Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 | Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 7 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 7 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002 RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen, | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
heeft als oogmerk, de datum van inwerkingtreding vast te stellen van | Majesté a pour objectif de fixer la date d'entrée en vigueur des |
de artikelen 115 tot 127 van de Programmawet van 2 augustus 2002 | articles 115 à 127 de la Loi-programme du 2 août 2002 (dénommée la |
(hierna de programmawet), alsmede de uiterlijke datum van indiening | loi-programme ci-après), ainsi que la date limite d'introduction dont |
waarvan sprake in artikel 207, 15e streepje, laatste lid, van de | il est question à l'article 207, 15e tiret, dernier alinéa, de la |
voormelde programmawet met betrekking tot het verzoek inzake de | loi-programme précitée en ce qui concerne la demande relative à la |
vaststelling van de winst uit zeescheepvaart en de winst uit het | détermination des bénéfices provenant de la navigation maritime et des |
beheer van zeeschepen voor rekening van derden. | bénéfices provenant de la gestion de navires pour le compte de tiers. |
I. Inleiding | I. Introduction |
In de programmawet van 2 augustus 2002, zijn in titel V, hoofdstuk I, | Une série de mesures sont prévues en faveur du secteur de la |
(artikelen 115 tot 127) een aantal maatregelen ten voordele van de | navigation maritime au titre V, chapitre Ier (articles 115 à 127) de |
zeescheepvaartsector opgenomen. Deze maatregelen komen neer op : | la loi-programme du 2 août 2002. Ces mesures consistent en : |
- het invoeren van de zogenoemde tonnagebelasting : op verzoek van de | - l'introduction de la taxe au tonnage : les bénéfices imposables |
belastingplichtige kan de belastbare winst forfaitair worden | peuvent être déterminés, à la demande du contribuable, sur base du |
vastgesteld op basis van de tonnage van de zeeschepen waarmee de winst | |
wordt behaald (artikelen 115 tot 120 van de programmawet); | tonnage des navires qui ont généré ces bénéfices (articles 115 à 120 |
de la loi-programme); | |
- het invoeren van een bijzonder keuzestelsel van afschrijvingen | - l'introduction d'un régime spécial d'option applicable aux |
(artikel 121 van de programmawet); | amortissements (article 121 de la loi-programme); |
- de vrijstelling van meerwaarden op zeeschepen (artikel 122 van de | - l'exonération des plus-values sur navires (article 122 de la |
programmawet); | loi-programme); |
- de invoering van een investeringsaftrek gelijk aan 30 pct. van de | - l'introduction d'une déduction pour investissement égale à 30 p.c. |
aanschaffingsprijs van nieuwe zeeschepen of tweedehandse zeeschepen | du prix d'acquisition de nouveaux navires ou de navires de seconde |
die voor het eerst in het bezit van een Belgische belastingplichtige | main qui entrent pour la première fois en la possession d'un |
komen (artikel 123 van de programmawet); | contribuable belge (article 123 de la loi-programme); |
- de vaststelling van de winst op basis van de tonnage uit het beheer | - la détermination des bénéfices sur base du tonnage provenant de la |
van zeeschepen voor rekening van derden (artikel 124 van de | gestion des navires pour le compte de tiers (article 124 de la |
programmawet); | loi-programme); |
- de vermindering van het registratierecht op vestiging van hypotheek | - la réduction du droit d'enregistrement sur la constitution |
op zee- en binnenschepen (artikelen 125 tot 127 van de programmawet). | d'hypothèque sur navires et bateaux (articles 125 à 127 de la |
België heeft de bovenvermelde maatregelen overeenkomstig artikel 88, | loi-programme). La Belgique a notifié à la Commission européenne les mesures |
lid drie, van het EG-verdrag bij brief van 14 juni 2002 aangemeld bij | mentionnées ci-dessus conformément à l'article 88, paragraphe 3, du |
de Europese Commissie (dossier N 433/2002). | traité CE (dossier N 433/2002) par une lettre du 14 juin 2002. |
De Europese Commissie heeft bij beschikking van 19 maart 2003 besloten | La Commission européenne a décidé par sa décision du 19 mars 2003 |
om een groot deel van de fiscale maatregelen goed te keuren. | d'approuver une grande partie des mesures fiscales. |
II. Beschikking van de Europese Commissie van 19 maart 2003 | II. Décision de la Commission européenne du 19 mars 2003 |
Bij de beschikking van 19 maart 2003, heeft de Europese Commissie als | Dans la décision du 19 mars 2003, la Commission européenne a décidé : |
volgt besloten : | |
« A) zij maakt geen bezwaar tegen : | « A) de ne pas soulever d'objection : |
- de voor de rederijen geldende basisregeling inzake forfaitaire | - au régime de base d'imposition forfaitaire applicable aux compagnies |
vaststelling van de winst, omdat zij deze regeling verenigbaar acht | maritimes, en considérant ce régime comme compatible avec le marché |
met de gemeenschappelijke markt [<6;221>]; | commun [<6;221>]; |
- belastingverlichtende maatregelen voor de rederijen die niet voor de | - aux mesures d'allègement d'impôt pour les compagnies maritimes |
regeling inzake forfaitaire vaststelling van de winst hebben gekozen; | n'ayant pas opté pour le régime forfaitaire d'imposition, en |
zij acht deze maatregelen verenigbaar met de gemeenschappelijke markt, | |
met uitzondering van de regeling voor versnelde afschrijving waarin | considérant ces mesures comme compatibles avec le marché commun à |
artikel 121 van de programmawet voorziet voor wat betreft andere | l'exception du régime d'amortissement accéléré prévu à l'article 121 |
schepen dan die welke bestemd zijn voor zeevervoer; | de la loi-programme pour ce qui concerne les navires autres que ceux |
destinés au transport maritime; | |
- de vermindering van betaling van het registratierecht op de | - à la réduction du paiement de droits d'enregistrement pour |
vestiging van hypotheken op schepen die voor zeevervoersactiviteiten | l'inscription d'hypothèques sur des navires affectés aux activités de |
bestemd zijn. | transport maritime. |
B) d'ouvrir la procédure formelle d'investigation, prévue à l'article | |
B) de formele onderzoeksprocedure te starten van artikel 10 van de | 10 du règlement applicable en matière d'aides d'Etat [1] à l'encontre |
verordening inzake staatssteunmaatregelen [1] ten aanzien van : | : |
- de toepassing van het tarief van 0,05 euro per schijf van 100 ton | - de l'application du taux de 0,05 EUR par tranche de 100 tonneaux |
boven 40.000 ton voor de regeling inzake de forfaitaire vaststelling van de winst; | au-delà de 40.000 tonneaux pour le régime d'imposition forfaitaire; |
- de bepalingen van artikel 119, § 2 van de programmawet, die voorzien | - des dispositions prévues à l'article 119, § 2, de la loi-programme, |
in een belastingaftrek van 50 pct. voor schepen van minder dan vijf | visant à offrir un abattement de 50 p.c. pour les navires âgés de |
jaar oud, alsmede van 25 pct. voor schepen tussen de vijf en tien jaar oud; | moins de 5 ans et 25 p.c. pour ceux ayant entre 5 et 10 ans; |
- de bepalingen van artikel 120, § 1, van de programmawet, die | - des dispositions prévues à l'article 120, § 1er, de la |
toestaan dat de verliezen van de overige divisies die niet in | loi-programme, visant à permettre la déduction, sur l'impôt déterminé |
mindering hadden kunnen worden gebracht op de winsten van iedere | forfaitairement sur la base du tonnage, des pertes des autres |
andere divisie van de vennootschap over het betreffende boekjaar | divisions qui n'auraient pas pu être portées en déduction des |
worden afgetrokken van de forfaitair vastgestelde belasting op basis | bénéfices de toute autre division de la société pour l'exercice |
van de tonnage; | comptable en question; |
- het feit dat de forfaitaire vaststellingsregeling geldt voor de | - de la couverture par le régime d'imposition forfaitaire des |
winsten afkomstig van : | bénéfices issus : |
- verwante en tijdelijke activiteiten die de onderneming uitoefent | - des activités annexes et temporaires que la société entreprend afin |
teneinde het personeel en de activa bestemd voor de hoofdactiviteit | d'utiliser pleinement le personnel et les actifs affectés à la |
van de onderneming ten volle te benutten en voorzover deze | fonction principale de la société et pour autant que ces activités |
activiteiten minimaal zijn in vergelijking met deze hoofdactiviteit; | soient minimales comparées à cette fonction principale; |
- de verkoop van producten die niet voor gebruik aan boord bestemd | - de la vente de produits non destinés à la consommation à bord tels |
zijn, zoals luxeartikelen, en het verlenen van diensten die niet | que les articles de luxe et de la prestation de services sans lien |
rechtstreeks met het zeevervoer samenhangen, zoals gokspelen, | direct avec le transport maritime tels que les paris, les jeux de |
speeltafels en casino's en excursies voor passagiers; | table et les casinos et les excursions pour les passagers; |
- reclame en marketing; | - de la publicité et de marketing; |
- kortetermijnbeleggingen uit het bedrijfskapitaal; | - des revenus d'investissement à court terme du capital |
d'exploitation; | |
- "shipbrokerage"-activiteiten voor rekening van eigen schepen; | - l'activité de "shipbrokerage" pour le compte de ses propres navires; |
- de vervreemding van exploitatiemiddelen, zoals onroerend goed dat | - de l'aliénation des actifs d'exploitation, tels que l'immobilier |
diende voor het beheer en andere exploitatiemiddelen die werden | servant à la gestion et les moyens d'exploitation utilisés pour |
aangewend voor het laden en lossen van de geëxploiteerde schepen; | charger et décharger les navires exploités; |
- de regeling voor versnelde afschrijving waarin artikel 121 van de | - du régime d'amortissement accéléré prévu à l'article 121 de la |
programmawet voorziet, voor wat betreft schepen die niet voor | loi-programme pour ce qui concerne les navires autres que ceux |
zeevervoersactiviteiten bestemd zijn; | destinés à des activités de transport maritime; |
- de vermindering van betaling van het registratierecht op de | - de la réduction du paiement de droits d'enregistrement d'hypothèques |
vestiging van hypotheken voor schepen die niet voor | sur des bateaux autres que ceux destinés à des activités de transport |
zeevervoersactiviteiten bestemd zijn; | maritime; |
- de voor beheerders voor derden geldende regeling als voorzien in | - du régime applicable aux gestionnaires pour compte de tiers, prévu à |
artikel 124 van de programmawet. | l'article 124 de la loi-programme. |
[...] | [...] |
De Commissie wijst België op de schorsende werking van artikel 88, lid | La Commission rappelle à la Belgique l'effet suspensif de l'article |
3, van het EG-Verdrag ten aanzien van de maatregelen waartegen de | 88, paragraphe 3, du traité CE pour les mesures faisant l'objet de la |
formele onderzoeksprocedure gericht is. Artikel 14 van voornoemde | procédure formelle d'investigation. A cet égard, l'article 14 du |
procedureverordening [2] bepaalt te dien aanzien dat elke | règlement de procédure précité [2] prévoit que toute aide illégalement |
onrechtmatige steun van de begunstigde moet worden teruggevorderd. | octroyée devra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
[...] » | [...] » |
[1] Bedoeld wordt de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 van 22 maart 1999. | [1] A savoir, le Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999. |
[2] Idem [1]. | [2] Idem [1]. |
III. Bespreking van de beschikking van de Europese Commissie van 19 | III. Commentaire de la décision de la Commission européenne du 10 mars |
maart 2003. | 2003 |
Zoals vermeld in de inleidende beschouwingen tot dit koninklijk | Comme cela est mentionné dans le préambule du présent arrêté, seules |
besluit, kunnen enkel de maatregelen, of gedeelten ervan, waarvoor de | les mesures, ou les parties de celles-ci, pour lesquelles la |
Europese Commissie de formele onderzoeksprocedure niet heeft geopend, | Commission européenne n'a pas ouvert la procédure formelle |
in de praktijk uitvoering vinden. Daarnaast heeft de | d'investigation peuvent, en pratique, être mises en exécution. De |
belastingplichtige geen rechtsgrond om zich ten aanzien van de | plus, le contribuable ne dispose d'aucun fondement juridique pour |
belastingadministratie of de nationale rechtbanken te kunnen beroepen | pouvoir se prévaloir vis-à-vis de l'administration fiscale ou devant |
op de toepassing van fiscale steunmaatregelen waarvan de | les tribunaux nationaux de l'application des mesures d'aides fiscales |
verenigbaarheid door de Commissie wordt onderzocht en dat steun die | pour lesquelles la compatibilité est examinée par la Commission; une |
ondanks het uitvoeringsverbod van artikel 88, lid drie, van het | aide qui est octroyée malgré l'interdiction d'exécution de l'article |
EG-Verdrag wordt toegekend, onrechtmatige steun uitmaakt welke de | 88, paragraphe 3, constitue une aide illégale que la Commission |
Europese Commissie verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug | européenne est dans l'obligation de récupérer auprès des entreprises |
te vorderen (artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 | bénéficiaires (article 14 du Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 |
van 22 maart 1999). | mars 1999). |
1. Invoeren van een stelsel van forfaitaire vaststelling van de winst | 1. Introduction d'un régime de détermination forfaitaire des |
(tonnagebelasting) (artikelen 115 tot 120 van de programmawet) | bénéfices(taxe au tonnage) (articles 115 à 120 de la loi-programme) |
Uit de beschikking van de Europese Commissie van 19 maart 2003, blijkt | Il ressort de la décision de la Commission européenne du 19 mars 2003 |
dat zij geen bezwaar heeft tegen de toepassing van de tonnagebelasting | que celle-ci ne soulève pas d'objection quant à l'application de la |
zoals die is vermeld in de artikelen 115 tot 120 van de programmawet, | taxe au tonnage telle qu'elle est prévue par les articles 115 à 120 de |
met uitzondering van de punten, zoals vermeld in punt II, B , eerste | la loi-programme, à l'exception des points mentionnés au point II, B , |
tot vierde streepje, hiervoor. | tirets un à quatre, ci-dessus. |
a) Tarief van 0,05 EUR voor schepen van meer dan 40.000 nettoton | a) Tarif de 0,05 EUR pour les navires de plus de 40.000 tonnes nettes |
(artikel 119, § 1 van de pro-grammawet) | (article 119, § 1er, de la loi-programme) |
De bezwaren van de Europese Commissie betreffen alleen de laatste | Les objections de la Commission européenne ne concernent que la |
schijf van de tariefstructuur die in artikel 119, § 1, van de | dernière tranche de la structure tarifaire reprise à l'article 119, § |
programmawet is opgenomen. | 1er, de la loi-programme. |
De Europese Commissie vreest dat de invoering van een dermate laag | La Commission européenne craint que l'introduction d'un taux aussi |
tarief voor sommige niet-Belgische reders een reden kan zijn om hun | faible n'encourage certains armateurs non-belges à transférer leurs |
schepen van een communautair register over te brengen naar het | navires d'un registre communautaire vers le registre belge. La |
Belgische register. De Europese Commissie is dan ook van mening dat | Commission européenne considère en effet que le tarif en question est |
het betrokken tarief binnen de Gemeenschap tot concurrentievervalsing | susceptible de créer ainsi des distorsions de concurrence au sein de |
zou kunnen leiden. | la Communauté. |
Belastingplichtigen die een verzoek tot toepassing van de artikelen | Des contribuables qui introduiraient une demande d'application des |
115 tot 120 zouden indienen voor schepen van meer dan 40.000 nettoton, | articles 115 à 120 pour des navires de plus de 40.000 tonnes nettes, |
kunnen, gelet op de schorsende werking van artikel 88, lid drie, van | ne peuvent bénéficier du tarif réduit de 0,05 EUR pour la tranche |
het EG-verdrag, het lagere tarief van 0,05 eur voor de schijf boven | au-dessus de 40.000 tonnes nettes compte tenu de l'effet suspensif de |
40.000 nettoton niet genieten. | l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE. |
De Europese Commissie maakt evenwel geen bezwaar tegen het tarief van | La Commission européenne ne soulève pas d'objection quant au tarif de |
0,20 EUR voor de schijf van 20.000 nettoton tot 40.000 nettoton. Er | 0,20 EUR pour la tranche entre 20.000 tonnes nettes et 40.000 tonnes |
kan dan ook worden gesteld dat de Europese Commissie a fortiori geen | nettes. On peut donc aussi supposer que la Commission européenne ne |
bezwaar maakt tegen de toepassing van dat tarief van 0,20 EUR op de | soulève a fortiori pas d'objection à l'application de ce tarif de 0,20 |
schijf boven 40.000 nettoton, hetwelk dan ook in afwachting van de | EUR pour la tranche au-dessus de 40.000 tonnes nettes, qui dans |
uitslag inzake de formele onderzoeksprocedure en eventuele | l'attente des conclusions de la procédure formelle d'investigation et |
bekrachtiging bij wet, in voorkomend geval zal worden toegepast. | d'une éventuelle confirmation par une loi, sera appliqué le cas |
b) Belastingaftrek voor schepen tot tien jaar oud (artikel 119, § 2, | échéant. b) abattement fiscal pour les navires âgés de moins de dix ans |
van de programmawet) | (article 119, § 2, de la loi-programme) |
De Europese Commissie vraagt zich terzake af of dit bijkomend voordeel | La Commission européenne se demande en la matière si cet avantage |
werkelijk de registratie onder Belgische vlag van de nieuwste schepen | supplémentaire sera réellement incitatif pour l'enregistrement sous le |
zal stimuleren, aangezien deze schepen eerder dan oudere schepen, | pavillon belge des navires les plus récents compte tenu que ces |
zullen voldoen aan de onder de Belgische vlag geldende | navires sont plus susceptibles que les navires plus âgés de remplir |
veiligheidsvoorwaarden. Zij stelt dat de ervaring heeft uitgewezen dat | les conditions de sécurité imposées sous le régime du pavillon belge. |
eerder de neiging bestaat om oudere schepen onder goedkope vlaggen te | Elle est d'avis qu'on sait par l'expérience que les navires les plus |
registreren. Zij is overigens van oordeel dat deze bepaling voor | âgés ont une propension plus grande à être immatriculés sous des |
schepen van minder dan tien jaar oud zal leiden tot een forfaitaire | pavillons de complaisance. Par ailleurs, elle est d'opinion que cette |
winstvaststelling die duidelijk lager ligt dan voor dergelijke schepen | disposition aboutirait à une imposition forfaitaire nettement plus |
het geval zou zijn geweest in andere lid-Staten waar een door de | faible pour les navires de moins de dix ans que celle que ces derniers |
Europese Commissie goedgekeurde regeling inzake forfaitaire | auraient supportée dans les autres Etats membres ayant introduit un |
winstvaststelling is ingevoerd. | régime d'imposition forfaitaire approuvé par la Commission européenne. |
Belastingplichtigen die een verzoek tot toepassing van de artikelen | Des contribuables qui introduiraient une demande d'application des |
115 tot 120 van de programmawet zouden indienen voor schepen van | articles 115 à 120 de la loi-programme pour des navires âgés de moins |
minder dan vijf jaar oud en van tenminste vijf jaar oud, maar minder | |
dan tien jaar oud, kunnen, gelet op de schorsende werking van artikel | de 5 ans et âgés d'au moins 5 ans mais de moins de dix ans, ne |
88, lid drie, van het EG-verdrag, de verlaging tot respectievelijk 50 | pourraient bénéficier de la réduction respectivement fixée à 50 p.c. |
pct. en 75 pct. van de forfaitair vastgestelde winst niet genieten. | et à 75 p.c. des bénéfices déterminés de manière forfaitaire compte |
tenu de l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE. | |
c) Aftrek van verliezen van het belastbaar tijdperk van de andere | c) Imputation des pertes de la période imposable des autres divisions |
divisies dan de zeescheepvaart-divisie met de forfaitair vastgestelde | que la division navigation maritime sur les bénéfices déterminés de |
winst (artikel 120, § 1, van de programmawet) | manière forfaitaire (article 120, § 1er, de la loi-programme) |
De Europese Commissie is van oordeel dat artikel 120, § 1, van de | La Commission européenne est d'avis que l'article 120, § 1er, de la |
programmawet in strijd is met het in de overige forfaitaire | loi-programme est contraire au principe général qui est observé dans |
vaststellingsregelingen nageleefde beginsel dat geen aftrek toelaat | les autres régimes d'imposition forfaitaire et selon lequel aucune |
van de op basis van de tonnage forfaitair vastgestelde winst en zet | déduction ne peut être appliquée aux bénéfices déterminés de manière |
vraagtekens bij het voordeel dat op die manier aan de Belgische | forfaitaire sur la base du tonnage; elle se pose des questions sur |
belastingplichtige rederijen wordt toegekend. | l'avantage qui serait ainsi octroyé aux compagnies maritimes soumises |
à l'impôt belge. | |
Gelet op het opstarten van de formele onderzoeksprocedure voor dit | Vu l'ouverture de la procédure formelle d'investigation pour cette |
onderdeel van de tonnagebelasting kunnen de vennootschappen die zich | sous-partie de la taxe au tonnage, les sociétés qui se trouveraient |
in een dergelijke situatie van verliesverrekening zouden bevinden, | dans une telle situation d'imputation de pertes ne pourraient invoquer |
gelet op de schorsende werking van artikel 88, lid drie, van het | cette disposition compte tenu de l'effet suspensif de l'article 88, |
EG-Verdrag, geen beroep doen op deze bepaling. | paragraphe 3, du Traité CE. |
d) toepassing van de forfaitaire winstregeling voor winsten afkomstig | d) Application du régime forfaitaire de détermination des bénéfices, |
uit bepaalde nevenactiviteiten | aux bénéfices issus de certaines activités annexes |
De Europese Commissie heeft tot nu toe geweigerd om de regelingen voor | La Commission européenne a refusé jusqu'à présent que les régimes |
de forfaitaire vaststelling van de winst op basis van de tonnage ook | d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage puissent aussi couvrir |
te laten gelden voor activiteiten die niet rechtstreeks met het | des activités qui n'ont pas un lien direct avec le transport maritime. |
zeevervoer te maken hebben. Zij is van mening dat er geen rechtstreeks | Elle est d'avis que telles activités annexes ne sont pas directement |
verband bestaat tussen dergelijke nevenactiviteiten en het zeevervoer | liées au transport maritime et que celles-ci ne concourent pas |
en dat deze niet rechtstreeks bijdragen tot verwezenlijking van de | directement non plus à la réalisation de la prestation de transport. |
vervoersdienst. Het betreft met name de activiteiten die onder punt II, B , vierde | Il s'agit notamment des activités qui sont mentionnées au point II, B |
gedachtestreep, zijn vermeld. | , quatrième tiret. |
Belastingplichtigen die een verzoek tot toepassing van de artikelen | Les contribuables qui introduiraient une demande d'application des |
115 tot 120 van de programmawet zouden indienen, dienen er bijgevolg | articles 115 à 120 de la loi-programme, devraient par conséquent tenir |
rekening mee te houden dat de uitvoering van de forfaitaire regeling | compte du fait que l'exécution du régime forfaitaire est suspendue |
opgeschort is ten aanzien van de bedoelde nevenactiviteiten. De | |
winsten uit deze nevenactiviteiten zullen overeen-komstig de | pour les activités annexes concernées. Les bénéfices provenant de ces |
gemeenrechtelijke regels met betrekking tot de vennootschapsbelasting, | activités annexes seront soumis à l'impôt conformément aux |
in de belastingheffing worden betrokken. | dispositions de droit commun en matière d'impôt des sociétés. |
2. Bijzonder keuzestelsel van afschrijvingen (artikel 121 van de | 2. Régime spécial d'option applicable aux amortissements (article 121 |
programmawet) | de la loi-programme) |
Luidens de beschikking van 19 maart 2002 van de Europese Commissie, | Dans sa décision du 19 mars 2002, la Commission européenne ne soulève |
maakt zij geen bezwaar tegen de toepassing van het bijzonder | aucune objection à l'application du régime particulier d'option en |
keuzestelsel van afschrijvingen zoals vermeld in artikel 121 van de | matière d'amortissements visé à l'article 121 de la loi-programme, à |
programmawet, met uitzondering van de andere schepen dan die welke | l'exception des navires autres que ceux destinés au transport maritime |
bestemd zijn voor het zeevervoer (punt II, B , vijfde streepje, | (point II, B , cinquième tiret, ci-avant). |
hiervoor). Het starten door de Europese Commissie van de formele | L'ouverture de la procédure formelle d'investigation par la Commission |
onderzoeksprocedure met betrekking tot het bijzonder keuzestelsel van | |
afschrijvingen heeft, gelet op de schorsende werking van artikel 88, | européenne en ce qui concerne le régime particulier d'option en |
lid drie, van het EG-Verdrag, tot gevolg dat het stelsel vermeld in | matière d'amortissements a comme conséquence que le régime visé à |
artikel 121 van de programmawet niet kan worden uitgevoerd op enig | l'article 121 de la loi-programme ne peut être mis en exécution pour |
tout autre navire que ceux qui sont destinés au transport maritime | |
ander zeeschip dan die welke bestemd zijn voor het zeevervoer. | compte tenu de l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du |
3. Vrijstelling van meerwaarden op zeeschepen (artikel 122 van de | Traité CE. 3. Exonération des plus-values sur navires (article 122 de la |
loi-programme) et application d'une déduction pour investissement de | |
programmawet) en toepassing van een investeringsaftrek van 30 pct. van | 30 p.c. du prix d'acquisition de navires neufs ou de navires qui |
de aanschaffingsprijs van nieuwe zeeschepen of zeeschepen die voor het | |
eerst in het bezit van een Belgische belastingplichtige komen (artikel | entrent pour la première fois en la possession d'un contribuable belge |
123 van de programmawet) | (article 123 de la loi-programme) |
De Europese Commissie maakt geen bezwaar tegen beide maatregelen. Zij | La Commission européenne ne soulève aucune objection vis-à-vis des |
kunnen bijgevolg worden uitgevoerd. | deux mesures. Elles peuvent par conséquent être mises en exécution. |
4. Vaststelling van de winst op basis van de tonnage uit het beheer | 4. Détermination des bénéfices sur base du tonnage provenant de la |
van zeeschepen voor rekening van derden (artikel 124 van de | gestion de navires pour le compte de tiers (article 124 de la |
programmawet) | loi-programme) |
De Commissie twijfelt in dit stadium van het onderzoek aan de | La Commission européenne exprime, à ce stade de l'examen du dossier, |
verenigbaarheid van deze regeling met de gemeenschappelijke markt. Zij | des doutes sur la compatibilité de ce régime avec le marché commun. |
heeft derhalve de formele onderzoeksprocedure opgestart voor de gehele | Elle a dès lors ouvert la procédure formelle d'investigation pour la |
maatregel (punt II, B , zevende streepje, hiervoor). | totalité de la mesure (point II, B , septième tiret, ci-avant). |
Deze maatregel kan (uiteraard met inbegrip van zijn bijzondere eerste | Cette mesure (y compris évidemment sa première entrée en vigueur |
inwerkingtreding als vermeld in artikel 3 van onderhavig besluit), | particulière visée à l'article 3 de l'arrêté en question) ne peut, par |
gelet op de schorsende werking van artikel 88, lid drie, van het | conséquent, être mise en exécution aussi longtemps que la Commission |
EG-Verdrag, bijgevolg niet worden uitgevoerd zolang de Europese | européenne ne s'est pas prononcée favorablement quant à celle-ci |
Commissie er zich niet in gunstige zin heeft over uitgesproken. | compte tenu de l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du |
5. Vermindering van het registratierecht op vestiging van hypotheek op | Traité CE. 5. Réduction du droit d'enregistrement sur la constitution |
zee- en binnenschepen (artikelen 125 tot 127 van de programmawet) | d'hypothèque sur navires et bateaux (articles 125 à 127 de la loi-programme) |
De Europese Commissie maakt geen bezwaar tegen deze maatregel wat de | La Commission européenne ne soulève aucune objection vis-à-vis de la |
toepassing ervan betreft op schepen die voor zeevervoersactiviteiten | présente mesure en ce qui concerne son application aux navires qui |
bestemd zijn. Zij opent evenwel de formele onderzoeksprocedure met | sont destinés aux activités de transport maritime. Elle ouvre |
cependant la procédure formelle d'investigation quant à la réduction | |
betrekking tot de vermindering van het registratierecht op de | du droit d'enregistrement sur la constitution d'hypothèques sur des |
vestiging van hypotheken voor schepen die niet voor | bateaux qui ne sont pas destinés aux activités de transport maritime |
zeevervoersactiviteiten bestemd zijn (punt II, B , zesde streepje). | (point II, B , sixième tiret). |
Gelet op de schorsende werking van artikel 88, lid drie, van het | Compte tenu de l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du |
EG-verdrag, houdt dit in dat de vermindering van het registratierecht | Traité CE, ceci implique que la réduction du droit d'enregistrement ne |
voorlopig alleen maar kan worden uitgevoerd op zeeschepen die voor | peut provisoirement être mise en exécution que pour des navires qui |
zeevervoers-activiteiten bestemd zijn. | sont destinés aux activités de transport maritime. |
6. Wetgevende initiatieven met betrekking tot deze bepalingen | 6. Initiatives législatives en rapport avec ces dispositions |
Des modifications législatives seront nécessaires afin d'assurer la | |
Teneinde de betrokken bepalingen in overeenstemming te brengen met de | conformité des dispositions concernées avec les points de vue de la |
hierboven vermelde standpunten van de Europese Commissie en | Commission européenne mentionnés ci-dessus et le cas échéant, avec les |
desgevallend met de uitslag van de formele onderzoeksprocedure, zullen | conclusions de la procédure formelle d'investigation. A cette fin, les |
wets-wijzigingen noodzakelijk zijn. Te dien einde zullen de passende | initiatives législatives de mise en conformité, le cas échéant avec |
wetgevende initiatieven, desgevallend met terugwerkende kracht, zo | effet rétroactif, seront introduites aussi rapidement que possible |
spoedig mogelijk bij de bevoegde Wetgevende Kamer worden ingeleid. | auprès de la Chambre législative compétente. |
7. Inwerkingtreding van de maatregelen | 7. Entrée en vigueur des mesures |
De Europese Commissie is tot het besluit gekomen dat het stelsel voor | La Commission européenne a abouti à la conclusion que le système de |
forfaitaire winstvaststelling dat voor de zeescheepvaartondernemingen | détermination forfaitaire des bénéfices qui s'appliquera aux |
zal gelden, op bepaalde onderdelen na, in overeenstemming is met de | entreprises de navigation maritime est, sous réserve de certaines |
Communautaire richtsnoeren betreffende overheids-steun voor het | sous-parties, conforme aux directives communautaires relatives aux |
zeevervoer. Het pakket fiscale maatregelen dat de Europese Commissie | aides d'Etat en matière de transport maritime. Cet ensemble de mesures |
heeft goedgekeurd, zal de concurrentiepositie van de Belgische vloot | fiscales que la Commission européenne a approuvé, améliorera de |
ten opzichte van de concurrentie uit de derde landen aanzienlijk verbeteren. | manière notable la position concurrentielle de la flotte belge à |
Rekening houdend met het belang voor de ontwikkeling van | l'égard de la concurrence des pays tiers. |
zeescheepvaart onder Belgische vlag en de verbetering van de concurrentiepositie van de Belgische vloot, een element dat ook door de Europese Commissie wordt erkend, hebben de maatregelen waarvoor zij geen bezwaar heeft gemaakt reeds uitwerking vanaf 1 januari 2003 wat betreft de andere maatregelen dan deze tot vermindering van het registratierecht op vestiging van hypotheek op zee- en binnenschepen, en treden deze laatste maatregelen in werking op de datum van publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad . Indien de formele onderzoeksprocedure zou leiden tot een gunstige beslissing met betrekking tot alle of een deel van de onder II, B , hiervoor vermelde punten, zullen de desbetreffende bepalingen desgevallend worden uitgevoerd vanaf de datum van uitwerking of inwerkingtreding vermeld in onderhavig besluit. Tevens wordt aan de belastingplichtigen de mogelijkheid geboden het stelsel van de tonnage-belasting vanaf bovenvermelde datum te genieten, mits zij hun verzoek inzake de vaststelling van de winst uit | Tenant compte de l'importance du développement de la navigation maritime sous pavillon belge et de l'amélioration de la position concurrentielle de la flotte belge, élément qui est aussi reconnu par la Commission européenne, les mesures pour lesquelles celle-ci ne soulève aucune objection, produisent déjà leur effet à partir du 1er janvier 2003 en ce qui concerne les mesures autres que celles visant la réduction du droit d'enregistrement sur la constitution d'hypothèque sur navires et bateaux. Ces dernières mesures entrent en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur belge . Si la procédure formelle d'investigation aboutissait à une décision favorable en ce qui concerne tout ou partie des points visés au II, B , ci-avant, les dispositions en question seraient exécutées, le cas échéant, à partir de la date de la prise d'effet ou de l'entrée en vigueur visée au présent arrêté. Simultanément, la possibilité de bénéficier du régime de la taxe au tonnage à partir de la date mentionnée ci-dessus est offerte aux contribuables, pourvu qu'ils introduisent leur demande de détermination des bénéfices provenant de la navigation maritime, par |
zeescheepvaart, in afwijking van artikel 118 van de programmawet, | dérogation à l'article 118 de la loi-programme, au plus tard le 30 |
uiterlijk op 30 juni 2003 indienen. Dat verzoek moet worden ingediend bij de | juni 2003. Cette demande doit être introduite auprès du |
Dienst voorafgaande beslissingen | Service des décisions anticipées |
Financietoren | Tour des finances |
Kruidtuinlaan 50, bus 57 | Boulevard du jardin botanique 50, bte 57 |
1010 Brussel | 1010 Bruxelles |
Tel. : 02-210 54 47 | Tél. : 02-210 54 47 |
Fax : 02-210 69 61 | Fax : 02-210 69 61 |
Mail : DVBSDA[/]@minfin.fed.be | Mail : DVBSDA[/]@minfin.fed.be |
Onder verwijzing naar het advies van de Raad van State nr. 35.287/2 | En référence à l'avis du Conseil d'Etat n° 35.287/2 du 15 avril 2003, |
van 15 april 2003 wordt benadrukt dat de beschikking van de Europese | l'accent est mis sur la circonstance que la décission de la Commission |
Commissie van 19 maart 2003 voor gevolg heeft dat de wettekst niet kan | européenne du 19 mars 2003 a pour conséquence que le texte de loi ne |
worden uitgevoerd voorzover het bepalingen betreft die het voorwerp | peut être exécuté qu'autant qu'il concerne des dispositions qui ont |
uitmaken van de formele onderzoeksprocedure. Zowel de beschikking van | fait l'objet de la procédure formelle d'investigation. Tant la |
Europese Commissie als artikel 88, lid 3, EG-Verdrag hebben directe | décision de la Commission européenne que l'article 88, paragraphe 3, |
werking. Teneinde de beslissing van de Europese Commissie te | du Traité CE ont un effet direct. Afin de respecter la Décision de la |
respecteren, zal de administratie derhalve de uitvoering schorsen van | Commission européenne, l'administration suspendra, par conséquent, |
de maatregelen waartegen de formele onderzoeksprocedure gericht is. | l'exécution des mesures contre lesquelles la procédure formelle |
d'investigation est drigée. | |
De administratie zal hieraan de nodige publiciteit geven opdat alle | L'administration donnera à ceci la publicité nécessaire afin que les |
belanghebbenden op de hoogte zouden zijn. | intéressés en soient informés. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 8 april 2003 | |
door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | le Ministre des Finances, le 8 avril 2003, d'une demande d'avis, dans |
koninklijk besluit "tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté royal |
van de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002", | "fixant la date d'entrée en vigueur des articles 115 à 127 de la |
heeft op 10 april 2003 het volgende advies gegeven :Rekening houdend | loi-programme du 2 août 2002", a donné le 10 avril 2003 l'avis suivant |
met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van | : Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil |
State de aandacht van de Regering op het feit dat de ontstentenis van | d'Etat attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du |
de controle die het Parlement krachtens de Grondwet moet kunnen | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet over de volheid van | Constitution a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de |
haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte bevoegdheid kan worden | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van het | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
geheel van de feitelijke gegevens welke de Regering in aanmerking kan | l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en |
nemen als zij te oordelen heeft of het vaststellen of wijzigen van een | considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de |
verordening noodzakelijk is. | modifier des dispositions réglementaires. |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | |
adviesaanvraag als volgt : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« de hoogdringendheid wordt gemotiveerd door het feit dat : | « (l'urgence est motivée)... door het feit dat : |
- dit besluit als voorwerp heeft de inwerkingtreding van de artikelen | - dit besluit als voorwerp heeft de inwerkingtreding van de artikelen |
115 tot 127 van programmawet van 2 augustus 2002 te regelen; | 115 tot 127 van programmawet van 2 augustus 2002 te regelen; |
- de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 | - de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
België in staat stellen een zeescheepvaart onder Belgische vlag te | België in staat stellen een zeescheepvaart onder Belgische vlag te |
ontwikkelen hetgeen een gunstige invloed heeft op de werkgelegenheid | ontwikkelen hetgeen een gunstige invloed heeft op de werkgelegenheid |
en het inversteringsklimaat, op de controle over de kwaliteit, | en het inversteringsklimaat, op de controle over de kwaliteit, |
tewerkstelling en de arbeidsvoorwaarden aan boord van de schepen en | tewerkstelling en de arbeidsvoorwaarden aan boord van de schepen en |
het imago van België, en op de maritieme opleidingen en de publieke en | het imago van België, en op de maritieme opleidingen en de publieke en |
private dienstverlening; | private dienstverlening; |
- de artikelen 115 tot 124 reeds uitwerking hebben vanaf 1 januari | - de artikelen 115 tot 124 reeds uitwerking hebben vanaf 1 januari |
2003; | 2003; |
- aan de belastingplichtigen die hun verzoek tot vaststelling van de | - aan de belastingplichtigen die hun verzoek tot vaststelling van de |
winst uit zeescheepvaart aan de hand van tonnage uiterlijk indienen op | winst uit zeescheepvaart aan de hand van tonnage uiterlijk indienen op |
30 juni 2003, mogelijkheid wordt geboden voor de eerste maal de | 30 juni 2003, mogelijkheid wordt geboden voor de eerste maal de |
belastbare winst aldus vast te stellen voor het belastbaar tijdperk | belastbare winst aldus vast te stellen voor het belastbaar tijdperk |
dat aanvangt op 1 januari 2003; | dat aanvangt op 1 januari 2003; |
- het noodzakelijk is, teneinde iedere vorm van juridische onzekerheid | - het noodzakelijk is, teneinde iedere vorm van juridische onzekerheid |
te vermijden, dat de bepalingen van de artikelen 115 tot 127 van de | te vermijden, dat de bepalingen van de artikelen 115 tot 127 van de |
programmawet van 2 augustus 2002 zo snel mogelijk in werking treden. » | programmawet van 2 augustus 2002 zo snel mogelijk in werking treden. » |
Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State beperkt de afdeling Wetgeving van de Raad van State zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Gelet op de zeer korte termijn die de Raad van State is toegemeten en op het grote aantal zaken dat hem met verzoek om spoedbehandeling is voorgelegd, beperkt hij zich tot het maken van de volgende opmerkingen. Rechtsgrond Krachtens artikel 207 van de programmawet van 2 augustus 2002 is de Koning bevoegd om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de datum van inwerkingtreding van (onder meer) de | Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Compte tenu du très bref délai qui lui est imparti et du nombre d'affaires qui lui sont soumises en urgence, le Conseil d'Etat se limite aux observations qui suivent. Fondement juridique En vertu de l'article 207 de la loi-programme du 2 août 2002, le Roi a le pouvoir de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la |
artikelen 115 tot 127 van die wet vast te stellen. | date de l'entrée en vigueur des articles 115 à 127 (notamment) de |
Volgens het bepaalde in de aanhef van het ontworpen koninklijk | ladite loi. Toutefois, selon les termes du préambule de l'arrêté royal en projet, |
besluit, dat de datum van inwerkingtreding van die artikelen | qui fixe la date d'entrée en vigueur desdits articles, la Commission |
vaststelt, heeft de Europese Commissie België evenwel "gewezen op de | européenne a "attiré l'attention de la Belgique sur l'effet suspensif |
schorsende werking van artikel 88, lid drie, van het EG-Verdrag ten | de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE pour les mesures faisant |
aanzien van de maatregelen waartegen de formele onderzoeksprocedure is | l'objet de la procédure formelle d'investigation" prévue à l'article |
gericht" waarin artikel 10 van Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 | 10 du Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999. |
van 22 maart 1999 voorziet. | |
Volgens de brief met de adviesaanvraag die aan de Raad van State is | |
gericht, heeft de Commissie besloten de formele onderzoeksprocedure in | Selon la lettre de demande d'avis adressée au Conseil d'Etat, sont en |
te leiden in verband met de artikelen 119, §§ 1 en 2, 120, § 1, 121 en | cause devant la Commission les articles 119, §§ 1er et 2, 120, § 1er, |
124 tot 127 van de programmawet. | 121 et 124 à 127 de la loi-programme. |
Bijgevolg kan de Koning niet beslissen die bepalingen in hun geheel in | Partant, le Roi ne saurait décider de faire entrer en vigueur |
werking te laten treden zonder dat die schorsende werking in het gedrang komt. | l'ensemble de ces dispositions, sans contrarier cet effet suspensif. |
De reden daarvoor is dat de directe werking die sommige bepalingen van | La raison en est que l'effet direct reconnu à certaines dispositions |
het Europees recht hebben, de bevoegde instanties van de lid-Staten | du droit européen ne dispense pas les autorités compétentes des Etats |
niet ontslaat van de verplichting om geen maatregelen aan te nemen die | membres de l'obligation de s'abstenir d'adopter des mesures qui |
in strijd zijn met het communautaire recht op de grond dat de werking | violeraient le droit communautaire, au motif que leurs effets seraient |
van die maatregelen zou worden stopgezet vanwege het feit dat het | "arrêtés" en raison de la primauté du droit européen, selon les termes |
Europees recht primeert, naar luid van arrest-Le Ski van 27 mei 1971 | de l'arrêt de la Cour de Cassation du 27 mai 1971 (arrêt Le Ski). Au |
van het Hof van Cassatie. De schorsende werking verbonden aan de | contraire, l'effet suspensif attaché à la procédure formelle d'examen |
formele onderzoeksprocedure die de Commissie officieel ingeleid heeft | officiellement lancée par la Commission à l'encontre de certaines |
tegen een aantal bepalingen van de wet, maakt integendeel dat de | dispositions de la loi, prive temporairement le Roi du pouvoir que Lui |
Koning tijdelijk de bevoegdheid wordt ontnomen die Hij aan artikel 207 | donne l'article 207 de la loi, en tant que cet article vise des |
van de wet ontleent, in zoverre dat artikel betrekking heeft op | |
bepalingen waarvan de overeenstemming met het Europees recht ter discussie staat. | dispositions dont la conformité au droit européen est controversée. |
Voorts heeft de wet van 2 augustus 2002 de Koning niet gemachtigd om | Au demeurant, la loi du 2 août 2002 n'a pas habilité le Roi à prendre |
dermate belangrijke voorlopige fiscale maatregelen te nemen, te weten | des mesures fiscales provisoires de l'importance de celle qui est |
de wijziging van een belastingtarief (1) "in afwachting van de uitslag | envisagée, à savoir la modification d'un tarif d'imposition (1), "dans |
inzake de formele onderzoeksprocedure en eventuele bekrachtiging bij | l'attente", selon les termes du rapport au Roi, "des conclusions de la |
wet", volgens de bewoordingen van het verslag aan de Koning. | procédure formelle d'investigation et d'une éventuelle confirmation |
Het is realistisch om, zoals in het verslag aan de Koning gesteld | par une loi" du tarif provisoire qu'aurait arrêté le Roi. |
wordt, de noodzaak in het vooruitzicht te stellen om de teksten bij | Envisager, comme le fait le rapport au Roi, la nécessité d'initiatives |
wet in overeenstemming te brengen; bepalen dat eventueel terugwerking | législatives de mise en conformité des textes est réaliste; en |
wordt verleend, zoals in datzelfde verslag te lezen staat, is echter | revanche, prévoir de leur conférer, le cas échéant, un effet |
niet bestaanbaar met het streven naar rechtszekerheid, dat wordt | rétroactif, comme le fait le même rapport, ne se concilie pas avec le |
aangevoerd tot staving van het verzoek om spoedbehandeling door de | souci de sécurité juridique invoqué à l'appui de l'urgence de la |
Raad van State. | consultation du Conseil d'Etat. |
Daaruit volgt dat alleen de niet-betwiste maatregelen van de | Il en résulte que seules les mesures incontestées de la loi-programme |
programmawet thans in werking mogen treden, in afwachting van de | peuvent êtres mises en vigueur dès à présent, dans l'attente de |
uitslag van de formele onderzoeksprocedure die de Commissie heeft | l'issue de la procédure formelle d'examen lancée par la Commission et |
ingeleid en van eventuele aanpassingen die in de loop van de volgende | d'éventuelles corrections législatives à adopter au cours de la |
zittingsperiode bij wet moeten worden aangebracht. | prochaine législature. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, président de chambre; |
J. Jaumotte, staatsraden, | J. Jaumotte, conseillers d'Etat; |
Mevrn : | Mesdames : |
M. Baguet, B. Vigneron, griffier. | M. Baguet, B. Vigneron, greffier, |
Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. P. |
opgesteld door de H. P. Brouwers, referendaris. | Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de H. J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
B. Vigneron. Y. Kreins. | B. Vigneron Y. Kreins |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Afschaffing van de laatste schijf bepaald in artikel 119, ' 1, van | (1) Suppression de la dernière tranche visée à l'article 119, § 1er, |
de programmawet van 2 augustus 2002 en toepasselijkverklaring van de | de la loi-programme du 2 août 2002 et assujetissement des navires |
vorige schijf op de schepen boven 40.000 nettoton. | au-dessus de 40.000 tonnes net à la tranche précédente. |
7 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van | 7 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des |
inwerkingtreding van de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 (1) | articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 2 août 2002, notamment les articles 115 à 127 |
artikelen 115 tot 127 en 207; | et 207; |
Gelet op de aanmelding door België bij de Europese Commissie van Titel | Vu la notification par la Belgique à la Commission européenne du Titre |
V. - Financiën, Hoofdstuk I. - Zeescheepvaart, van het ontwerp van | V. - Finances, Chapitre Ier. - Navigation maritime, du projet de |
Programmawet (artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus | loi-programme (articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002) |
2002) overeenkomstig artikel 88, lid drie, van het EG-verdrag bij | conformément à l'article 88, paragraphe 3, du traité CE par lettre du |
brief van 14 juni 2002 (dossier N 433/2002); | 14 juin 2002 (dossier N 433/2002); |
Gelet op de beschikking van 19 maart 2003 van de Europese Commissie | Vu la décision du 19 mars 2003 de la Commission européenne par |
waarbij zij heeft besloten geen bezwaar te maken tegen : | laquelle elle a décidé de ne pas soulever d'objection : |
- de voor de rederijen geldende basisregeling inzake forfaitaire | - au régime de base d'imposition forfaitaire applicable aux compagnies |
vaststelling van de winst, omdat zij deze staatssteunregeling | maritimes, en considérant ce régime d'aide d'Etat comme compatible |
verenigbaar acht met de gemeenschappelijke markt; | avec le marché commun; |
- de belastingverlichtende maatregelen voor de rederijen die niet voor | - aux mesures d'allègement d'impôt pour les compagnies maritimes |
de regeling inzake forfaitaire vaststelling van de winst hebben | n'ayant pas opté pour le régime forfaitaire d'imposition, en |
gekozen omdat zij deze staatssteunregeling verenigbaar acht met de | considérant ces mesures d'aide d'Etat comme compatibles avec le marché |
gemeenschappelijke markt, met uitzondering van de regeling voor | commun à l'exception du régime d'amortissement accéléré prévu à |
versnelde afschrijving waarin artikel 121 van de programmawet van 2 | l'article 121 de la loi-programme du 2 août 2002 pour ce qui concerne |
augustus 2002 voorziet voor wat betreft andere schepen dan die welke | les navires autres que ceux destinés au transport maritime; |
bestemd zijn voor zeevervoer; | |
- de vermindering van betaling van registratierecht op de vestiging | - à la réduction du paiement de droits d'enregistrement pour |
van hypotheken op schepen die voor zeevervoersactiviteiten bestemd | l'inscription d'hypothèques sur des navires affectés aux activités de |
zijn; | transport maritime; |
Gelet op het starten van de formele onderzoeksprocedure door de | Vu l'ouverture par la Commission européenne de la procédure formelle |
Europese Commissie op grond van artikel 10 van de Verordening van de | d'investigation prévue à l'article 10 du Règlement du Conseil (CE) n° |
Raad (EG) nr. 659/99 van 22 maart 1999 ten aanzien van bepaalde | 659/99 du 22 mars 1999, en ce qui concerne certaines caractéristiques |
kenmerken en modaliteiten van deze forfaitaire regeling omdat zij | et modalités de ce régime forfaitaire compte tenu qu'elle a des doutes |
twijfels heeft aangaande de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke | en ce qui concerne la comptabilité avec le marché commun et vu que la |
markt en daarbij België heeft gewezen op de schorsende werking van | Commission a en outre attiré l'attention de la Belgique sur l'effet |
artikel 88, lid drie, van het EG-Verdrag ten aanzien van de | suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE pour les mesures |
maatregelen waartegen de formele onderzoeksprocedure is gericht; | faisant l'objet de la procédure formelle d'investigation; |
Gelet op het feit dat enkel de bepalingen waarover de Europese | Vu le fait que seules les dispositions pour lesquelles la Commission |
Commissie geen bezwaar heeft gemaakt in de praktijk toepassing kunnen | européenne n'a émis aucun grief peuvent trouver à s'appliquer en |
vinden, ondanks het feit dat het koninklijk besluit de onverkorte | pratique, malgré le fait que l'arrêté royal a pour objet l'entrée en |
inwerkingtreding van de betreffende belastingregeling tot voorwerp | vigueur intégrale du régime fiscal concerné et que, par l'effet direct |
heeft en door de directe werking van voornoemd artikel 88, lid drie, | de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE, les contribuables ne |
van het EG-Verdrag belastingplichtigen geen rechten kunnen ontlenen | peuvent puiser aucun droit des articles ou des parties d'articles qui |
aan de artikelen of de onderdelen van de artikelen die het voorwerp | |
uitmaken van de formele onderzoeksprocedure door de Europese | font l'objet de la procédure formelle d'investigation par la |
Commissie; | Commission européenne; |
Gelet op artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 van | Vu l'article 14 du Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999 |
22 maart 1999 waardoor dit koninklijk besluit aan de | en vertu duquel le présent arrêté royal n'offre aucun fondement |
belastingplichtige geen rechtsgrond biedt om zich ten aanzien van de | juridique au contribuable pour pouvoir se prévaloir vis-à-vis de |
belastingadministratie of de nationale rechtbanken te kunnen beroepen | l'administration fiscale ou devant les tribunaux nationaux de |
op de toepassing van fiscale steunmaatregelen waarvan de | l'application des mesures d'aide fiscales pour lesquelles la |
verenigbaarheid door de Commissie wordt onderzocht en dat steun die | compatibilité est examinée par la Commission et vu qu'une aide qui est |
ondanks het uitvoeringsverbod van artikel 88, lid drie, wordt | octroyée malgré l'interdiction d'exécution de l'article 88, paragraphe |
toegekend, onrechtmatige steun uitmaakt welke de Europese Commissie | 3, constitue une aide illégale que la Commission européenne est dans |
verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug te vorderen; | l'obligation de récupérer auprès des entreprises bénéficiaires; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 3 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : | Vu l'urgence motivée par le fait que : |
- dit besluit als voorwerp heeft de inwerkingtreding van de artikelen | - le présent arrêté a pour objet de régler l'entrée en vigueur des |
115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 te regelen; | articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002; |
- de artikelen 115 tot 127 van de programmawet van 2 augustus 2002 | - les articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002 permettent |
België in staat stellen een zeescheepvaart onder Belgische vlag te | à la Belgique de développer une navigation maritime sous pavillon |
ontwikkelen hetgeen een gunstige invloed heeft op de werkgelegenheid | belge qui entraîne un effet positif sur l'emploi et le climat |
en het investeringsklimaat, op de controle over de kwaliteit, | d'investissement, sur le contrôle de la qualité, sur l'emploi et sur |
tewerkstelling en de arbeidsvoorwaarden aan boord van de schepen en | les conditions de travail à bord des navires, sur l'image de la |
het imago van België, en op de maritieme opleidingen en de publieke en | Belgique, ainsi que sur les formations maritimes et les prestations de |
private dienstverlening; | services publiques et privées; |
- de artikelen 115 tot 124 reeds uitwerking hebben vanaf 1 januari | - les articles 115 à 124 produisent déjà leurs effets à partir du 1er |
2003; | janvier 2003; |
- aan de belastingplichtigen die hun verzoek tot vaststelling van de | - la possibilité est offerte aux contribuables qui introduisent au |
plus tard le 30 juin 2003 leur demande visant à déterminer les | |
winst uit zeescheepvaart aan de hand van tonnage uiterlijk indienen op | bénéfices provenant de la navigation maritime sur base du tonnage, de |
30 juni 2003, de mogelijkheid wordt geboden voor de eerste maal de | déterminer ainsi les bénéfices imposables de cette manière pour la |
belastbare winst aldus vast te stellen voor het belastbaar tijdperk | première fois pour la période imposable commençant le 1er janvier |
dat aanvangt op 1 januari 2003; | 2003; |
- het noodzakelijk is, teneinde iedere vorm van juridische onzekerheid | - il importe donc, pour éviter toute forme d'insécurité juridique, que |
te vermijden, dat de bepalingen van de artikelen 115 tot 127 van de | les dispositions des articles 115 à 127 de la loi-programme du 2 août |
programmawet van 2 augustus 2002 zo snel mogelijk in werking treden; | 2002 entrent en vigueur aussi rapidement que possible; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 15 april 2003 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 avril 2003 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De artikelen 115 tot 124 van de programmawet van 2 augustus |
Article 1er.Les articles 115 à 124 de la loi-programme du 2 août 2002 |
2002 hebben uitwerking vanaf 1 januari 2003. | produisent leurs effets à partir du 1er janvier 2003. |
Art. 2.De artikelen 125 tot 127 van de programmawet van 2 augustus |
Art. 2.Les articles 125 à 127 de la loi-programme du 2 août 2002 |
2002 treden in werking op de dag van de bekendmaking van dit besluit | entrent en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au |
in het Belgisch Staatsblad . | Moniteur belge . |
Art. 3.De uiterlijke datum van indiening waarvan sprake in artikel |
Art. 3.La date limite d'introduction dont il est question à l'article |
207, 15de streepje, laatste lid, van de programmawet van 2 augustus | 207, 15e tiret, dernier alinéa, de la loi-programme du 2 août 2002 en |
2002 met betrekking tot het verzoek inzake de vaststelling van de | ce qui concerne la demande relative à la détermination des bénéfices |
winst uit zeescheepvaart en de winst uit het beheer van zeeschepen | provenant de la navigation maritime et des bénéfices provenant de la |
voor rekening van derden aan de hand van tonnage als vermeld in | gestion des navires pour le compte de tiers sur base du tonnage visée |
artikel 118 en 124, § 3, wordt bepaald op 30 juni 2003. | à l'article 118 et à l'article 124, § 3, est fixée au 30 juin 2003. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2003. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 5.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
2003. Art. 5.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Didier REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad . | (1) Références au Moniteur belge . |
Programmawet van 2 augustus 2002, Belgische Staatsblad van 29 augustus | Loi-programme du 2 août 2002, Moniteur belge du 29 août 2002, édition |
2002, editie 2. | 2. |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, Loi du 12 janvier 1973, |
Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | Moniteur belge du 21 mars 1973. |
Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 van 22 maart 1999, | Règlement du Conseil (CE) N° 659/99 du 22 mars 1999, Journal officiel |
Publicatieblad L 83 van 27 maart 1999. | L 83 du 27 mars 1999. |