Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/05/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier 2003 relative au renforcement de la législation contre le racisme modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
7 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 7 MAI 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier 2003 relative
versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de au renforcement de la législation contre le racisme modifiant la loi
wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du
van de politiediensten personnel des services de police
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre
van de wet van 20 januari 2003 tot versterking van de wetgeving tegen IV de la loi du 20 janvier 2003 relative au renforcement de la
het racisme tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het législation contre le racisme modifiant la loi du 13 mai 1999 portant
tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, opgemaakt le statut disciplinaire des membres du personnel des services de
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het police, établi par le Service central de traduction allemande auprès
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier
versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de 2003 relative au renforcement de la législation contre le racisme
wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des
van de politiediensten. membres du personnel des services de police.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 mei 2004. Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
20. JANUAR 2003 - Gesetz zur Stärkung der Rechtsvorschriften gegen 20. JANUAR 2003 - Gesetz zur Stärkung der Rechtsvorschriften gegen
Rassismus Rassismus
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regel eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regel eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL IV - Abänderung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung KAPITEL IV - Abänderung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste
Artikel 10 - Artikel 26 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung Artikel 10 - Artikel 26 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird
durch nachstehende Absätze ergänzt: durch nachstehende Absätze ergänzt:
« Wenn das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus « Wenn das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus
den Ständigen Ausschuss für die Kontrolle über die Polizeidienste oder den Ständigen Ausschuss für die Kontrolle über die Polizeidienste oder
die Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei
von Taten in Kenntnis setzt, die auf eine diskriminierende Behandlung von Taten in Kenntnis setzt, die auf eine diskriminierende Behandlung
im Sinne des Gesetzes vom 30. Juli 1981 zur Ahndung bestimmter Taten, im Sinne des Gesetzes vom 30. Juli 1981 zur Ahndung bestimmter Taten,
denen Rassismus oder Xenophobie zugrunde liegen, oder des Gesetzes vom denen Rassismus oder Xenophobie zugrunde liegen, oder des Gesetzes vom
25. Februar 2003 zur Bekämpfung der Diskriminierung und zur Abänderung 25. Februar 2003 zur Bekämpfung der Diskriminierung und zur Abänderung
des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur Schaffung eines Zentrums für des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur Schaffung eines Zentrums für
Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus schliessen lassen, Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus schliessen lassen,
veranlasst der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise veranlasst der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise
der Generalinspektor eine Untersuchung über diese Taten, informiert er der Generalinspektor eine Untersuchung über diese Taten, informiert er
die zuständige Behörde darüber und befasst die Disziplinar- oder die zuständige Behörde darüber und befasst die Disziplinar- oder
Gerichtsbehörde damit, wenn die Taten dies rechtfertigen. Der Gerichtsbehörde damit, wenn die Taten dies rechtfertigen. Der
Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise der
Generalinspektor unterrichtet das Zentrum über den weiteren Verlauf Generalinspektor unterrichtet das Zentrum über den weiteren Verlauf
seiner Schritte und insbesondere darüber, welche Schritte die seiner Schritte und insbesondere darüber, welche Schritte die
Disziplinar- oder Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten Disziplinar- oder Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten
unternommen hat. unternommen hat.
Wird der Ständige Ausschuss oder die Generalinspektion mit Taten Wird der Ständige Ausschuss oder die Generalinspektion mit Taten
befasst, die auf eine diskriminierende Behandlung im Sinne der befasst, die auf eine diskriminierende Behandlung im Sinne der
vorerwähnten Gesetze schliessen lassen, informiert der Vorsitzende des vorerwähnten Gesetze schliessen lassen, informiert der Vorsitzende des
Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Generalinspektor das Zentrum Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Generalinspektor das Zentrum
für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus darüber, ohne die für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus darüber, ohne die
Identität der betroffenen Parteien mitzuteilen. Er unterrichtet das Identität der betroffenen Parteien mitzuteilen. Er unterrichtet das
Zentrum ebenfalls darüber, welche Schritte die Disziplinar- oder Zentrum ebenfalls darüber, welche Schritte die Disziplinar- oder
Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten unternommen hat. » Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten unternommen hat. »
Art. 11 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 11 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Januar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 20. Januar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 mei 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 mai 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^