Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/05/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 MAI 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié
bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27
november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000;
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les
accessoires de sécurité;
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie « Administratie - Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie
Nijverheid », gegeven op 23 juli 2009; », donné le 23 juillet 2009;
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du
van dit besluit betrokken zijn; présent arrêté;
Gelet op het advies nr. 47.603/4 van de Raad van State, gegeven op 25 Vu l'avis n° 47.603/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 janvier 2010, en
januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la
Mobiliteit, Mobilité,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn

Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2007/35/CE de la

2007/35/EG van de Commissie van 18 juni 2007 tot wijziging, met het Commission du 18 juin 2007 modifiant, en vue de son adaptation au
oog op de aanpassing aan de technische vooruitgang, van Richtlijn progrès technique, la Directive 76/756/CEE du Conseil concernant
76/756/EEG van de Raad betreffende de installatie van verlichtings- en l'installation des dispositifs d'éclairage et de signalisation
lichtsignaalinrichtingen op motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan. lumineuse des véhicules à moteur et de leurs remorques. Le présent
Dit besluit strekt ook tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn arrêté transpose également partiellement la Directive 2008/89/CE de la
2008/89/EG van de Commissie van 24 september 2008 tot wijziging, met Commission du 24 septembre 2008 modifiant, en vue de son adaptation au
het oog op de aanpassing aan de technische vooruitgang, van Richtlijn progrès technique, la Directive 76/756/CEE du Conseil concernant
76/756/EEG van de Raad betreffende de installatie van verlichtings- en l'installation des dispositifs d'éclairage et de signalisation
lichtsignaalinrichtingen op motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan. lumineuse des véhicules à moteur et de leurs remorques.

Art. 2.Aan artikel 28 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968

Art. 2.A l'article 28 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant

houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments
voldoen, vervangen door het koninklijk besluit van 12 december 1975 en ainsi que les accessoires de sécurité, remplacé par l'arrêté royal du
gewijzigd door de koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart 12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux du 11 août 1976, 11
1977, 21 december 1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 9
1988, 23 september 1991, 10 april 1995, 17 maart 2003 en 13 september mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 17 mars 2003 et 13
2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : septembre 2004, sont apportées les modifications suivantes :
1° Aan paragraaf 1 worden vijf nieuwe punten toegevoegd, luidende als 1° Au paragraphe 1er sont ajoutés cinq nouveaux points, rédigés comme
volgt : suit :
« 25° « Opvallende markering » : een inrichting die dient om een « 25° « Marquage à grande visibilité » : un dispositif destiné à
voertuig van de zij- of achterkant gezien meer zichtbaarheid te geven, accroître la visibilité d'un véhicule vu de côté ou de l'arrière,
door weerkaatsing van het licht afkomstig van een niet tot dat grâce à la réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non
voertuig behorende lichtbron, waarbij de waarnemer zich nabij deze reliée à ce véhicule, pour un observateur placé près de ladite source;
lichtbron bevindt;
26° « Contourmarkering » : een opvallende markering die dient om de 26° « Marquage de gabarit » : un marquage à grande visibilité destiné
horizontale en verticale dimensie (lengte, breedte en hoogte) van een à indiquer les dimensions horizontales et verticales (longueur,
voertuig aan te geven; largeur et hauteur) d'un véhicule;
27° « Volledige contourmarkering » : een contourmarkering die de 27° « Marquage de gabarit intégral » : un marquage de gabarit qui
omtrek van het voertuig aangeeft door middel van een doorlopende lijn; indique la silhouette du véhicule au moyen d'une ligne continue;
28° « Gedeeltelijke contourmarkering » : een contourmarkering die de 28° « Marquage de gabarit partiel » : un marquage de gabarit qui
horizontale dimensie van het voertuig aangeeft door middel van een indique la dimension horizontale du véhicule au moyen d'une ligne
doorlopende lijn en de verticale dimensie door middel van markering continue et la dimension verticale au moyen d'un marquage des coins
van de bovenhoeken; supérieurs;
29° « Lijnmarkering » : een opvallende markering die dient om de 29° « Marquage linéaire » : un marquage à grande visibilité destiné à
horizontale dimensie (lengte en breedte) van een voertuig aan te geven indiquer les dimensions horizontales (longueur et largeur) d'un
door middel van een doorlopende lijn. » véhicule au moyen d'une ligne continue. »
2° Het opschrift van paragraaf 5 wordt vervangen als volgt : « 2° Le titre du paragraphe 5 est remplacé comme suit : « Marquages à
Opvallende markering ». grande visibilité ».
3° Aan paragraaf 5, 1°, wordt het eerste lid, vervangen door acht 3° Au paragraphe 5, 1°, l'alinéa 1er est remplacé par huit nouveaux
nieuwe leden, luidende als volgt : alinéas, rédigés comme suit :
« 1° voertuigen die breder zijn dan 2 100 mm en behoren tot de « 1° Les véhicules de plus de 2 100 mm de large appartenant aux
volgende categorieën : catégories :
a) N2 met een maximummassa van meer dan 7,5 ton en N3 (met a) N2 d'une masse maximale supérieure à 7,5 tonnes et N3 (à
uitzondering van chassiscabines, incomplete voertuigen en trekkers l'exception des châssis-cabines, des véhicules incomplets et des
voor opleggers); tracteurs de semi-remorques);
b) O3 en O4; b) O3 et O4;
moeten achteraan met een volledige contourmarkering in het rood, het doivent être pourvus, à l'arrière, d'un marquage de gabarit intégral
geel of het wit zijn uitgerust. de couleur rouge ou jaune ou blanche.
De voertuigen die langer zijn dan 6 000 mm, inclusief de dissel voor Les véhicules de plus de 6 000 mm de long, y compris le timon des
remorques, appartenant aux mêmes catégories que celles mentionnées à
aanhangwagens, behorende tot dezelfde categorieën als deze vermeld in l'alinéa précédent, doivent être pourvus, sur les côtés, de marquages
het vorige lid, moeten aan de zijkant met een gedeeltelijke de gabarit partiel de couleur jaune ou blanche.
contourmarkering in het geel of in het wit zijn uitgerust. Cependant, lorsque les prescriptions relatives à la forme, à la
Indien het wegens de vorm, structuur, constructie of het gebruik van structure, à la conception ou au fonctionnement rendent impossible
het voertuig onmogelijk is de verplichte contourmarkering aan te l'installation du marquage de gabarit obligatoire, un marquage
brengen, dan mag een lijnmarkering worden aangebracht. linéaire peut être installé.
De aanwezigheid van opvallende markeringen is verboden op voertuigen La présence de marquages à grande visibilité est interdite sur les
van de categorieën M1 en O1. De voertuigen bedoeld in paragraaf 2, 1°, véhicules des catégories M1 et O1. Toutefois, les véhicules visés au
c), 4, mogen er echter wel mee worden uitgerust. paragraphe 2, 1°, c), 4, peuvent en être pourvus.
Alle andere voertuigen behorend tot categorieën waarvoor opvallende Tous les autres véhicules des catégories pour lesquelles la présence
markeringen noch verboden noch verplicht zijn, mogen ermee worden de marquages à grande visibilité n'est pas obligatoire ou n'est pas
uitgerust. interdite, peuvent en être pourvus.
In plaats van verplichte lijnmarkeringen mag een gedeeltelijke Un marquage de gabarit partiel peut être appliqué en lieu et place
contourmarkering worden aangebracht, en in plaats van verplichte d'un marquage linéaire obligatoire, et un marquage de gabarit intégral
gedeeltelijke contourmarkering mag een volledige contourmarkering peut être appliqué en lieu et place d'un marquage de gabarit partiel
worden aangebracht. obligatoire.
De opvallende markeringen moeten ook voldoen aan de voorschriften Les marquages à grande visibilité doivent également satisfaire aux
vermeld in de bijlagen 18 en 18bis. prescriptions prévues aux annexes 18 et 18bis.
De opvallende markeringen worden goedgekeurd volgens de regels bepaald Les marquages à grande visibilité sont homologués selon les règles
door Reglement nr. 104 houdende de uniforme eisen betreffende de fixées par le Règlement n° 104 portant prescriptions uniformes
goedkeuring van retroreflecterende markeringen voor voertuigen van de relatives à l'homologation des marquages rétroréfléchissants pour
categorieën M, N en O, dat het addendum 103 vormt bij de Overeenkomst véhicules des catégories M, N et O, constituant l'additif 103 à
van Genève van 20 maart 1958, herzien op 10 november 1967 en op 16 l'Accord de Genève en date du 20 mars 1958, révisé les 10 novembre
oktober 1995, betreffende het aannemen van eenvormige technische eisen 1967 et 16 octobre 1995, concernant l'adoption de prescriptions
voor wielvoertuigen, uitrustingsstukken en onderdelen die kunnen techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux
worden aangebracht en/of gebruikt op wielvoertuigen en de voorwaarden équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur
voor wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op basis van un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des
deze eisen. » homologations délivrées conformément à ces prescriptions. »

Art. 3.In bijlage 18 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 3.A l'annexe 18 du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 17

koninklijk besluit van 17 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : mars 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° Het opschrift van de bijlage wordt vervangen als volgt : 1° Le titre de l'annexe est modifié comme suit :
« Eenvormige voorschriften betreffende de goedkeuring van opvallende « Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des marquages à
markeringen voor voertuigen van de categorieën M, N en O (*) ». grande visibilité pour véhicules des catégories M, N et O (*) ».
De tekst van de voetnoot wordt vervangen als volgt : La note de bas de page est remplacée comme suit :
« (*) de tekst stemt overeen met Reglement nr. 104 - Herziening 2 + « (*) Le texte correspond au Règlement n° 104 - Révision 2 +
amendementen 1, 2, 3 (met inbegrip van rechtzetting 1), 4 (met amendements 1, 2, 3 (y compris le rectificatif 1), 4 (y compris le
inbegrip van rechtzetting 1) en 5 die respectievelijk in werking zijn rectificatif 1) et 5, respectivement entrés en vigueur les 13 janvier
getreden op 13 januari 2000, 10 december 2002, 2 februari 2007, 18 2000, 10 décembre 2002, 2 février 2007, 18 juin 2007 et 11 juillet
juni 2007 en 11 juli 2008 en die addendum 103 vormen bij de 2008 constituant l'additif 103 à l'Accord de Genève du 20 mars 1958
overeenkomst van Genève van 20 maart 1958 betreffende het aannemen van concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes
eenvormige technische eisen voor wielvoertuigen, uitrustingsstukken en applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces
onderdelen die kunnen worden aangebracht en/of gebruikt op susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les
wielvoertuigen en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées
goedkeuringen verleend op basis van deze eisen, herzien op 10 november conformément à ces prescriptions, révisé les 10 novembre 1967 et 16
1967 en op 16 oktober 1995. » octobre 1995. »
2° In de inhoudstafel wordt, onder « BIJLAGEN », de verwijzing naar 2° Dans la table des matières, sous « ANNEXES », la référence à
bijlage 9, met inbegrip van appendix 1 en 2, opgeheven. l'annexe 9 est abrogée, en ce compris ses appendices 1 et 2.
3° Punt 1 wordt vervangen als volgt : 3° Le point 1 est remplacé comme suit :
« 1. TOEPASSINGSGEBIED « 1. CHAMP D'APPLICATION
Dit reglement geldt voor de opvallende markeringen op voertuigen van Le présent Règlement s'applique aux marquages à grande visibilité pour
de categorieën M2, M3, N, O2, O3 en O4 (1). » véhicules des catégories M2, M3, N, O2, O3 et O4 (1). »
Een nieuwe voetnoot wordt ingevoegd, luidende als volgt : Une nouvelle note de bas de page est ajoutée, rédigée comme suit :
« (1) Zoals gedefinieerd in bijlage 7 bij de Geconsolideerde Resolutie « (1) Selon les définitions de l'annexe 7 de la Résolution d'Ensemble
betreffende de Constructie van Voertuigen (R.E.3) sur la Construction des Véhicules (R.E.3) (document
(TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, laatst gewijzigd door Amend. 4). » TRANS/WP.29/78/Rev. 1/Amend. 2, modifié en dernier lieu par l'Amend.
4° De punten 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3 en 2.1.4 worden vervangen door drie 4). » 4° Les points 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4 sont remplacés par trois
nieuwe punten, luidende als volgt : nouveaux points, rédigés comme suit :
« 2.1.1. Staal-eenheid : het geheel of een gedeelte van het « 2.1.1 Unité-échantillon : totalité ou partie du matériau
retroreflecterende materiaal dat geacht wordt te worden gebruikt om de rétroréfléchissant censée être utilisée pour obtenir les marquages
markeringen te verkrijgen zoals bepaald in paragraaf 2.2.1.; définis au paragraphe 2.2.1.;
2.1.2. kenmerkende markeringen en grafische afbeeldingen : 2.1.2 Marquages et graphiques distinctifs : marquages de couleurs,
kleurmarkeringen waarvan de retroreflectiecoëfficiënt voldoet aan de dont le coefficient de rétroréflexion satisfait aux prescriptions des
voorschriften van de paragrafen 7.2.1 en 7.2.2 hieronder; paragraphes 7.2.1 et 7.2.2 ci-dessous;
2.1.3 De definities die gegeven worden in Reglement nr. 48 en in de 2.1.3 Les définitions données dans le Règlement n° 48 et dans ses
reeks amendementen die van kracht zijn op het ogenblik van de aanvraag séries d'amendements en vigueur au moment de la demande d'homologation
van de typegoedkeuring gelden tevens voor dit Reglement. de type valent pour le présent Règlement. »
5° De voetnoot bij punt 5.4.1. draagt voortaan het nummer (2) en wordt 5° Au point 5.4.1, la note de bas de page, renumérotée (2), est
gewijzigd als volgt : modifiée comme suit :
« (2) 1 voor Duitsland, 2 voor Frankrijk, 3 voor Italië, 4 voor « (2) 1 pour l'Allemagne, 2 pour la France, 3 pour l'Italie, 4 pour
Nederland, 5 voor Zweden, 6 voor België, 7 voor Hongarije, 8 voor les Pays-Bas, 5 pour la Suède, 6 pour la Belgique, 7 pour la Hongrie,
Tsjechië, 9 voor Spanje, 10 voor Servië, 11 voor het Verenigd 8 pour la République tchèque, 9 pour l'Espagne, 10 pour la Serbie, 11
Koninkrijk, 12 voor Oostenrijk, 13 voor Luxemburg, 14 voor pour le Royaume-Uni, 12 pour l'Autriche, 13 pour le Luxembourg, 14
Zwitserland, 15 (niet gebruikt), 16 voor Noorwegen, 17 voor Finland, pour la Suisse, 15 (non attribué), 16 pour le Norvège, 17 pour la
18 voor Denemarken, 19 voor Roemenië, 20 voor Polen, 21 voor Portugal, Finlande, 18 pour le Danemark, 19 pour la Roumanie, 20 pour la
22 voor de Russische Federatie, 23 voor Griekenland, 24 voor Ierland, Pologne, 21 pour le Portugal, 22 pour la Fédération de Russie, 23 pour
25 voor Kroatië, 26 voor Slovenië, 27 voor Slowakije, 28 voor Belarus, la Grèce, 24 pour l'Irlande, 25 pour la Croatie, 26 pour la Slovénie,
27 pour la Slovaquie, 28 pour le Bélarus, 29 pour l'Estonie, 30
29 voor Estland, 30 (vrij), 31 voor Bosnië-Herzegovina, 32 voor (libre), 31 pour la Bosnie-Herzégovine, 32 pour la Lettonie, 33
Letland, 33 (vrij), 34 voor Bulgarije, 35 (vrij), 36 voor Litouwen, 37 (libre), 34 pour la Bulgarie, 35 (libre), 36 pour la Lituanie, 37 pour
voor Turkije, 38 (vrij), 39 voor Azerbeidzjan, 40 voor de voormalige la Turquie, 38 (libre), 39 pour l'Azerbaïdjan, 40 pour l'ex-République
Joegoslavische Republiek Macedonië, 41 (vrij), 42 voor de Europese yougoslave de Macédoine, 41 (libre), 42 pour la Communauté européenne
Gemeenschap (De goedkeuringen worden verleend door de lidstaten door (Les homologations sont accordées par les états membres qui utilisent
middel van hun respectieve ECE-symbool), 43 voor Japan, 44 (vrij), 45 leurs propres marques CEE), 43 pour le Japon, 44 (libre), 45 pour
voor Australië, 46 voor Oekraïne, 47 voor Zuid-Afrika, 48 voor l'Australie, 46 pour l'Ukraine, 47 pour l'Afrique du Sud, 48 pour la
Nieuw-Zeeland, 49 voor Cyprus, 50 voor Malta, 51 voor de Republiek Nouvelle-Zélande, 49 pour Chypre, 50 pour Malte, 51 pour la République
Korea, 52 voor Maleisië, 53 voor Thailand, 54 en 55 (vrij) en 56 voor de Corée, 52 pour la Malaisie, 53 pour la Thaïlande, 54 et 55 (libres)
Montenegro. De daaropvolgende nummers zullen worden toegekend aan et 56 pour le Monténégro. Les numéros suivants seront attribués à
andere landen in de chronologische volgorde waarin zij de Overeenkomst d'autres pays selon l'ordre chronologique de ratification de l'Accord
betreffende het aannemen van eenvormige technische voorschriften die concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes
van toepassing zijn op voertuigen op wielen, uitrustingsstukken en applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces
onderdelen die in een voertuig op wielen kunnen worden gemonteerd of susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les
gebruikt en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées
overeenkomstig deze voorschriften verleende goedkeuringen ratificeren conformément à ces prescriptions, ou de leur adhésion à cet Accord et
of tot deze overeenkomst toetreden. De aldus toegekende nummers zullen les chiffres ainsi attribués seront communiqués par le Secrétaire
door de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties aan de général de l'Organisation des Nations unies aux Parties contractantes
overeenkomstsluitende partijen worden meegedeeld. » à l'Accord. »
6° De voetnoot bij punt 7.2 draagt voortaan het nummer (3) en wordt 6° Au point 7.2, la note de bas de page, renumérotée (3), est modifiée
gewijzigd als volgt : comme suit :
« (3) Niets in dit Reglement belet de nationale overheden om reclame « (3) Rien dans le présent Règlement n'empêche les autorités
te verbieden onder de vorm van logos of merktekens, kenmerkende nationales d'interdire la publicité, sous forme de logos ou de
retroreflecterende letters of karakters zoals bepaald in het punt marques, lettres ou caractères distinctifs rétroréfléchissants tels
2.1.2 ». que définis au point 2.1.2 ».
7° In bijlage 6 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 7° A l'annexe 6 sont apportées les modifications suivantes :
Punt 2., met inbegrip van tabel 1 wordt opgeheven. Le point 2., y compris le tableau 1, est abrogé.
Punt 3. wordt het punt 2. en de verwijzing naar tabel 2 wordt een Le point 3. devient le point 2. et le renvoi actuel au tableau 2
verwijzing naar tabel 1. devient un renvoi au tableau 1.
Tabel 2 van punt 3. wordt tabel 1 (de opmerking onder de tabel blijft Le tableau 2 du point 3. devient le tableau 1 (la note sous le tableau
ongewijzigd). reste inchangée).
8° In bijlage 8 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 8° A l'annexe 8 sont apportées les modifications suivantes :
In punt 1.3. worden de woorden « in de tabellen 1 en 2 » vervangen Au point 1.3. les mots « aux tableaux 1 et 2 » sont remplacés par les
door de woorden « in tabel 1 ». mots « au tableau 1 ».
Het punt 5. wordt onderverdeeld en aangevuld als volgt : Le point 5. est subdivisé et complété comme suit :
a) Een titel « 5.1. Manuele reiniging » wordt ingevoegd en de tekst « a) Un titre « 5.1. Nettoyage manuel » est intercalé et le texte du
van het punt 5. wordt de tekst van het punt 5.1.1. point 5. devient le texte du point 5.1.1.
b) Een nieuw punt 5.2. wordt toegevoegd, luidende als volgt : b) Un nouveau point 5.2. rédigé comme suit est ajouté :
« 5.2. Hogedrukreiniging « 5.2. Nettoyage sous pression
5.2.1. Het staal dat in normale omstandigheden is aangebracht, mag na
blootstelling aan een ononderbroken straal gedurende 60 seconden geen 5.2.1. Soumis à un jet continu de 60 secondes et monté dans les
enkele schade vertonen aan het retroreflecterende oppervlak. Het staal conditions normales, l'échantillon ne doit montrer aucun signe
mag bovendien ook niet loskomen van de onderlaag of van de oppervlakte d'endommagement au niveau de la surface rétroréfléchissante ni se
waarop het is aangebracht, en dit bij de onderstaande regelparameters décoller du substrat ou se détacher de la surface où il a été monté,
: pour les paramètres de réglage suivants :
(a) druk van het water of van de reinigingsoplossing : 8 + 0,2 MPa; (a) Pression de l'eau ou de la solution de lavage : 8 + 0,2 MPa;
(b) temperatuur van het water of van de reinigingsoplossing : 60° - 5 °C; (b) Température de l'eau ou de la solution de lavage : 60° - 5 °C;
(c) debiet van het water of van de reinigingsoplossing : 7 + 1 (c) Débit de l'eau ou de la solution de lavage : 7 + 1 l/mn;
liter/minuut;
(d) het uiteinde van de spuitlans moet op een afstand van 600 + 20 mm (d) L'extrémité de la lance de lavage doit être maintenue à 600 + 20
van de retroreflecterende oppervlakte worden gehouden; mm de la surface rétroréfléchissante;
(e) de spuitlans moet een hoek van minder of ten hoogste 45° vormen (e) La lance de lavage doit former un angle inférieur ou égal à 45°
ten opzichte van de loodlijn op het retroreflecterende oppervlak; par rapport à la perpendiculaire à la surface rétroréfléchissante;
(f) er moet een mondstuk met een hoek van 40° worden gebruikt die een (f) Utiliser une buse de 40° d'angle générant un jet en éventail. »
waaiervormige straal creëert. »
Een nieuw punt 8 wordt toegevoegd, luidende als volgt : Un nouveau point 8. rédigé comme suit est ajouté :
« 8. Kleefvermogen (in geval van zelfklevende materialen) « 8. Adhérence (dans le cas de matériaux adhésifs)
8.1. Het kleefvermogen van de retroreflecterende materialen wordt 8.1. L'adhérence des matériaux rétroréfléchissants doit être
bepaald na 24 uur uithardingstijd en met behulp van een testmachine déterminée au terme de 24 heures de durcissement, au moyen d'une
die een loodrechte trekkracht kan uitoefenen. machine d'essai capable d'exercer une traction perpendiculaire.
8.2. de retroreflecterende materialen mogen niet gemakkelijk of zonder 8.2. Les matériaux rétroréfléchissants ne doivent pas pouvoir être
beschadigingen kunnen worden verwijderd. enlevés facilement et sans dommage.
8.3. De retroreflecterende materialen mogen pas van de basisondergrond 8.3. Les matériaux rétroréfléchissants nécessitent une force d'au
loskomen bij een kracht van minstens 10 N per 25 mm breedte en moins 10 N par 25 mm de largeur exercée à la vitesse constante de 300
uitgeoefend met een constante snelheid van 300 mm per minuut. » mm par minute pour être détachés du matériel de base. »
Een nieuw punt 9 wordt toegevoegd, luidende als volgt : Un nouveau point 9. rédigé comme suit est ajouté :
« 9. Buigzaamheid « 9. Flexion
9.1. Voor de stalen die op een flexibele ondergrond worden gekleefd, 9.1. Pour les échantillons qui doivent être collés à un substrat
meer bepaald op het dekzeil, gelden de onderstaande bepalingen : flexible, à savoir la bâche, les dispositions ci-après s'appliquent :
9.1.1. Een staal van 50 mm op 300 mm moet gedurende een seconde (in de 9.1.1. Un spécimen de l'échantillon mesurant 50 mm x 300 mm doit être
lengterichting) rond een cilinder van 3.2 mm worden gedraaid, waarbij enroulé pendant une seconde (dans le sens de la longueur) autour d'un
het zelfklevende deel de cilinder met een interval van een seconde mandrin de 3,2 mm, la partie adhésive touchant le mandrin par
moet raken. intervalle d'une seconde.
De testtemperatuur moet 23 °C + 2 °C bedragen. La température d'essai doit être de 23 °C + 2 °C.
Opmerking : om de test te vergemakkelijken, zal het zelfklevende Note : Pour faciliter l'essai, on saupoudrera de talc la partie
gedeelte met talk worden bestrooid om te vermijden dat het zich aan de adhésive pour éviter qu'elle ne colle au mandrin.
cilinder vasthecht. 9.1.2. Na deze test mag het staal geen barstjes of zichtbare 9.1.2. Après cet essai, l'échantillon ne doit présenter ni craquelure,
vervormingen vertonen die de prestaties ervan aantasten. » ni déformation visible qui réduiraient ses performances. ».
9° In de bijlagen 1 tot en met 8 en voor zover nodig, worden de 9° Aux annexes 1re à 8 et pour autant qu'il y ait lieu, sont apportées
volgende wijzigingen aangebracht : les modifications suivantes :
De aanduiding « retroreflecterende markering » wordt systematisch L'appellation « marquage rétroréfléchissant » est systématiquement
vervangen door de aanduiding « opvallende markering »; remplacée par l'appellation « marquage à grande visibilité »;
In de Franstalige tekst wordt de aanduiding « marquage périphérique » L'appellation « marquage périphérique » est systématiquement remplacée
systematisch vervangen door de aanduiding « marquage de gabarit ». par l'appellation « marquage de gabarit ».
10° Bijlage 9, met inbegrip van appendix 1 en 2, wordt opgeheven. 10° L'annexe 9, y compris les appendices 1 et 2, est abrogée.

Art. 4.Een bijlage 18bis wordt toegevoegd aan het koninklijk besluit

van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen

Art. 4.Une annexe 18bis est ajoutée à l'arrêté royal du 15 mars 1968

portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles
waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, overeenkomstig de bijlage bij éléments ainsi que les accessoires de sécurité, conformément à
dit besluit. l'annexe du présent arrêté.

Art. 5.Overgangsbepaling

Art. 5.Disposition transitoire

Vanaf 10 juli 2011 worden, om redenen die verband houden met de A partir du 10 juillet 2011, les certificats de conformité
installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, de accompagnant les nouveaux véhicules en application des dispositions de
certificaten van overeenstemming die overeenkomstig Richtlijn la Directive 2007/46/CE ne sont plus valables aux fins de
2007/46/EG nieuwe voertuigen vergezellen als niet meer geldig l'application de l'article 14 de l'arrêté royal du 15 mars 1968
beschouwd voor de toepassing van artikel 14 van het besluit van 15 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles
maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs
de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun éléments ainsi que les accessoires de sécurité, pour des motifs
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, als niet aan de voorschriften concernant l'installation des dispositifs d'éclairage et de
signalisation lumineuse, si les prescriptions du présent arrêté ne
van dit besluit is voldaan. sont pas respectées.

Art. 6.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de

Art. 6.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses

uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 mei 2010. Donné à Bruxelles, le 7 mai 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
Y. LETERME Y. LETERME
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
Bijlage bij het koninklijk besluit van 7 mei 2010 tot wijziging van Annexe à l'arrêté royal du 7 mai 2010 modifiant l'arrêté royal du 15
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques
op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité
Bijlage 18bis Annexe 18bis
Andere voorschriften van toepassing op opvallende markeringen (*). Autres prescriptions applicables aux marquages à grande visibilité (*).
1. Aantal : 1. Nombre :
Overeenkomstig de aanwezigheid. Selon la présence.
2. Opstelling : 2. Disposition :
De opvallende markeringen worden zo horizontaal en verticaal mogelijk Les marquages à grande visibilité doivent être montés aussi près que
aangebracht, aansluitend op de vorm, structuur, constructie en het possible de l'horizontal ou de la verticale, compatibles avec les
prescriptions relatives à la forme, à la structure, à la conception et
gebruik van het voertuig. au fonctionnement du véhicule.
3. Plaats : 3. Emplacement :
3.1. In de breedte 3.1. Largeur
3.1.1. De opvallende markering wordt zo dicht mogelijk bij de rand van 3.1.1. Le marquage à grande visibilité doit être aussi près que
het voertuig aangebracht. possible du bord du véhicule.
3.1.2. De cumulatieve horizontale lengte van de elementen voor 3.1.2. La longueur horizontale cumulative des éléments du marquage à
opvallende markering bedraagt, zoals aangebracht op het voertuig, ten grande visibilité, tels que montés sur le véhicule, doit représenter
minste 80 % van de totale breedte van het voertuig, met uitzondering au moins 80 % de la largeur hors tout du véhicule, exception faite de
van horizontale overlapping van afzonderlijke elementen. tout chevauchement horizontal d'éléments.
3.1.3. Als de fabrikant echter tot tevredenheid van de instantie die 3.1.3. Toutefois, si le constructeur peut, prouver à l'autorité
verantwoordelijk is voor typegoedkeuring kan aantonen dat de in punt responsable de l'homologation qu'il est impossible d'atteindre la
3.1.2. bedoelde waarde niet kan worden bereikt, mag de cumulatieve valeur visée au point 3.1.2. ci-dessus, la longueur cumulative peut
lengte worden verminderd tot 60 % en wordt dit aangegeven in het être réduite à 60 %; cela doit être indiqué dans la fiche de
mededelingenformulier en het testrapport (De voorschriften van punt communication et dans le procès-verbal d'essai (Les dispositions du
3.1.3. zijn slechts van toepassing tot en met 9 oktober 2011). point 3.1.3. ne s'appliquent que jusqu'au 9 octobre 2011).
3.2. In de lengte 3.2. Longueur
3.2.1. De opvallende markering wordt zo dicht mogelijk bij de 3.2.1. Le marquage à grande visibilité doit être aussi près que
uiteinden van het voertuig aangebracht en reikt tot minder dan 600 mm possible des extrémités du véhicule et se trouver au plus à 600 mm de
van ieder uiteinde van het voertuig (of de cabine in het geval van chaque extrémité du véhicule (ou de la cabine dans le cas des
trekkereenheden voor opleggers) : tracteurs de semi-remorques).
3.2.1.1. voor motorvoertuigen, ieder uiteinde van het voertuig, of in 3.2.1.1. Pour les véhicules à moteur, chaque extrémité du véhicule,
het geval van trekkers voor opleggers ieder uiteinde van de cabine; ou, dans le cas des tracteurs de semi-remorques, chaque extrémité de
3.2.1.2. voor opleggers, ieder uiteinde van het voertuig (exclusief de la cabine; 3.2.1.2. Pour les remorques, chaque extrémité du véhicule (à
dissel). l'exclusion du timon).
3.2.2. De cumulatieve horizontale lengte van de elementen voor 3.2.2. La longueur horizontale cumulative des éléments des marquages à
opvallende markering bedraagt, zoals aangebracht op het voertuig, met grande visibilité, tels que montés sur le véhicule, à l'exclusion de
uitzondering van horizontale overlapping van afzonderlijke elementen, ten minste 80 % van : tout chevauchement horizontal d'éléments, doit représenter au moins 80
3.2.2.1. voor motorvoertuigen, de lengte van het voertuig exclusief de % : 3.2.2.1. pour les véhicules à moteur, de la longueur du véhicule à
cabine, of in het geval van trekkers voor opleggers, indien l'exclusion de la cabine ou, dans le cas des tracteurs de
gemonteerd, de lengte van de cabine; semi-remorques, s'il y a lieu, de la longueur de la cabine;
3.2.2.2. voor opleggers, de lengte van het voertuig (exclusief de 3.2.2.2. pour les remorques, de la longueur du véhicule (à l'exclusion
dissel). du timon).
3.2.3. Als de fabrikant echter tot tevredenheid van de instantie die 3.2.3. Toutefois, si le constructeur peut, prouver à l'autorité
verantwoordelijk is voor typegoedkeuring kan aantonen dat de in punt responsable de l'homologation qu'il est impossible d'atteindre la
3.2.2. bedoelde waarde niet kan worden bereikt, mag de cumulatieve valeur visée au point 3.2.2. ci-dessus, la longueur cumulative peut
lengte worden verminderd tot 60 % en wordt dit aangegeven in het être réduite à 60 %; cela doit être indiqué dans la fiche de
mededelingenformulier en het testrapport (De voorschriften van punt communication et dans le procès-verbal d'essai (Les dispositions du
3.2.3. zijn slechts van toepassing tot en met 9 oktober 2011). point 3.2.3. ne s'appliquent que jusqu'au 9 octobre 2011).
3.3. In de hoogte 3.3. Hauteur
3.3.1. Lijnmarkeringen en onderste elementen van contourmarkeringen : 3.3.1. des marquages linéaires et du (des) élément(s) inférieur(s) des
Zo laag mogelijk binnen het bereik : marquages de gabarit :
Aussi bas que possible, dans la fourchette suivante :
Minimum : ten minste 250 mm boven het wegdek. Minimum : pas moins de 250 mm au-dessus du sol.
Maximum : ten hoogste 1 500 mm boven het wegdek. Maximum : pas plus de 1 500 mm au-dessus du sol.
Een maximumhoogte van 2 100 mm is toegestaan wanneer het door Toutefois, une hauteur maximale de 2 100 mm peut être acceptée si les
conditions techniques ne permettent pas de respecter la valeur
technische omstandigheden onmogelijk is aan de maximumwaarde van 1 500 maximale de 1 500 mm, ou si nécessaire, de répondre aux exigences des
mm te voldoen; of, in voorkomend geval, de voorschriften van de punten
3.1.2., 3.1.3., 3.2.2. en 3.2.3. na te leven; of aan de horizontale points 3.1.2., 3.1.3., 3.2.2. et 3.2.3., ou de respecter le
plaatsing van de lijnmarkering of de onderste elementen van de positionnement horizontal de la ligne ou de(s) (l')élément(s)
contourmarkering te voldoen. inférieur(s) du marquage de gabarit.
3.3.2. Bovenste elementen van contourmarkeringen : 3.3.2. Elément(s) supérieur(s) des marquages de gabarit :
Zo hoog mogelijk, maar binnen 400 mm van de bovenkant van het Aussi hauts que possible, mais à 400 mm au plus de l'extrémité
voertuig. supérieure du véhicule.
4. Zichtbaarheid : 4. Visibilité :
De opvallende markering wordt als zichtbaar beschouwd wanneer ten Le marquage à grande visibilité sera considéré comme visible si au
minste 80 % van het lichtdoorlatende gedeelte van de markering moins 80 % de sa plage éclairante est visible par un observateur placé
zichtbaar is voor een waarnemer op enig punt binnen onderstaande waarnemingsvlakken : en tout point situé dans les plans d'observation définis ci-dessous :
4.1. voor opvallende markeringen aan de achterkant (zie punt 7, fig. 4.1. pour les marquages à grande visibilité arrière (voir point 7,
1) staat het waarnemingsvlak loodrecht op de lengteas van het fig. 1), le plan d'observation est perpendiculaire à l'axe
voertuig, bevindt het zich op 25 m van het uiteinde van het voertuig longitudinal du véhicule, situé à 25 m de l'extrémité du véhicule et
en is het begrensd door : limité :
4.1.1. in de hoogte door twee horizontale vlakken respectievelijk op 1 4.1.1. en hauteur, par deux plans horizontaux, respectivement à 1 et 3
m en op 3 m boven de grond, m au-dessus du sol,
4.1.2. in de breedte door twee verticale vlakken die een hoek van 15° 4.1.2. en largeur, par deux plans verticaux formant un angle de 15°
naar buiten vormen ten opzichte van het middenlangsvlak van het vers l'extérieur, par rapport au plan longitudinal médian du véhicule
voertuig en die door het snijpunt gaan van de verticale vlakken et passant par le point d'intersection des plans verticaux parallèles
evenwijdig aan het middenlangsvlak en de grootste breedte van het au plan longitudinal médian du véhicule délimitant la largeur hors
voertuig afbakenen, en het vlak loodrecht op de lengteas van het tout du véhicule, et au plan perpendiculaire à l'axe longitudinal du
voertuig dat het uiteinde van het voertuig afbakent; véhicule délimitant l'extrémité de celui-ci.
4.2. Voor opvallende markeringen aan de zijkant (zie punt 7, fig. 2) 4.2. Pour les marquages à grande visibilité latéraux (voir point 7,
is het waarnemingsvlak evenwijdig aan het middenlangsvlak van de fig. 2), le plan d'observation est parallèle au plan médian
voertuigen, bevindt het zich op 25 m van het punt van de grootste longitudinal du véhicule, situé à 25 m de l'extrémité de celui-ci et
breedte van het voertuig en is het begrensd door : limité :
4.2.1. in de hoogte door twee horizontale vlakken respectievelijk op 1 4.2.1. en hauteur, par deux plans horizontaux respectivement à 1 et 3
m en op 3 m boven de grond, m au-dessus du sol,
4.2.2. in de breedte door twee verticale vlakken die een hoek van 15° 4.2.2. en largeur, par deux plans verticaux formant un angle de 15°
naar buiten vormen ten opzichte van een vlak loodrecht op de lengteas vers l'extérieur par rapport à un plan perpendiculaire à l'axe
van het voertuig en die door het snijpunt gaan van de verticale longitudinal du véhicule et passant par le point d'intersection des
vlakken loodrecht op de lengteas van het voertuig en de totale lengte plans verticaux perpendiculaires à l'axe longitudinal du véhicule
en het punt van de grootste breedte van het voertuig afbakenen. délimitant la longueur hors tout du véhicule et le côté du véhicule.
5. Richting : 5. Orientation :
5.1. Aan de zijkant : 5.1. Latéralement :
Zo evenwijdig mogelijk aan het middenlangsvlak van het voertuig, Aussi près que possible de la parallèle au plan longitudinal médian du
aansluitend op de vorm, structuur, constructie en het gebruik van het véhicule, compatible avec les prescriptions relatives à la forme, à la
voertuig. structure, à la conception et au fonctionnement du véhicule.
5.2. Aan de achterkant : 5.2. ÷ l'arrière :
Aussi près que possible de la parallèle au plan transversal du
Zo evenwijdig mogelijk aan het dwarsvlak van het voertuig, aansluitend véhicule, compatible avec les prescriptions relatives à la forme, à la
op de vorm, structuur, constructie en het gebruik van het voertuig. structure, à la conception et au fonctionnement du véhicule.
6. Andere voorschriften : 6. Autres prescriptions :
6.1. Opvallende markeringen worden als doorlopend beschouwd als de 6.1. Les marquages à grande visibilité seront considérés comme
afstand tussen naastgelegen elementen zo klein mogelijk is en niet continus si la distance entre des éléments adjacents est aussi petite
meer dan 50 % van de lengte van het kortste naastgelegen element que possible et n'excède pas 50 % de la longueur de l'élément adjacent
bedraagt. le plus court.
6.2. In het geval van gedeeltelijke contourmarkering wordt iedere 6.2. Dans le cas d'un marquage de gabarit partiel, chaque coin
bovenhoek beschreven door twee lijnen op 90° ten opzichte van elkaar supérieur est décrit par deux lignes formant un angle de 90° et d'une
en ieder ten minste 250 mm lang. longueur d'au moins 250 mm.
6.3. De afstand tussen de opvallende markering aan de achterkant van 6.3. La distance entre le marquage à grande visibilité installé à
een voertuig en ieder verplicht stoplicht moet ten minste 200 mm bedragen. l'arrière d'un véhicule et chaque feu-stop obligatoire doit être supérieure à 200 mm.
6.4. Wanneer achtermarkeringsplaten overeenkomstig wijzigingenreeks 01 6.4. Lorsque des plaques d'identification arrière conformes à la série
van Reglement nr. 70 houdende uniforme voorschriften voor de 01 d'amendements au Règlement n° 70 portant prescriptions uniformes
goedkeuring van de achtermarkeringsplaten voor zware en lange relatives à l'homologation des plaques d'identification arrière pour
voertuigen, houdende addendum 69 aan de Overeenkomst van Geneve van 20 véhicules lourds et longs, constituant l'additif 69 à l'Accord de
maart 1958, betreffende de goedkeuring van eenvormige technische Genève du 20 mars 1958, concernant l'adoption de prescriptions
techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux
voorschriften voor voertuigen, materialen en onderdelen ervan en de équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur
voorwaarden voor wederkerige erkenning van de goedkeuring die op basis un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des
van deze voorschriften wordt verleend, herzien op 10 november 1967 en homologations délivrées conformément à ces prescriptions, révisé les
op 16 oktober 1995, zijn geïnstalleerd, mogen deze naar keuze van de 10 novembre 1967 et 16 octobre 1995, sont installées, elles peuvent
fabrikant van het voertuig als deel van de opvallende markering aan de être considérées, à la discrétion du constructeur, comme faisant
achterkant worden beschouwd bij de berekening van de lengte van de partie du marquage à grande visibilité arrière, aux fins du calcul de
opvallende markering en de nabijheid tot de zijkant van het voertuig. la longueur du marquage à grande visibilité et de sa proximité avec le
6.5. De locaties voor opvallende markeringen worden zodanig gekozen côté du véhicule. 6.5. Les emplacements prévus sur le véhicule pour l'apposition de
dat markeringen van ten minste 60 mm breed kunnen worden aangebracht. marquages à grande visibilité doivent permettre l'installation de marquages d'une largeur d'au moins 60 mm.
7. Zichtbaarheid van opvallende markeringen aan de achter- en zijkant 7. Perceptibilité des marquages à grande visibilité à l'arrière et sur
van een voertuig le côté du véhicule
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2010 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2010 modifiant l'arrêté
tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles,
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
Y. LETERME Y. LETERME
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
_______ _______
Nota Note
(*) De tekst stemt overeen met de punten 6.21.2 tot 6.21.7.5 van (*) Le texte correspond aux points 6.21.2 à 6.21.7.5. du Règlement n°
Reglement nr. 48 houdende uniforme voorschriften betreffende de 48 portant prescriptions uniformes relatives à l'homologation des
goedkeuring van voertuigen inzake de installatie van verlichtings- en véhicules en ce qui concerne l'installation des dispositifs
lichtsignaalinrichtingen, dat het addendum 47 vormt bij de d'éclairage et de signalisation lumineuse, constituant l'additif 47 à
Overeenkomst van Genève van 20 maart 1958, herzien op 10 november 1967 l'Accord de Genève en date du 20 mars 1958, révisé les 10 novembre
en op 16 oktober 1995, betreffende het aannemen van eenvormige 1967 et 16 octobre 1995, concernant l'adoption de prescriptions
technische eisen voor wielvoertuigen, uitrustingstukken en onderdelen techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux
die kunnen worden aangebracht en/of gebruikt op wielvoertuigen en de équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur
voorwaarden voor wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des
basis van deze eisen. homologations délivrées conformément à ces prescriptions.
^