Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 MEI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 MAI 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié |
bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 | par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 |
november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; | novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
accessoires de sécurité; | |
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie « Administratie - | Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie |
Nijverheid », gegeven op 23 juli 2009; | », donné le 23 juillet 2009; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 47.603/4 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 47.603/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 janvier 2010, en |
januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2007/35/CE de la |
2007/35/EG van de Commissie van 18 juni 2007 tot wijziging, met het | Commission du 18 juin 2007 modifiant, en vue de son adaptation au |
oog op de aanpassing aan de technische vooruitgang, van Richtlijn | progrès technique, la Directive 76/756/CEE du Conseil concernant |
76/756/EEG van de Raad betreffende de installatie van verlichtings- en | l'installation des dispositifs d'éclairage et de signalisation |
lichtsignaalinrichtingen op motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan. | lumineuse des véhicules à moteur et de leurs remorques. Le présent |
Dit besluit strekt ook tot gedeeltelijke omzetting van Richtlijn | arrêté transpose également partiellement la Directive 2008/89/CE de la |
2008/89/EG van de Commissie van 24 september 2008 tot wijziging, met | Commission du 24 septembre 2008 modifiant, en vue de son adaptation au |
het oog op de aanpassing aan de technische vooruitgang, van Richtlijn | progrès technique, la Directive 76/756/CEE du Conseil concernant |
76/756/EEG van de Raad betreffende de installatie van verlichtings- en | l'installation des dispositifs d'éclairage et de signalisation |
lichtsignaalinrichtingen op motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan. | lumineuse des véhicules à moteur et de leurs remorques. |
Art. 2.Aan artikel 28 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
Art. 2.A l'article 28 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments |
voldoen, vervangen door het koninklijk besluit van 12 december 1975 en | ainsi que les accessoires de sécurité, remplacé par l'arrêté royal du |
gewijzigd door de koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart | 12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux du 11 août 1976, 11 |
1977, 21 december 1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei | mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 9 |
1988, 23 september 1991, 10 april 1995, 17 maart 2003 en 13 september | mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 17 mars 2003 et 13 |
2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | septembre 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° Aan paragraaf 1 worden vijf nieuwe punten toegevoegd, luidende als | 1° Au paragraphe 1er sont ajoutés cinq nouveaux points, rédigés comme |
volgt : | suit : |
« 25° « Opvallende markering » : een inrichting die dient om een | « 25° « Marquage à grande visibilité » : un dispositif destiné à |
voertuig van de zij- of achterkant gezien meer zichtbaarheid te geven, | accroître la visibilité d'un véhicule vu de côté ou de l'arrière, |
door weerkaatsing van het licht afkomstig van een niet tot dat | grâce à la réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non |
voertuig behorende lichtbron, waarbij de waarnemer zich nabij deze | reliée à ce véhicule, pour un observateur placé près de ladite source; |
lichtbron bevindt; | |
26° « Contourmarkering » : een opvallende markering die dient om de | 26° « Marquage de gabarit » : un marquage à grande visibilité destiné |
horizontale en verticale dimensie (lengte, breedte en hoogte) van een | à indiquer les dimensions horizontales et verticales (longueur, |
voertuig aan te geven; | largeur et hauteur) d'un véhicule; |
27° « Volledige contourmarkering » : een contourmarkering die de | 27° « Marquage de gabarit intégral » : un marquage de gabarit qui |
omtrek van het voertuig aangeeft door middel van een doorlopende lijn; | indique la silhouette du véhicule au moyen d'une ligne continue; |
28° « Gedeeltelijke contourmarkering » : een contourmarkering die de | 28° « Marquage de gabarit partiel » : un marquage de gabarit qui |
horizontale dimensie van het voertuig aangeeft door middel van een | indique la dimension horizontale du véhicule au moyen d'une ligne |
doorlopende lijn en de verticale dimensie door middel van markering | continue et la dimension verticale au moyen d'un marquage des coins |
van de bovenhoeken; | supérieurs; |
29° « Lijnmarkering » : een opvallende markering die dient om de | 29° « Marquage linéaire » : un marquage à grande visibilité destiné à |
horizontale dimensie (lengte en breedte) van een voertuig aan te geven | indiquer les dimensions horizontales (longueur et largeur) d'un |
door middel van een doorlopende lijn. » | véhicule au moyen d'une ligne continue. » |
2° Het opschrift van paragraaf 5 wordt vervangen als volgt : « | 2° Le titre du paragraphe 5 est remplacé comme suit : « Marquages à |
Opvallende markering ». | grande visibilité ». |
3° Aan paragraaf 5, 1°, wordt het eerste lid, vervangen door acht | 3° Au paragraphe 5, 1°, l'alinéa 1er est remplacé par huit nouveaux |
nieuwe leden, luidende als volgt : | alinéas, rédigés comme suit : |
« 1° voertuigen die breder zijn dan 2 100 mm en behoren tot de | « 1° Les véhicules de plus de 2 100 mm de large appartenant aux |
volgende categorieën : | catégories : |
a) N2 met een maximummassa van meer dan 7,5 ton en N3 (met | a) N2 d'une masse maximale supérieure à 7,5 tonnes et N3 (à |
uitzondering van chassiscabines, incomplete voertuigen en trekkers | l'exception des châssis-cabines, des véhicules incomplets et des |
voor opleggers); | tracteurs de semi-remorques); |
b) O3 en O4; | b) O3 et O4; |
moeten achteraan met een volledige contourmarkering in het rood, het | doivent être pourvus, à l'arrière, d'un marquage de gabarit intégral |
geel of het wit zijn uitgerust. | de couleur rouge ou jaune ou blanche. |
De voertuigen die langer zijn dan 6 000 mm, inclusief de dissel voor | Les véhicules de plus de 6 000 mm de long, y compris le timon des |
remorques, appartenant aux mêmes catégories que celles mentionnées à | |
aanhangwagens, behorende tot dezelfde categorieën als deze vermeld in | l'alinéa précédent, doivent être pourvus, sur les côtés, de marquages |
het vorige lid, moeten aan de zijkant met een gedeeltelijke | de gabarit partiel de couleur jaune ou blanche. |
contourmarkering in het geel of in het wit zijn uitgerust. | Cependant, lorsque les prescriptions relatives à la forme, à la |
Indien het wegens de vorm, structuur, constructie of het gebruik van | structure, à la conception ou au fonctionnement rendent impossible |
het voertuig onmogelijk is de verplichte contourmarkering aan te | l'installation du marquage de gabarit obligatoire, un marquage |
brengen, dan mag een lijnmarkering worden aangebracht. | linéaire peut être installé. |
De aanwezigheid van opvallende markeringen is verboden op voertuigen | La présence de marquages à grande visibilité est interdite sur les |
van de categorieën M1 en O1. De voertuigen bedoeld in paragraaf 2, 1°, | véhicules des catégories M1 et O1. Toutefois, les véhicules visés au |
c), 4, mogen er echter wel mee worden uitgerust. | paragraphe 2, 1°, c), 4, peuvent en être pourvus. |
Alle andere voertuigen behorend tot categorieën waarvoor opvallende | Tous les autres véhicules des catégories pour lesquelles la présence |
markeringen noch verboden noch verplicht zijn, mogen ermee worden | de marquages à grande visibilité n'est pas obligatoire ou n'est pas |
uitgerust. | interdite, peuvent en être pourvus. |
In plaats van verplichte lijnmarkeringen mag een gedeeltelijke | Un marquage de gabarit partiel peut être appliqué en lieu et place |
contourmarkering worden aangebracht, en in plaats van verplichte | d'un marquage linéaire obligatoire, et un marquage de gabarit intégral |
gedeeltelijke contourmarkering mag een volledige contourmarkering | peut être appliqué en lieu et place d'un marquage de gabarit partiel |
worden aangebracht. | obligatoire. |
De opvallende markeringen moeten ook voldoen aan de voorschriften | Les marquages à grande visibilité doivent également satisfaire aux |
vermeld in de bijlagen 18 en 18bis. | prescriptions prévues aux annexes 18 et 18bis. |
De opvallende markeringen worden goedgekeurd volgens de regels bepaald | Les marquages à grande visibilité sont homologués selon les règles |
door Reglement nr. 104 houdende de uniforme eisen betreffende de | fixées par le Règlement n° 104 portant prescriptions uniformes |
goedkeuring van retroreflecterende markeringen voor voertuigen van de | relatives à l'homologation des marquages rétroréfléchissants pour |
categorieën M, N en O, dat het addendum 103 vormt bij de Overeenkomst | véhicules des catégories M, N et O, constituant l'additif 103 à |
van Genève van 20 maart 1958, herzien op 10 november 1967 en op 16 | l'Accord de Genève en date du 20 mars 1958, révisé les 10 novembre |
oktober 1995, betreffende het aannemen van eenvormige technische eisen | 1967 et 16 octobre 1995, concernant l'adoption de prescriptions |
voor wielvoertuigen, uitrustingsstukken en onderdelen die kunnen | techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux |
worden aangebracht en/of gebruikt op wielvoertuigen en de voorwaarden | équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur |
voor wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op basis van | un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des |
deze eisen. » | homologations délivrées conformément à ces prescriptions. » |
Art. 3.In bijlage 18 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.A l'annexe 18 du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 maart 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | mars 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
1° Het opschrift van de bijlage wordt vervangen als volgt : | 1° Le titre de l'annexe est modifié comme suit : |
« Eenvormige voorschriften betreffende de goedkeuring van opvallende | « Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des marquages à |
markeringen voor voertuigen van de categorieën M, N en O (*) ». | grande visibilité pour véhicules des catégories M, N et O (*) ». |
De tekst van de voetnoot wordt vervangen als volgt : | La note de bas de page est remplacée comme suit : |
« (*) de tekst stemt overeen met Reglement nr. 104 - Herziening 2 + | « (*) Le texte correspond au Règlement n° 104 - Révision 2 + |
amendementen 1, 2, 3 (met inbegrip van rechtzetting 1), 4 (met | amendements 1, 2, 3 (y compris le rectificatif 1), 4 (y compris le |
inbegrip van rechtzetting 1) en 5 die respectievelijk in werking zijn | rectificatif 1) et 5, respectivement entrés en vigueur les 13 janvier |
getreden op 13 januari 2000, 10 december 2002, 2 februari 2007, 18 | 2000, 10 décembre 2002, 2 février 2007, 18 juin 2007 et 11 juillet |
juni 2007 en 11 juli 2008 en die addendum 103 vormen bij de | 2008 constituant l'additif 103 à l'Accord de Genève du 20 mars 1958 |
overeenkomst van Genève van 20 maart 1958 betreffende het aannemen van | concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes |
eenvormige technische eisen voor wielvoertuigen, uitrustingsstukken en | applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces |
onderdelen die kunnen worden aangebracht en/of gebruikt op | susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les |
wielvoertuigen en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van | conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées |
goedkeuringen verleend op basis van deze eisen, herzien op 10 november | conformément à ces prescriptions, révisé les 10 novembre 1967 et 16 |
1967 en op 16 oktober 1995. » | octobre 1995. » |
2° In de inhoudstafel wordt, onder « BIJLAGEN », de verwijzing naar | 2° Dans la table des matières, sous « ANNEXES », la référence à |
bijlage 9, met inbegrip van appendix 1 en 2, opgeheven. | l'annexe 9 est abrogée, en ce compris ses appendices 1 et 2. |
3° Punt 1 wordt vervangen als volgt : | 3° Le point 1 est remplacé comme suit : |
« 1. TOEPASSINGSGEBIED | « 1. CHAMP D'APPLICATION |
Dit reglement geldt voor de opvallende markeringen op voertuigen van | Le présent Règlement s'applique aux marquages à grande visibilité pour |
de categorieën M2, M3, N, O2, O3 en O4 (1). » | véhicules des catégories M2, M3, N, O2, O3 et O4 (1). » |
Een nieuwe voetnoot wordt ingevoegd, luidende als volgt : | Une nouvelle note de bas de page est ajoutée, rédigée comme suit : |
« (1) Zoals gedefinieerd in bijlage 7 bij de Geconsolideerde Resolutie | « (1) Selon les définitions de l'annexe 7 de la Résolution d'Ensemble |
betreffende de Constructie van Voertuigen (R.E.3) | sur la Construction des Véhicules (R.E.3) (document |
(TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, laatst gewijzigd door Amend. 4). » | TRANS/WP.29/78/Rev. 1/Amend. 2, modifié en dernier lieu par l'Amend. |
4° De punten 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3 en 2.1.4 worden vervangen door drie | 4). » 4° Les points 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4 sont remplacés par trois |
nieuwe punten, luidende als volgt : | nouveaux points, rédigés comme suit : |
« 2.1.1. Staal-eenheid : het geheel of een gedeelte van het | « 2.1.1 Unité-échantillon : totalité ou partie du matériau |
retroreflecterende materiaal dat geacht wordt te worden gebruikt om de | rétroréfléchissant censée être utilisée pour obtenir les marquages |
markeringen te verkrijgen zoals bepaald in paragraaf 2.2.1.; | définis au paragraphe 2.2.1.; |
2.1.2. kenmerkende markeringen en grafische afbeeldingen : | 2.1.2 Marquages et graphiques distinctifs : marquages de couleurs, |
kleurmarkeringen waarvan de retroreflectiecoëfficiënt voldoet aan de | dont le coefficient de rétroréflexion satisfait aux prescriptions des |
voorschriften van de paragrafen 7.2.1 en 7.2.2 hieronder; | paragraphes 7.2.1 et 7.2.2 ci-dessous; |
2.1.3 De definities die gegeven worden in Reglement nr. 48 en in de | 2.1.3 Les définitions données dans le Règlement n° 48 et dans ses |
reeks amendementen die van kracht zijn op het ogenblik van de aanvraag | séries d'amendements en vigueur au moment de la demande d'homologation |
van de typegoedkeuring gelden tevens voor dit Reglement. | de type valent pour le présent Règlement. » |
5° De voetnoot bij punt 5.4.1. draagt voortaan het nummer (2) en wordt | 5° Au point 5.4.1, la note de bas de page, renumérotée (2), est |
gewijzigd als volgt : | modifiée comme suit : |
« (2) 1 voor Duitsland, 2 voor Frankrijk, 3 voor Italië, 4 voor | « (2) 1 pour l'Allemagne, 2 pour la France, 3 pour l'Italie, 4 pour |
Nederland, 5 voor Zweden, 6 voor België, 7 voor Hongarije, 8 voor | les Pays-Bas, 5 pour la Suède, 6 pour la Belgique, 7 pour la Hongrie, |
Tsjechië, 9 voor Spanje, 10 voor Servië, 11 voor het Verenigd | 8 pour la République tchèque, 9 pour l'Espagne, 10 pour la Serbie, 11 |
Koninkrijk, 12 voor Oostenrijk, 13 voor Luxemburg, 14 voor | pour le Royaume-Uni, 12 pour l'Autriche, 13 pour le Luxembourg, 14 |
Zwitserland, 15 (niet gebruikt), 16 voor Noorwegen, 17 voor Finland, | pour la Suisse, 15 (non attribué), 16 pour le Norvège, 17 pour la |
18 voor Denemarken, 19 voor Roemenië, 20 voor Polen, 21 voor Portugal, | Finlande, 18 pour le Danemark, 19 pour la Roumanie, 20 pour la |
22 voor de Russische Federatie, 23 voor Griekenland, 24 voor Ierland, | Pologne, 21 pour le Portugal, 22 pour la Fédération de Russie, 23 pour |
25 voor Kroatië, 26 voor Slovenië, 27 voor Slowakije, 28 voor Belarus, | la Grèce, 24 pour l'Irlande, 25 pour la Croatie, 26 pour la Slovénie, |
27 pour la Slovaquie, 28 pour le Bélarus, 29 pour l'Estonie, 30 | |
29 voor Estland, 30 (vrij), 31 voor Bosnië-Herzegovina, 32 voor | (libre), 31 pour la Bosnie-Herzégovine, 32 pour la Lettonie, 33 |
Letland, 33 (vrij), 34 voor Bulgarije, 35 (vrij), 36 voor Litouwen, 37 | (libre), 34 pour la Bulgarie, 35 (libre), 36 pour la Lituanie, 37 pour |
voor Turkije, 38 (vrij), 39 voor Azerbeidzjan, 40 voor de voormalige | la Turquie, 38 (libre), 39 pour l'Azerbaïdjan, 40 pour l'ex-République |
Joegoslavische Republiek Macedonië, 41 (vrij), 42 voor de Europese | yougoslave de Macédoine, 41 (libre), 42 pour la Communauté européenne |
Gemeenschap (De goedkeuringen worden verleend door de lidstaten door | (Les homologations sont accordées par les états membres qui utilisent |
middel van hun respectieve ECE-symbool), 43 voor Japan, 44 (vrij), 45 | leurs propres marques CEE), 43 pour le Japon, 44 (libre), 45 pour |
voor Australië, 46 voor Oekraïne, 47 voor Zuid-Afrika, 48 voor | l'Australie, 46 pour l'Ukraine, 47 pour l'Afrique du Sud, 48 pour la |
Nieuw-Zeeland, 49 voor Cyprus, 50 voor Malta, 51 voor de Republiek | Nouvelle-Zélande, 49 pour Chypre, 50 pour Malte, 51 pour la République |
Korea, 52 voor Maleisië, 53 voor Thailand, 54 en 55 (vrij) en 56 voor | de Corée, 52 pour la Malaisie, 53 pour la Thaïlande, 54 et 55 (libres) |
Montenegro. De daaropvolgende nummers zullen worden toegekend aan | et 56 pour le Monténégro. Les numéros suivants seront attribués à |
andere landen in de chronologische volgorde waarin zij de Overeenkomst | d'autres pays selon l'ordre chronologique de ratification de l'Accord |
betreffende het aannemen van eenvormige technische voorschriften die | concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes |
van toepassing zijn op voertuigen op wielen, uitrustingsstukken en | applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces |
onderdelen die in een voertuig op wielen kunnen worden gemonteerd of | susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les |
gebruikt en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van | conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées |
overeenkomstig deze voorschriften verleende goedkeuringen ratificeren | conformément à ces prescriptions, ou de leur adhésion à cet Accord et |
of tot deze overeenkomst toetreden. De aldus toegekende nummers zullen | les chiffres ainsi attribués seront communiqués par le Secrétaire |
door de Secretaris-generaal van de Verenigde Naties aan de | général de l'Organisation des Nations unies aux Parties contractantes |
overeenkomstsluitende partijen worden meegedeeld. » | à l'Accord. » |
6° De voetnoot bij punt 7.2 draagt voortaan het nummer (3) en wordt | 6° Au point 7.2, la note de bas de page, renumérotée (3), est modifiée |
gewijzigd als volgt : | comme suit : |
« (3) Niets in dit Reglement belet de nationale overheden om reclame | « (3) Rien dans le présent Règlement n'empêche les autorités |
te verbieden onder de vorm van logos of merktekens, kenmerkende | nationales d'interdire la publicité, sous forme de logos ou de |
retroreflecterende letters of karakters zoals bepaald in het punt | marques, lettres ou caractères distinctifs rétroréfléchissants tels |
2.1.2 ». | que définis au point 2.1.2 ». |
7° In bijlage 6 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 7° A l'annexe 6 sont apportées les modifications suivantes : |
Punt 2., met inbegrip van tabel 1 wordt opgeheven. | Le point 2., y compris le tableau 1, est abrogé. |
Punt 3. wordt het punt 2. en de verwijzing naar tabel 2 wordt een | Le point 3. devient le point 2. et le renvoi actuel au tableau 2 |
verwijzing naar tabel 1. | devient un renvoi au tableau 1. |
Tabel 2 van punt 3. wordt tabel 1 (de opmerking onder de tabel blijft | Le tableau 2 du point 3. devient le tableau 1 (la note sous le tableau |
ongewijzigd). | reste inchangée). |
8° In bijlage 8 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 8° A l'annexe 8 sont apportées les modifications suivantes : |
In punt 1.3. worden de woorden « in de tabellen 1 en 2 » vervangen | Au point 1.3. les mots « aux tableaux 1 et 2 » sont remplacés par les |
door de woorden « in tabel 1 ». | mots « au tableau 1 ». |
Het punt 5. wordt onderverdeeld en aangevuld als volgt : | Le point 5. est subdivisé et complété comme suit : |
a) Een titel « 5.1. Manuele reiniging » wordt ingevoegd en de tekst | « a) Un titre « 5.1. Nettoyage manuel » est intercalé et le texte du |
van het punt 5. wordt de tekst van het punt 5.1.1. | point 5. devient le texte du point 5.1.1. |
b) Een nieuw punt 5.2. wordt toegevoegd, luidende als volgt : | b) Un nouveau point 5.2. rédigé comme suit est ajouté : |
« 5.2. Hogedrukreiniging | « 5.2. Nettoyage sous pression |
5.2.1. Het staal dat in normale omstandigheden is aangebracht, mag na | |
blootstelling aan een ononderbroken straal gedurende 60 seconden geen | 5.2.1. Soumis à un jet continu de 60 secondes et monté dans les |
enkele schade vertonen aan het retroreflecterende oppervlak. Het staal | conditions normales, l'échantillon ne doit montrer aucun signe |
mag bovendien ook niet loskomen van de onderlaag of van de oppervlakte | d'endommagement au niveau de la surface rétroréfléchissante ni se |
waarop het is aangebracht, en dit bij de onderstaande regelparameters | décoller du substrat ou se détacher de la surface où il a été monté, |
: | pour les paramètres de réglage suivants : |
(a) druk van het water of van de reinigingsoplossing : 8 + 0,2 MPa; | (a) Pression de l'eau ou de la solution de lavage : 8 + 0,2 MPa; |
(b) temperatuur van het water of van de reinigingsoplossing : 60° - 5 °C; | (b) Température de l'eau ou de la solution de lavage : 60° - 5 °C; |
(c) debiet van het water of van de reinigingsoplossing : 7 + 1 | (c) Débit de l'eau ou de la solution de lavage : 7 + 1 l/mn; |
liter/minuut; | |
(d) het uiteinde van de spuitlans moet op een afstand van 600 + 20 mm | (d) L'extrémité de la lance de lavage doit être maintenue à 600 + 20 |
van de retroreflecterende oppervlakte worden gehouden; | mm de la surface rétroréfléchissante; |
(e) de spuitlans moet een hoek van minder of ten hoogste 45° vormen | (e) La lance de lavage doit former un angle inférieur ou égal à 45° |
ten opzichte van de loodlijn op het retroreflecterende oppervlak; | par rapport à la perpendiculaire à la surface rétroréfléchissante; |
(f) er moet een mondstuk met een hoek van 40° worden gebruikt die een | (f) Utiliser une buse de 40° d'angle générant un jet en éventail. » |
waaiervormige straal creëert. » | |
Een nieuw punt 8 wordt toegevoegd, luidende als volgt : | Un nouveau point 8. rédigé comme suit est ajouté : |
« 8. Kleefvermogen (in geval van zelfklevende materialen) | « 8. Adhérence (dans le cas de matériaux adhésifs) |
8.1. Het kleefvermogen van de retroreflecterende materialen wordt | 8.1. L'adhérence des matériaux rétroréfléchissants doit être |
bepaald na 24 uur uithardingstijd en met behulp van een testmachine | déterminée au terme de 24 heures de durcissement, au moyen d'une |
die een loodrechte trekkracht kan uitoefenen. | machine d'essai capable d'exercer une traction perpendiculaire. |
8.2. de retroreflecterende materialen mogen niet gemakkelijk of zonder | 8.2. Les matériaux rétroréfléchissants ne doivent pas pouvoir être |
beschadigingen kunnen worden verwijderd. | enlevés facilement et sans dommage. |
8.3. De retroreflecterende materialen mogen pas van de basisondergrond | 8.3. Les matériaux rétroréfléchissants nécessitent une force d'au |
loskomen bij een kracht van minstens 10 N per 25 mm breedte en | moins 10 N par 25 mm de largeur exercée à la vitesse constante de 300 |
uitgeoefend met een constante snelheid van 300 mm per minuut. » | mm par minute pour être détachés du matériel de base. » |
Een nieuw punt 9 wordt toegevoegd, luidende als volgt : | Un nouveau point 9. rédigé comme suit est ajouté : |
« 9. Buigzaamheid | « 9. Flexion |
9.1. Voor de stalen die op een flexibele ondergrond worden gekleefd, | 9.1. Pour les échantillons qui doivent être collés à un substrat |
meer bepaald op het dekzeil, gelden de onderstaande bepalingen : | flexible, à savoir la bâche, les dispositions ci-après s'appliquent : |
9.1.1. Een staal van 50 mm op 300 mm moet gedurende een seconde (in de | 9.1.1. Un spécimen de l'échantillon mesurant 50 mm x 300 mm doit être |
lengterichting) rond een cilinder van 3.2 mm worden gedraaid, waarbij | enroulé pendant une seconde (dans le sens de la longueur) autour d'un |
het zelfklevende deel de cilinder met een interval van een seconde | mandrin de 3,2 mm, la partie adhésive touchant le mandrin par |
moet raken. | intervalle d'une seconde. |
De testtemperatuur moet 23 °C + 2 °C bedragen. | La température d'essai doit être de 23 °C + 2 °C. |
Opmerking : om de test te vergemakkelijken, zal het zelfklevende | Note : Pour faciliter l'essai, on saupoudrera de talc la partie |
gedeelte met talk worden bestrooid om te vermijden dat het zich aan de | adhésive pour éviter qu'elle ne colle au mandrin. |
cilinder vasthecht. 9.1.2. Na deze test mag het staal geen barstjes of zichtbare | 9.1.2. Après cet essai, l'échantillon ne doit présenter ni craquelure, |
vervormingen vertonen die de prestaties ervan aantasten. » | ni déformation visible qui réduiraient ses performances. ». |
9° In de bijlagen 1 tot en met 8 en voor zover nodig, worden de | 9° Aux annexes 1re à 8 et pour autant qu'il y ait lieu, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
De aanduiding « retroreflecterende markering » wordt systematisch | L'appellation « marquage rétroréfléchissant » est systématiquement |
vervangen door de aanduiding « opvallende markering »; | remplacée par l'appellation « marquage à grande visibilité »; |
In de Franstalige tekst wordt de aanduiding « marquage périphérique » | L'appellation « marquage périphérique » est systématiquement remplacée |
systematisch vervangen door de aanduiding « marquage de gabarit ». | par l'appellation « marquage de gabarit ». |
10° Bijlage 9, met inbegrip van appendix 1 en 2, wordt opgeheven. | 10° L'annexe 9, y compris les appendices 1 et 2, est abrogée. |
Art. 4.Een bijlage 18bis wordt toegevoegd aan het koninklijk besluit |
|
van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen | Art. 4.Une annexe 18bis est ajoutée à l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | |
waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, overeenkomstig de bijlage bij | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, conformément à |
dit besluit. | l'annexe du présent arrêté. |
Art. 5.Overgangsbepaling |
Art. 5.Disposition transitoire |
Vanaf 10 juli 2011 worden, om redenen die verband houden met de | A partir du 10 juillet 2011, les certificats de conformité |
installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, de | accompagnant les nouveaux véhicules en application des dispositions de |
certificaten van overeenstemming die overeenkomstig Richtlijn | la Directive 2007/46/CE ne sont plus valables aux fins de |
2007/46/EG nieuwe voertuigen vergezellen als niet meer geldig | l'application de l'article 14 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 |
beschouwd voor de toepassing van artikel 14 van het besluit van 15 | portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles |
maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan | doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs |
de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, pour des motifs |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen, als niet aan de voorschriften | concernant l'installation des dispositifs d'éclairage et de |
signalisation lumineuse, si les prescriptions du présent arrêté ne | |
van dit besluit is voldaan. | sont pas respectées. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
Art. 6.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2010. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 7 mei 2010 tot wijziging van | Annexe à l'arrêté royal du 7 mai 2010 modifiant l'arrêté royal du 15 |
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement | mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques |
op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun | auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
Bijlage 18bis | Annexe 18bis |
Andere voorschriften van toepassing op opvallende markeringen (*). | Autres prescriptions applicables aux marquages à grande visibilité (*). |
1. Aantal : | 1. Nombre : |
Overeenkomstig de aanwezigheid. | Selon la présence. |
2. Opstelling : | 2. Disposition : |
De opvallende markeringen worden zo horizontaal en verticaal mogelijk | Les marquages à grande visibilité doivent être montés aussi près que |
aangebracht, aansluitend op de vorm, structuur, constructie en het | possible de l'horizontal ou de la verticale, compatibles avec les |
prescriptions relatives à la forme, à la structure, à la conception et | |
gebruik van het voertuig. | au fonctionnement du véhicule. |
3. Plaats : | 3. Emplacement : |
3.1. In de breedte | 3.1. Largeur |
3.1.1. De opvallende markering wordt zo dicht mogelijk bij de rand van | 3.1.1. Le marquage à grande visibilité doit être aussi près que |
het voertuig aangebracht. | possible du bord du véhicule. |
3.1.2. De cumulatieve horizontale lengte van de elementen voor | 3.1.2. La longueur horizontale cumulative des éléments du marquage à |
opvallende markering bedraagt, zoals aangebracht op het voertuig, ten | grande visibilité, tels que montés sur le véhicule, doit représenter |
minste 80 % van de totale breedte van het voertuig, met uitzondering | au moins 80 % de la largeur hors tout du véhicule, exception faite de |
van horizontale overlapping van afzonderlijke elementen. | tout chevauchement horizontal d'éléments. |
3.1.3. Als de fabrikant echter tot tevredenheid van de instantie die | 3.1.3. Toutefois, si le constructeur peut, prouver à l'autorité |
verantwoordelijk is voor typegoedkeuring kan aantonen dat de in punt | responsable de l'homologation qu'il est impossible d'atteindre la |
3.1.2. bedoelde waarde niet kan worden bereikt, mag de cumulatieve | valeur visée au point 3.1.2. ci-dessus, la longueur cumulative peut |
lengte worden verminderd tot 60 % en wordt dit aangegeven in het | être réduite à 60 %; cela doit être indiqué dans la fiche de |
mededelingenformulier en het testrapport (De voorschriften van punt | communication et dans le procès-verbal d'essai (Les dispositions du |
3.1.3. zijn slechts van toepassing tot en met 9 oktober 2011). | point 3.1.3. ne s'appliquent que jusqu'au 9 octobre 2011). |
3.2. In de lengte | 3.2. Longueur |
3.2.1. De opvallende markering wordt zo dicht mogelijk bij de | 3.2.1. Le marquage à grande visibilité doit être aussi près que |
uiteinden van het voertuig aangebracht en reikt tot minder dan 600 mm | possible des extrémités du véhicule et se trouver au plus à 600 mm de |
van ieder uiteinde van het voertuig (of de cabine in het geval van | chaque extrémité du véhicule (ou de la cabine dans le cas des |
trekkereenheden voor opleggers) : | tracteurs de semi-remorques). |
3.2.1.1. voor motorvoertuigen, ieder uiteinde van het voertuig, of in | 3.2.1.1. Pour les véhicules à moteur, chaque extrémité du véhicule, |
het geval van trekkers voor opleggers ieder uiteinde van de cabine; | ou, dans le cas des tracteurs de semi-remorques, chaque extrémité de |
3.2.1.2. voor opleggers, ieder uiteinde van het voertuig (exclusief de | la cabine; 3.2.1.2. Pour les remorques, chaque extrémité du véhicule (à |
dissel). | l'exclusion du timon). |
3.2.2. De cumulatieve horizontale lengte van de elementen voor | 3.2.2. La longueur horizontale cumulative des éléments des marquages à |
opvallende markering bedraagt, zoals aangebracht op het voertuig, met | grande visibilité, tels que montés sur le véhicule, à l'exclusion de |
uitzondering van horizontale overlapping van afzonderlijke elementen, ten minste 80 % van : | tout chevauchement horizontal d'éléments, doit représenter au moins 80 |
3.2.2.1. voor motorvoertuigen, de lengte van het voertuig exclusief de | % : 3.2.2.1. pour les véhicules à moteur, de la longueur du véhicule à |
cabine, of in het geval van trekkers voor opleggers, indien | l'exclusion de la cabine ou, dans le cas des tracteurs de |
gemonteerd, de lengte van de cabine; | semi-remorques, s'il y a lieu, de la longueur de la cabine; |
3.2.2.2. voor opleggers, de lengte van het voertuig (exclusief de | 3.2.2.2. pour les remorques, de la longueur du véhicule (à l'exclusion |
dissel). | du timon). |
3.2.3. Als de fabrikant echter tot tevredenheid van de instantie die | 3.2.3. Toutefois, si le constructeur peut, prouver à l'autorité |
verantwoordelijk is voor typegoedkeuring kan aantonen dat de in punt | responsable de l'homologation qu'il est impossible d'atteindre la |
3.2.2. bedoelde waarde niet kan worden bereikt, mag de cumulatieve | valeur visée au point 3.2.2. ci-dessus, la longueur cumulative peut |
lengte worden verminderd tot 60 % en wordt dit aangegeven in het | être réduite à 60 %; cela doit être indiqué dans la fiche de |
mededelingenformulier en het testrapport (De voorschriften van punt | communication et dans le procès-verbal d'essai (Les dispositions du |
3.2.3. zijn slechts van toepassing tot en met 9 oktober 2011). | point 3.2.3. ne s'appliquent que jusqu'au 9 octobre 2011). |
3.3. In de hoogte | 3.3. Hauteur |
3.3.1. Lijnmarkeringen en onderste elementen van contourmarkeringen : | 3.3.1. des marquages linéaires et du (des) élément(s) inférieur(s) des |
Zo laag mogelijk binnen het bereik : | marquages de gabarit : |
Aussi bas que possible, dans la fourchette suivante : | |
Minimum : ten minste 250 mm boven het wegdek. | Minimum : pas moins de 250 mm au-dessus du sol. |
Maximum : ten hoogste 1 500 mm boven het wegdek. | Maximum : pas plus de 1 500 mm au-dessus du sol. |
Een maximumhoogte van 2 100 mm is toegestaan wanneer het door | Toutefois, une hauteur maximale de 2 100 mm peut être acceptée si les |
conditions techniques ne permettent pas de respecter la valeur | |
technische omstandigheden onmogelijk is aan de maximumwaarde van 1 500 | maximale de 1 500 mm, ou si nécessaire, de répondre aux exigences des |
mm te voldoen; of, in voorkomend geval, de voorschriften van de punten | |
3.1.2., 3.1.3., 3.2.2. en 3.2.3. na te leven; of aan de horizontale | points 3.1.2., 3.1.3., 3.2.2. et 3.2.3., ou de respecter le |
plaatsing van de lijnmarkering of de onderste elementen van de | positionnement horizontal de la ligne ou de(s) (l')élément(s) |
contourmarkering te voldoen. | inférieur(s) du marquage de gabarit. |
3.3.2. Bovenste elementen van contourmarkeringen : | 3.3.2. Elément(s) supérieur(s) des marquages de gabarit : |
Zo hoog mogelijk, maar binnen 400 mm van de bovenkant van het | Aussi hauts que possible, mais à 400 mm au plus de l'extrémité |
voertuig. | supérieure du véhicule. |
4. Zichtbaarheid : | 4. Visibilité : |
De opvallende markering wordt als zichtbaar beschouwd wanneer ten | Le marquage à grande visibilité sera considéré comme visible si au |
minste 80 % van het lichtdoorlatende gedeelte van de markering | moins 80 % de sa plage éclairante est visible par un observateur placé |
zichtbaar is voor een waarnemer op enig punt binnen onderstaande waarnemingsvlakken : | en tout point situé dans les plans d'observation définis ci-dessous : |
4.1. voor opvallende markeringen aan de achterkant (zie punt 7, fig. | 4.1. pour les marquages à grande visibilité arrière (voir point 7, |
1) staat het waarnemingsvlak loodrecht op de lengteas van het | fig. 1), le plan d'observation est perpendiculaire à l'axe |
voertuig, bevindt het zich op 25 m van het uiteinde van het voertuig | longitudinal du véhicule, situé à 25 m de l'extrémité du véhicule et |
en is het begrensd door : | limité : |
4.1.1. in de hoogte door twee horizontale vlakken respectievelijk op 1 | 4.1.1. en hauteur, par deux plans horizontaux, respectivement à 1 et 3 |
m en op 3 m boven de grond, | m au-dessus du sol, |
4.1.2. in de breedte door twee verticale vlakken die een hoek van 15° | 4.1.2. en largeur, par deux plans verticaux formant un angle de 15° |
naar buiten vormen ten opzichte van het middenlangsvlak van het | vers l'extérieur, par rapport au plan longitudinal médian du véhicule |
voertuig en die door het snijpunt gaan van de verticale vlakken | et passant par le point d'intersection des plans verticaux parallèles |
evenwijdig aan het middenlangsvlak en de grootste breedte van het | au plan longitudinal médian du véhicule délimitant la largeur hors |
voertuig afbakenen, en het vlak loodrecht op de lengteas van het | tout du véhicule, et au plan perpendiculaire à l'axe longitudinal du |
voertuig dat het uiteinde van het voertuig afbakent; | véhicule délimitant l'extrémité de celui-ci. |
4.2. Voor opvallende markeringen aan de zijkant (zie punt 7, fig. 2) | 4.2. Pour les marquages à grande visibilité latéraux (voir point 7, |
is het waarnemingsvlak evenwijdig aan het middenlangsvlak van de | fig. 2), le plan d'observation est parallèle au plan médian |
voertuigen, bevindt het zich op 25 m van het punt van de grootste | longitudinal du véhicule, situé à 25 m de l'extrémité de celui-ci et |
breedte van het voertuig en is het begrensd door : | limité : |
4.2.1. in de hoogte door twee horizontale vlakken respectievelijk op 1 | 4.2.1. en hauteur, par deux plans horizontaux respectivement à 1 et 3 |
m en op 3 m boven de grond, | m au-dessus du sol, |
4.2.2. in de breedte door twee verticale vlakken die een hoek van 15° | 4.2.2. en largeur, par deux plans verticaux formant un angle de 15° |
naar buiten vormen ten opzichte van een vlak loodrecht op de lengteas | vers l'extérieur par rapport à un plan perpendiculaire à l'axe |
van het voertuig en die door het snijpunt gaan van de verticale | longitudinal du véhicule et passant par le point d'intersection des |
vlakken loodrecht op de lengteas van het voertuig en de totale lengte | plans verticaux perpendiculaires à l'axe longitudinal du véhicule |
en het punt van de grootste breedte van het voertuig afbakenen. | délimitant la longueur hors tout du véhicule et le côté du véhicule. |
5. Richting : | 5. Orientation : |
5.1. Aan de zijkant : | 5.1. Latéralement : |
Zo evenwijdig mogelijk aan het middenlangsvlak van het voertuig, | Aussi près que possible de la parallèle au plan longitudinal médian du |
aansluitend op de vorm, structuur, constructie en het gebruik van het | véhicule, compatible avec les prescriptions relatives à la forme, à la |
voertuig. | structure, à la conception et au fonctionnement du véhicule. |
5.2. Aan de achterkant : | 5.2. ÷ l'arrière : |
Aussi près que possible de la parallèle au plan transversal du | |
Zo evenwijdig mogelijk aan het dwarsvlak van het voertuig, aansluitend | véhicule, compatible avec les prescriptions relatives à la forme, à la |
op de vorm, structuur, constructie en het gebruik van het voertuig. | structure, à la conception et au fonctionnement du véhicule. |
6. Andere voorschriften : | 6. Autres prescriptions : |
6.1. Opvallende markeringen worden als doorlopend beschouwd als de | 6.1. Les marquages à grande visibilité seront considérés comme |
afstand tussen naastgelegen elementen zo klein mogelijk is en niet | continus si la distance entre des éléments adjacents est aussi petite |
meer dan 50 % van de lengte van het kortste naastgelegen element | que possible et n'excède pas 50 % de la longueur de l'élément adjacent |
bedraagt. | le plus court. |
6.2. In het geval van gedeeltelijke contourmarkering wordt iedere | 6.2. Dans le cas d'un marquage de gabarit partiel, chaque coin |
bovenhoek beschreven door twee lijnen op 90° ten opzichte van elkaar | supérieur est décrit par deux lignes formant un angle de 90° et d'une |
en ieder ten minste 250 mm lang. | longueur d'au moins 250 mm. |
6.3. De afstand tussen de opvallende markering aan de achterkant van | 6.3. La distance entre le marquage à grande visibilité installé à |
een voertuig en ieder verplicht stoplicht moet ten minste 200 mm bedragen. | l'arrière d'un véhicule et chaque feu-stop obligatoire doit être supérieure à 200 mm. |
6.4. Wanneer achtermarkeringsplaten overeenkomstig wijzigingenreeks 01 | 6.4. Lorsque des plaques d'identification arrière conformes à la série |
van Reglement nr. 70 houdende uniforme voorschriften voor de | 01 d'amendements au Règlement n° 70 portant prescriptions uniformes |
goedkeuring van de achtermarkeringsplaten voor zware en lange | relatives à l'homologation des plaques d'identification arrière pour |
voertuigen, houdende addendum 69 aan de Overeenkomst van Geneve van 20 | véhicules lourds et longs, constituant l'additif 69 à l'Accord de |
maart 1958, betreffende de goedkeuring van eenvormige technische | Genève du 20 mars 1958, concernant l'adoption de prescriptions |
techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux | |
voorschriften voor voertuigen, materialen en onderdelen ervan en de | équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur |
voorwaarden voor wederkerige erkenning van de goedkeuring die op basis | un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des |
van deze voorschriften wordt verleend, herzien op 10 november 1967 en | homologations délivrées conformément à ces prescriptions, révisé les |
op 16 oktober 1995, zijn geïnstalleerd, mogen deze naar keuze van de | 10 novembre 1967 et 16 octobre 1995, sont installées, elles peuvent |
fabrikant van het voertuig als deel van de opvallende markering aan de | être considérées, à la discrétion du constructeur, comme faisant |
achterkant worden beschouwd bij de berekening van de lengte van de | partie du marquage à grande visibilité arrière, aux fins du calcul de |
opvallende markering en de nabijheid tot de zijkant van het voertuig. | la longueur du marquage à grande visibilité et de sa proximité avec le |
6.5. De locaties voor opvallende markeringen worden zodanig gekozen | côté du véhicule. 6.5. Les emplacements prévus sur le véhicule pour l'apposition de |
dat markeringen van ten minste 60 mm breed kunnen worden aangebracht. | marquages à grande visibilité doivent permettre l'installation de marquages d'une largeur d'au moins 60 mm. |
7. Zichtbaarheid van opvallende markeringen aan de achter- en zijkant | 7. Perceptibilité des marquages à grande visibilité à l'arrière et sur |
van een voertuig | le côté du véhicule |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2010 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2010 modifiant l'arrêté |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. | leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*) De tekst stemt overeen met de punten 6.21.2 tot 6.21.7.5 van | (*) Le texte correspond aux points 6.21.2 à 6.21.7.5. du Règlement n° |
Reglement nr. 48 houdende uniforme voorschriften betreffende de | 48 portant prescriptions uniformes relatives à l'homologation des |
goedkeuring van voertuigen inzake de installatie van verlichtings- en | véhicules en ce qui concerne l'installation des dispositifs |
lichtsignaalinrichtingen, dat het addendum 47 vormt bij de | d'éclairage et de signalisation lumineuse, constituant l'additif 47 à |
Overeenkomst van Genève van 20 maart 1958, herzien op 10 november 1967 | l'Accord de Genève en date du 20 mars 1958, révisé les 10 novembre |
en op 16 oktober 1995, betreffende het aannemen van eenvormige | 1967 et 16 octobre 1995, concernant l'adoption de prescriptions |
technische eisen voor wielvoertuigen, uitrustingstukken en onderdelen | techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux |
die kunnen worden aangebracht en/of gebruikt op wielvoertuigen en de | équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur |
voorwaarden voor wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op | un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des |
basis van deze eisen. | homologations délivrées conformément à ces prescriptions. |