zal specifieke | informations spécifiques aux formations des ouvriers seront |
informaties betreffende de vorming van de arbeiders zullen verstrekt | communiquées au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation |
worden aan de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, aan de | syndicale à l'occasion de la présentation annuelle du plan de |
vakbondsafvaardiging, ter gelegenheid van de jaarlijkse voorstelling | |
van het vormingsplan; | formation; |
d) In uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 23 december 2005 en | d) En application du chapitre IV de la loi du 23 décembre 2005 et de |
van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 zal het percentage van | l'arrêté royal du 11 octobre 2007, le pourcentage de la masse |
de totale jaarlijkse loonmassa van de ondernemingen van de sector dat | salariale totale annuelle des entreprises du secteur consacré à la |
wordt besteed aan de beroepsopleiding verhoogd worden met 0,1 pct. in 2009 en 0,1 pct. in 2010. | formation professionnelle sera augmenté de 0,1 p.c. en 2009 et de 0,1 p.c. en 2010. |
Deze stijging is onder andere het gevolg van volgende initiatieven : | Cette augmentation sera notamment la conséquence des actions suivantes : |
- het industrieel leerlingwezen en/of het alternerend leren; | - l'apprentissage industriel et/ou la formation en alternance; |
- de vormingsinitiatieven van het paritair vormingsfonds, onder andere | - les initiatives de formation du fonds paritaire de formation, |
ten gunste van risicogroepen; | notamment en faveur des groupes à risque; |
- de vormingen die door de ondernemingen van de sector worden | - les formations organisées par les entreprises du secteur. |
georganiseerd. Men verstaat door : "beroepsvorming" alle vormingen die de | On entend par "formation professionnelle" : toute formation qui |
kwalificatie van de werknemer verbeteren en hierbij voldoen aan de | améliore la qualification de l'ouvrier tout en répondant aux besoins |
behoefte van een onderneming in het bijzonder of van ondernemingen van | d'une entreprise en particulier ou des entreprises du secteur, y |
de sector, de vorming ter plaatse inbegrepen. | compris la formation de terrain. |
Een evaluatie zal door FEDIEX worden uitgevoerd, volgens de wettelijke | Une évaluation sera effectuée par FEDIEX selon les modalités légales |
modaliteiten en zal voorgesteld worden aan het paritair vormingsfonds | |
tijdens de 2e trimester 2010 en de 2e trimester 2011. | et présentée au fonds paritaire de formation au 2e trimestre 2010 et |
au 2e trimestre 2011. | |
Art. 6.Risicogroepen |
Art. 6.Groupes à risque |
Aan de werkgevers wordt aanbevolen om aandachtig de mogelijkheden te | Il est recommandé aux employeurs d'examiner avec attention les |
onderzoeken om de arbeiders van wie, als gevolg van een | possibilités de maintien au travail des ouvriers à capacité physique |
arbeidsongeval, de lichamelijke of geestelijke mogelijkheden beperkt | ou mentale réduite suite à un accident de travail. |
zijn, aan het werk te houden. | |
Art. 7.Absenteïsme |
Art. 7.Absentéisme |
De partijen zullen op paritaire wijze het probleem van het absenteïsme | Les parties examineront paritairement la problématique de |
in de sector onderzoeken en nagaan welke acties moeten worden | l'absentéisme dans le secteur et les actions à entreprendre ou à |
ondernomen of ontwikkeld om de toestand te verbeteren. | promouvoir en vue d'une amélioration en la matière. |
Art. 8.Brugpensioen |
Art. 8.Prépension |
1) Leeftijd voor voltijds brugpensioen | 1) Age de la prépension à temps plein |
Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 58 jaar en ouder | Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés |
wordt verlengd tot 30 juni 2011. Dit stelsel is toepasselijk voor de | de 58 ans est prolongé jusqu'au 30 juin 2011. Ce régime est applicable |
aux ouvriers qui peuvent justifier, au moment de la fin de leur | |
werknemers die op het einde van hun arbeidsovereenkomst tenminste 35 | contrat de travail, d'une carrière professionnelle en tant que |
of 30 jaar beroepsloopbaan tot 31 december 2009 kunnen bewijzen als | travailleur salarié d'au moins 35 ou 30 ans jusqu'au 31 décembre 2009 |
loontrekkend werknemer, en vanaf 1 januari 2010, 37 of 33 jaar | et à partir du 1er janvier 2010, 37 ou 33 ans, selon qu'il s'agit d'un |
homme ou d'une femme. | |
beroepsloopbaan, naargelang het om een man of een vrouw gaat. | Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés |
Het voltijds brugpensioenstel voor werknemers van 56 jaar en ouder die | de 56 ans et plus pouvant justifier, au moment de la fin de leur |
op het einde van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsloopbaan | contrat de travail, de 33 ans de carrière professionnelle comme |
kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, waarvan 20 jaar in een | travailleur salarié dont 20 ans dans un régime de travail en équipes |
ploegenstelsel met nachtprestaties, zoals bepaald in artikel 1 van de | comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail |
van 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | du 23 mars 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, |
besluit van 10 mei 1990, wordt verlengd tot 31 december 2010. | est prolongé jusqu'au 31 décembre 2010. Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés |
Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 56 jaar en ouder | de 56 ans et plus pouvant justifier, à la fin de leur contrat de |
en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 40 jaar | travail, d'une carrière professionnelle comportant au moins 40 années |
beroepsloopbaan kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, wordt | de prestations effectives comme travailleur salarié est prolongé |
verlengd tot 31 december 2010. | jusqu'au 31 décembre 2010. |
De hierboven omschreven brugpensioenstelsels zijn onderworpen aan de | Les régimes de prépension définis ci-dessus sont soumis à la |
geldende reglementering inzake conventioneel brugpensioen en worden | réglementation relative à la prépension conventionnelle et sont |
toegepast binnen het kader en de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden die | applicables dans les limites et aux conditions d'âge et de carrière |
door deze reglementering worden vastgesteld. | fixées par cette réglementation. |
2) Leeftijd voor halftijds brugpensioen | 2) Age de la prépension à mi-temps |
Le régime de prépension à mi-temps en faveur des travailleurs âgés de | |
Het halftijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 55 jaar en ouder | 55 ans et plus durant la période couverte par la présente convention |
die 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen bewijzen tijdens | et pouvant justifier de 25 ans de carrière professionnelle en tant que |
de periode die gedekt is door deze overeenkomst, wordt verlengd tot 31 | travailleur salarié est prolongé jusqu'au 31 décembre 2010. |
december 2010. | |
Dit brugpensioenstel is onderworpen aan de geldende reglementering | Ce régime est soumis à la réglementation relative à la prépension à |
inzake halftijds conventioneel brugpensioen en wordt toegepast binnen | mi-temps et est applicable dans les limites et aux conditions d'âge et |
het kader en de leeftijdsvoorwaarden die door deze reglementering | de carrière fixées par cette réglementation. |
wordt vastgesteld. Art. 9.Reiskosten |
Art. 9.Frais de déplacement |
Overeenkomstig het akkoord gesloten op 30 april 2009 in het paritair | Conformément à l'accord conclu le 30 avril 2009 au sein de la |
comité, wordt de terugbetaling van de reiskosten | commission paritaire, le remboursement des frais de déplacements |
woonplaats-arbeidsplaats gemaakt met privevervoer, vanaf 1 februari | domicile-lieu de travail effectués au moyen de transports privés est |
2009 berekend volgens een sectorale loonschaal (zie bijlage), die op 1 | calculé à partir du 1er février 2009 selon un barème sectoriel |
februari 2009 overeenstemt met de bijlage (artikel 11) bij de | correspondant, au 1er février 2009 à l'annexe (article 11) de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009. | convention collective de travail n° 19octies du 20 février 2009. |
Deze loonschaal wordt geïndexeerd op 1 februari van ieder jaar, vanaf | Ce barème est indexé au 1er février de chaque année, à partir du 1er |
1 februari 2010, in functie van de evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex. | février 2010, en fonction de l'évolution de l'indice santé lissé. |
Art. 10.Sociale vrede |
Art. 10.Paix sociale |
De arbeidsvrede wordt gewaarborgd voor de duur van deze collectieve | La paix sociale sera assurée pendant la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst, te weten tot 31 december 2010. | convention collective de travail, à savoir jusqu'au 31 décembre 2010. |
Art. 11.Verlenging van de basisovereenkomst |
Art. 11.Reconduction de la convention de base |
De bepalingen met bepaalde duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | Les dispositions à durée déterminée de la convention collective de |
van 13 maart 2007 betreffende de arbeidsvoorwaarden van de werklieden | travail du 13 mars 2007 relative aux conditions de travail des |
en werksters voor de jaren 2007-2008 (82969/CO/102.09 - koninklijk | ouvriers et ouvrières pour les années 2007-2008 (82969/CO/102.09 - |
besluit van 19 februari 2008 - Belgisch Staatsblad van 19 april 2008) | arrêté royal du 19 février 2008 - Moniteur belge du 19 avril 2008) |
worden, rekening houdend met de aanpassingen die voortvloeien uit dit | sont, moyennant les adaptations résultant du présent accord, |
akkoord, verlengd voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december | prolongées pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, à |
2010, met uitzondering van artikel 37.1, alinea 1 dat wordt verlengd tot 30 juni 2011. | l'exception de l'article 37.1, alinéa 1er qui est prolongé jusqu'au 30 juin 2011. |
Art. 12.Duur |
Art. 12.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
twee jaar, van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, met uitzondering | durée de deux ans, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, à |
van artikel 8, 1), 1 lid dat van toepassing is tot 30 juni 2011. | l'exception de l'article 8, 1), alinéa 1er qui est applicable jusqu'au 30 juin 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2010. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |